So finden Sie das richtige Übersetzungsbüro

Übersetzungen werden immer wieder benötigt. Und das nicht nur in geschäftlichen Bereichen. Auch private werden Sie vielleicht mal ein Übersetzungsbüro bemühen müssen. Bei der Vielzahl der Angebote stellt sich natürlich die Frage, wie Sie das beste Übersetzungsbüro für Ihre Ansprüche finden. Ein paar kleine Anhaltspunkte machen es Ihnen einfacher, sich zu entscheiden. Denn Agentur ist nicht gleich Agentur. Mit dem Expertenrat von Yigit Aslan bei Easytrans24.com finden Sie schnell das für Sie passende Übersetzungsbüro.
Transparent, professionell und korrekt
So wollte Ihre Übersetzungsagentur sein. Es lohnt sich deshalb, erst einmal einen Blick auf die Website zu werfen. Die Seite sollte klar strukturiert sein und Ihnen deutlich das Angebot aufzeigen. Informationen zu Preisen und Leistungen sollten Sie mit wenigen Klicks erreichen. Und auch das Impressum gehört in den deutlich sichtbaren Bereich. Natürlich sollten Sie auch die AGBs und Datenschutzinformationen einfach erreichen. Gerade auf der Website ist Transparenz ein wichtiges Kriterium.
Entscheidend ist auch noch die Frage: Marktplatz, Agentur oder einzelner Übersetzer? Günstig ist es natürlich immer, wenn Sie nicht irgendeinen Übersetzter vorgesetzt bekommen. Es entstehen immer mal wieder Rückfragen und da sollten Sie schon mit dem Übersetzter können. Ein einzelner Übersetzter kommt natürlich immer nur dann infrage, wenn Sie nur kleine Aufträge zu einer bestimmten Sprache haben. In einer Agentur finden Sie viele Sprachen und immer einen Übersetzter, bei dem Sie gut aufgehoben sind und der für Sie Zeit hat. Natürlich sollte das Übersetzungsbüro die von Ihnen gewünschte Sprache anbieten und nicht erst noch einen auswärtigen Dolmetscher beauftragen müssen.
Kennt sich der Übersetzter denn aus?
Das ist eine gute und wichtige Frage, denn in vielen Branchen gibt es Fachtermini, dass der Dolmetscher kennen sollte. Anhand von Referenzen können Sie sehen, ob Erfahrungen und Wissen da sind. Prüfen Sie die Referenzen. Auch Kundenbewertungen im Netz können Auskunft darüber geben, ob die Übersetzungsagentur gut ist. Allerdings ist nicht jeder Erfahrungswert auch relevant. Gerade im Internet sollten Sie auf zuverlässige Quellen achten, wie zum Beispiel eKomi.de. Stutzig sollten Sie bei zu vielen schlechten Bewertungen und ausschließlich sehr guten Bewertungen werden.
Rufen Sie ruhig auch einmal bei dem Übersetzungsbüro durch und sprechen Sie mit den Mitarbeitern. So können Sie die Kompetenz am besten prüfen. Entscheiden Sie sich erst, wenn Sie das Gefühl haben, fachkundig beraten zu werden. Interessant sind auch die Zahlungsmodalitäten. Bei vielen wird lediglich Vorauskasse angeboten. Informieren Sie sich über den Grund. Im Sinne des Auftraggebers sollten verschiedene Zahlungsmöglichkeiten bestehen. Für mehr Rechtssicherheit ist es günstig, wenn die Agentur im gleichen Land liegt. Kommt es mit ausländischen Unternehmen zum Rechtsstreit, kann sich der über einen sehr langen Zeitraum hinziehen.

