Songs Und Ihre Hintergründe

„Serge Gainsbourg & Jane Birkin“: „Je t'aime (moi non plus)“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1969


Der französisches Sänger Serge Gainsbourg hatte ein zusammen mit einer britischen Schauspielerin Jane Birkin aufgenommenes Stück Popmusik veröffentlicht. Allerdings kein gewöhnliches, sondern in den Ohren vieler Zeitgenossen unglaubliches, skandalöses Stück. Auch wenn der Text französisch war, brauchte man nicht viel Fantasie, um bei dem Gestöhne, das da aus den Lautsprechern drang, festzustellen worum es ging.
Daraufhin sah sich der damalige Papst Paul VI. sich genötigt, einzuschreiten was er mittels eines Artikels in der amtlichen vatikanischen Zeitung L'Osservatore Romano dann auch tat. Die Regierung in Italien gab dem Drängen des Vatikan bald nach und setzte das Stück auf den Index. Weder im Radio noch im Fernsehen durfte es gespielt werden. Auch die von jeher konservative BBC in London zog bald nach. Spanien, Schweden und Brasilien folgten. Dem Papst mag das eine Genugtuung gewesen sein, aber es hatte, wie so oft, einen völlig gegenteiligen Effekt.
Die Erkenntnis, dass solche Verbote die Neugier erst recht entfachen, ist eigentlich keine Neue, und sollte sich doch auch damals schon herumgesprochen haben. Es ist also kein Wunder, dass den Händlern die Platte regelgerecht aus den Händen gerissen wurde. Die erste Million war schnell erreicht, und im August 1969 war „Je t'aime“ trotz nicht vorhandenem Radioeinsatz auf Platz 1 der Singlecharts in England.
Sein selbstgeschriebenes Lied hatte Serge Gainsbourg allerdings schon zwei Jahre zuvor, im Jahre 1967 aufgenommen. Allerdings nicht für Jane Birkin als Partnerin, denn die kannte er zu diesem Zeitpunkt noch nicht. Die Angebetete damals war niemand Geringeres als die Filmlegende Brigitte Bardot. Mit Brigitte Bardot hatte Gainsbourg eine leidenschaftliche Affaire, obwohl sie seit 1966 mit dem Millionär und Playboy Gunther Sachs verheiratet war. Es existierte sogar schon eine fertige Aufnahme mit den beiden, die allerdings auf Drängen Bardots nicht veröffentlicht wurde.
- 2.jpg
Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot

In der Zwischenzeit hatte Gainsbourg die britische Schauspielerin Jane Birkin kennen- und liebengelernt, und mit ihr nahm er den Titel neu auf, der dann im Januar 1969 auf eine staunende Öffentlichkeit traf.
- 3.jpg
Serge Gainsbourg & Jane Birkin

Eigentlich ist es ja nicht wichtig, trotzdem gibt es einen Liedtext, und der hat es in der Tat in sich!

Lyrics:
Je t′aime
Oh, oui je t'aime!
Moi non plus
oh, mon amour...
comme la vague irrésolu
je vais, je vais et je viens
entre tes reins
et je me retiens
je t′aime, je t'aime
oh, oui je t'aime
moi non plus
oh mon amour...
tu es la vague, moi l′île nue
tu vas et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je te rejoins
je t′aime, je t'aime
moi non plus

Oh, mon amour...
comme la vague irrésolu
je vais, je vais et je viens
entre tes reins
et je me retiens
tu vas et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je te rejoins
je t′aime, je t'aime
oh, oui je t′aime
moi non plus
oh mon amour
l'amour physique est sans issue
je vais et je viens
entre tes reins
je vais et je viens
et je me retiens
non!
Maintenant!
Viens!

Freie Übersetzung:
(Jane)::
Ich liebe Dich
oh, ich liebe Dich
oh, ja, ich liebe Dich!

(Serge):
Ich auch nicht *1

(Jane):

Oh, meine Liebe...

(Serge):
Wie die Welle kommt und geht
gehe ich, ich gehe und ich komme
zwischen Deinen Lenden
ich gehe und ich komme
zwischen Deinen Lenden
und ich
halte es zurück

(Jane):
Oh, ich liebe Dich, ich liebe Dich!
Oh, ja, ich liebe Dich!

(Serge):
Ich auch nicht

(Jane):
Oh, meine Liebe
Du bist die Welle, ich die nackte Insel
Du gehst und kommst wieder rein
zwischen meinen Lenden
Du gehst und kommst wieder rein
zwischen meine Lenden
und ich
vereinige mich mit Dir
ich liebe Dich, ich liebe Dich
oh, ja, ich liebe Dich

(Serge):
Ich auch nicht

(Jane):
Oh, meine Liebe...

(Serge):
Wie die Welle kommt und geht
geh ich raus, ich geh raus und geh wieder rein
zwischen Deinen Lenden
ich geh raus und geh wieder rein
zwischen Deinen Lenden
und ich halte es zurück

(lustvolles Gestöhne)

(Jane):

Du gehst, Du gehst und kommst wieder rein
zwischen meinen Lenden
Du gehst und kommst wieder rein
zwischen meinen Lenden
und ich
vereinige mich mit Dir

Oh, ich liebe Dich, ich liebe Dich!
Oh, ja, ich liebe Dich

(Serge):
Ich auch nicht

(Jane):
Oh, meine Liebe!

(Serge):
Die körperliche Liebe ist ausweglos
ich geh raus, ich geh raus und geh wieder rein
zwischen Deinen Lenden
ich geh raus und geh wieder rein
zwischen Deinen Lenden
und ich halte es zurück

(Jane):
Nein! Jetzt - komm!

(lustvolles Gestöhne)

*1: Die Anregung für den Titel (ins Deutsche übersetzt: „Ich liebe dich ... ich auch nicht“) war ein berühmt gewordenes Zitat des Künstlers Salvador Dalí:

„Picasso ist Kommunist, und ich auch nicht“.
 
Zuletzt bearbeitet:
ist das Zufall oder hast du gesehen, dass Jane Birkin gestern in der NDR Talkshow zu Gast war? sehr interessante Dinge hat sie erzählt. gucksch du Mediathek ;)

meine persönliche Anekdote zu dem Song: ich wollte als Teenie uuuuunbedingt die Single haben, da der Zwerg aber nicht so alt aussah wie er war, wurde mir die Single ned verkauft. die Platte stand ja aufm Index. das muss Anfang der 70er gewesen sein. also hab ich meinen Vater überredet, dass ich mir das so sehr wünsche und tatsächlich fuhr er mit mir extra nach Stuttgart rein (30 Auto Min. einfach) und wir gingen zur "Lerche" (Musikfachgeschäft) und er kaufte mir die Single. voller Stolz trug ich sie heim und sie lief rauf und runter damals und wie viele Stehblues ich darauf getanzt habe, keine Ahnung - viele :D
 
;)Ist einfach nur Zufall. Ich poste die Beiträge einfach alphabetisch.

Den Song habe ich erst gar nicht gekannt. Aber dann hat eine Freundin bei ihr zu Hause die Single aufgelegt - von da an habe ich sehr schöne Erinnerungen mit dem Lied.
 
„Sergio Mendes feat. Black Eyed Peas“: „Mas Que Nada“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2006


1966: Die TV-Show "Zum blauen Bock" wird erstmals von Heinz Schenk präsentiert - und Sérgio Mendes veröffentlicht "Mas que nada".

Sérgio Mendes ist der Nationalheld in Brasilien. Ende der 50er wurde er zum Pionier des Bossa Nova in Rio de Janeiro. Und seitdem er selbst in Europa und in den USA die brandneue Mischung aus Samba und Jazz populär gemacht hat, wird er in seiner Heimat mehr als vergöttert. Sogar Größen wie Stan Getz und Frank Sinatra klopfen an und wollen mit ihm zusammenarbeiten. Voller Euphorie gründet Mendes die Gruppe "Brazil '66" und unterschreibt einen Vertrag bei dem US-Kultlabel A&M.

Als schließlich die Aufnahmen für sein erstes Album beginnen, erinnert sich der Brasilianer an einen Instrumentaltitel von seinem Freund Jorge Ben. Diesen hat er schon in den kleinen Clubs an der Copacabana gerne gespielt. Mit neuem Arrangement und einer eingängigen Gesangslinie erstrahlt die Nummer schließlich in einem ganz besonderen Glanz. Schnell wird ihm bewusst, dass er etwas Besonderes erschaffen hat, doch vom Erfolg wird Sérgio Mendes absolut überrollt. "Mas que nada" wird ein Riesenerfolg und der bis dahin erste portugiesischsprachige Welthit.

Der Text ist eine ultimative Aufforderung zum Tanzen – "Was soll das? Geh' mir aus dem Weg, ich möchte vorbei, denn dieser Samba ist heiß - was ich will, ist tanzen!"

Coverversionen gibt es unter anderem von Al Jarreau, Astrud Gilberto und eine deutsche Version von Mary Roos. Gemeinsam mit den Black Eyed Peas hat Mendes die Nummer 2006 erneut veröffentlicht.

Der brasilianische Evergreen steht 2 Wochen in den deutschen Top 10. Zusammen mit den Black Eyed Peas macht der Brasilianer Sergio Mendes aus seinem Evergreen einen neuen Chart-Hit.

Sergio Mendes: „Die Idee war diese Musik einer Generation vorzustellen, die diese Stilrichtung noch nicht kannte.“

Obwohl der Song oft fälschlicherweise Sergio Mendes zugeschrieben wird ist der Song in Wirklichkeit von Jorge Ben Jor. 1966 haben Mendes und Brasil ‚66 mit „Mas Que Nada“ („Ach, Was Soll’s“) einen Welterfolg. Gut 40 Jahre später treffen sich Mendes und die Black Eyed Peas in den USA.

Sergio Mendes: „Ich fragte sie: ‚Warum Machen wir nichts zusammen – und verbinden die alten Bossanova-Klassiker mit R’n’B, und Hip-Hop?’ Und will.i.am sagte:’Ich find’s klasse, wenn wir das machen würden.’ „

Die gemeinsame Version des Evergreens verkauft sich über 1,5 Millionen Mal. Auf dem Album „Timeless“ arbeitet Mendes u.a. mit Stevie Wonder und Timberlake.

Lyrics:
Mas que nada
Sai da minha frente
Eu quero passar
Pois o samba está animado
O que eu quero é sambar
Este samba
Que é mixto de maracatu

É samba de preto velho

Samba de preto tu
Mas que nada
Um samba como esse tão legal

Voce não vai querer que eu chegue no final

Übersetzung:
Was soll's?
Geh mir aus dem Weg
ich möchte vorbei
denn dieser Samba ist heiß
was ich will, ist Samba tanzen!
Dieser Samba
das ist ein Mix aus Maracatú

Ist der Samba vom Schwarzen Alten
(Geistergruppe aus der Umbanda-Religion)

Und der Samba von Dir Schwarzem
was soll’s?
Ein Samba wie dieser ist so cool

Du wirst nicht wollen, daß ich aufhöre
(...daß ich zu meinem Ende komme)
 
Zuletzt bearbeitet:
„The Shadows“: „Apache“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1960


Apache ist ein im Jahre 1960 von den Shadows bekannt gemachter Instrumentaltitel, der zu den erfolgreichsten Instrumentalsongs aller Zeiten gehört.

Entstehungsgeschichte:
Komponist Jerry Lordan hatte bereits einige kleinere Hits verfasst, als er noch ein paar Melodien ohne Text übrig hatte, zu denen auch Apache gehörte. Die Inspiration zum Titel kam Jerry Lordan, als er im Jahre 1959 den gleichnamigen US-Western mit Burt Lancaster und Charles Bronson im Kino sah, der am 9. Juli 1954 im Entstehungsland USA in die Kinos kam (in Deutschland unter dem Titel „Massai“).

Lordan musste nun typische Instrumentalbands suchen, die auch in Großbritannien weniger häufig zu finden waren. Instrumentalaufnahmen gelten in der Popmusik eher als Rarität, denn sie machen lediglich 1 % aller Single-Veröffentlichungen aus. Es gab wenige Pop-Interpreten, die sich auf Instrumentals spezialisiert hatten, während bei Vokalgruppen der Anteil instrumentaler Aufnahmen noch geringer ist.

Er fand mit Bert Weedon einen versierten Intrumentalisten, der bereits vier Instrumentalhits vorweisen konnte. Apache wurde im Mai 1960 von Bert Weedon auf Top Rank JAR #415 aufgenommen. Dem Komponisten Jerry Lordan gefiel diese Fassung nicht, denn die Dramatik von Melodie und Sound wurde nicht übertragen. Das Original von Weedon blieb zunächst unveröffentlicht.

Cover der Shadows:
Enttäuscht über die Originalproduktion kam Lordan in Kontakt mit Cliff Richards Begleitgruppe Shadows. Während einer Tournee im Mai 1960 griff die Instrumentalband das Stück auf, als Lordan es auf einer Ukelele spielte. Man war sich einig, dass der Song zum Repertoire der Band passen würde. Am 17. Juni 1960 entstand die Fassung der Shadows in Studio 2 der berühmten Abbey Road Studios mit Produzent Norrie Paramor. Leadgitarrist Hank Marvin setzte eine italienische Meazzi-Gitarren-Echokammer ein, die er für ein intensives Vibratospiel mit Hilfe des Tremolohebels seiner Fender Stratocaster–Gitarre benutzte. Rhythmusgitarrist Bruce Welch lieh sich eine akustische Gibson „J200“ von Cliff Richard, was für eine Rock & Roll-Band ungewöhnlich war. Melodische Bass-Linien wurden von Jet Harris beigesteuert, während Tony Meehan zusammen mit seinem Schlagzeug und der von Cliff Richard gespielten chinesischen Trommel (Tam Tam) am Anfang und Ende dem Stück stark perkussive Züge verliehen, um hiermit den charakteristischen Sound amerikanischer Indianerklänge zu imitieren.

Die Band verbrachte über zwei Stunden der gebuchten drei Stunden mit dem zunächst als A-Seite vorgesehenen Titel Quatermaster’s Stores. In knapp 45 Minuten war Apache mit nur vier Takes fertiggestellt. Produzent Paramor war von Quatermaster’s Stores eher überzeugt, einer mit höherem Tempo als Apache vorgetragenen Instrumentalfassung einer ursprünglichen Vokalversion. Es handelte sich um ein altes amerikanisches Armeelied unter dem Titel „The Quatermaster‘s Store“, etwa bekannt in der Version von Bill Shephard. „Paramor machte das, was er immer in derartigen Situationen zu tun pflegte, er spielte die Titel zuhause seiner Tochter vor, und die entschied sich für Apache“.

Erfolg:
Apache / Quatermaster’s Stores wurde zwar zuerst von den Shadows unter Columbia DB #4484 am 16. Juli 1960 veröffentlicht, jedoch ist Weedons Fassung wegen des früheren Aufnahmedatums das Original (siehe: Coverversion). Apache erreichte erst im Jahre 1963 den Status als Millionenseller und wurde mit Platin ausgezeichnet. Alleine in Großbritannien wurden eine Million Platten hiervon verkauft. Nachdem die Single am 21. Juli 1960 in die britische Hitparade gelangt war, kam sie am 25. August 1960 auf den ersten Platz, den sie für fünf Wochen innehatte. Hier verdrängte sie übrigens Cliff Richards Please Don’t Tease!, bei der die Shadows als Begleitband zu hören sind. Durch die Single konnten sich die Shadows als eigenständige Band etablieren, begleiteten jedoch auch weiterhin Cliff Richard im Tonstudio und auf der Bühne. In Deutschland konnte nach Veröffentlichung im Oktober 1960 der Instrumentalhit bis auf Rang 10 der Hitparade vordringen.

Komponist Lordan gab das Singen auf und konzentrierte sich auf die Komposition von Instrumentaltiteln, von denen die Shadows noch Mustang, Wonderful Land und Atlantis übernahmen. Zwei der erfolgreichsten Kompositionen erhielten die ehemaligen Shadows-Mitglieder Jet Harris und Tony Meehan, die sich 1963 als Instrumental-Duo verselbständigt hatten und die Instrumentalsongs Diamonds und Scarlett O’Hara zu Superhits machten.

Coverversionen:
Hastig wurde die im Archiv befindliche Originalversion von Bert Weedon fast zeitgleich mit der Shadows-Fassung im Juli 1960 veröffentlicht und kam am 28. Juli 1960 in die britischen Charts, wo sie lediglich Rang 24 als höchste Position einnehmen konnte. In den USA ist die Hit-Version der Shadows nahezu unbekannt, denn für den amerikanischen Markt hat der dänische Jazzgitarrist Jorgen Ingmann im Januar 1961 eine eigene Instrumentalfassung herausgebracht. Sie belegte für zwei Wochen Rang 2 der Pop-Hitparade.

Die Ventures, selbst eine erfolgreiche US-amerikanische Instrumentalband mit einem Millionenseller im Jahre 1960 vertreten, coverten den Song für eine LP im Dezember 1962. Die Surf-Band Surfaris brachte 1964 eine interessante Surf-Version heraus. Die Apache-Fassung der Incredible Bongo Band aus 1973 diente als Sample bei der Apache-Version der Sugarhill Gang vom Februar 1982. Deren Sample war dann wiederum Grundlage bei Sir Mix-A-Lot: Jump on It (Juli 1996), während Samples der Incredible Bongo Band wiederum bei Fatboy Slims Apache (Juni 1998 ) erscheinen. Im Jahre 1995 erhielt Komponist Jerry Lordan einen BMI-Award für eine Million Aufführungen von Apache in den USA.
 
Zuletzt bearbeitet:
„Shaggy“: „Boombastic“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1995


Der Song wird erst so richtig durch die Werbung für „Levis-Jeans“ zum Hit – und ist 1995 12 Wochen in den deutschen Top 10.

Shaggy: „Boombastic ist die jamaikanische Art zu sagen: Ich bin großartig, ich bin genau der Richtige.“

„Shaggy“ kommt aus dem Englischen (to shag) – und bedeutet: miteinander schlafen. Auf die Frage, ob „Shaggy ein Künstlername sei antwortet er:

Shaggy: „Nein, das ist kein Bühnenname. Man sagte `Shaggy`, weil mein Haar shaagy – so stubbelig war. Nach dem Erfolg mit Boombastic war ich nicht mehr `Shaggy` sondern `Mr. Lover Lover` - `Mr. Boombastic`. Und mein Publikum war ab da zu 90% weiblich.“

Lyrics:
Mr. Boombastic
what you want is some Boombastic, romantic, fantastic lover
Shaggy
Mr. Lover lover, mm
Mr. Lover lover, hehe girl
Mr. Lover lover, mm
Mr. Lover lover

She call me Mr. Boombastic, tell me fantastic
touch me inna me back, she say I′m Mr. Ro-mantic
call me fantastic
touch me inna me back she say I'm Mr. Ro...

Smooth, just like a silk
soft and cuddly, hug me up like a quilt
I′m a lyrical lover, no take me fi no filth
with my sexual physique, yah know me well built

Oh me, oh my, well, well, can't you tell
I'm just like a turtle crawling out of my shell
gal, you captivate my body, put me under a spell
with your Khus Khus perfume I love your sweet smell
you′re the only young girl who can ring my bell
and I can take rejection, so you tell me go to hell

I′m Boombastic, tell me fantastic
touch me inna me back, she say I'm Mr. Ro-mantic
call me fantastic
she touch me inna my back, she says I′m Mr. Boom-boom-boom-boom

Boombastic, tell me fantastic
touch me inna my back, she call Mr. Romantic
tell me fantastic
she touch me inna my back, she says I'm Mr. Boom-boom

Gee whizz, baby please
let me take you to an island of the sweet cool breeze
you don′t feel like drive, well, baby hand me the keys
and I'll take you to a place, and set your mind at ease

Don′t you tickle my foot bottom, (haha) baby please
don't you play with my nose I'm a (ha-chum) sneeze (bless you)
and if me ah the rice and baby love you ah the peas

I′m Boombastic, tell me fantastic
touch me inna my back, she says I′m Mr. Ro-mantic
tell me fantastic
she touch me inna my back, she says I'm Mr. Boom-boom-boom-boom

Boombastic, tell me fantastic
touch me inna my back, she call Mr. Ro-mantic
tell me fantastic
touch me inna my back, she says I′m Mr. Boom-boom

A me say give me your loving, gal, your loving well, good
I want your loving, gal give it like you should
give me your loving, girl, your loving well good
I want your loving, gal you remember the woo

Would like to kiss and caress
rub down every strand a hair 'pon my chest
I′m Boombastic, rated as the best
the best you should get, nothing more, nothing less
give me your digits, jot down your address
I'll bet you confess, when you put me to the test

That I′m Boombastic, tell me fantastic
touch me inna my back, she says I'm Mr. Ro-mantic
tell me fantastic
touch me inna my back, she says I'm Mr. Boombastic
tell me fantastic
touch me inna my back, she call Mr. Ro-mantic
tell me fantastic
touch me inna my back, she says I′m Mr. Boombastic, wha

Gal, your admiration, it a lick me from the start
with your physical attraction, gal you know to feel the spark
a man of few words, nah go tell you no sweet talk
nah go laba laba laba and a chat pure part

I′ll get straight to the point like a arrow or a dart
come lay down in my jacuzzi, and get some bubble bath
only sound you will here is the beating of my heart
and we will mmm mmm, and have some sweet pillow talk

I'm Boombastic, tell me fantastic
touch me inna my back, she says I′m Mr. Romantic
tell me fantastic
she tickle on my back, she says I'm Mr. Boom

Boombastic, tell me fantastic
touch me inna my back, she says I′m Mr. Romantic
tell me fantastic
touch me innna my back, she says I'm Mr. Boom

Wha′ ya say girl?
Smooth

Übersetzung:
Herr Bombastisch
was Du willst ist einen bombastischen, romantischen, fantstischen Liebhaber
Shaggy
Herr Liebhaber Liebhaber, mmh
Herr Liebhaber Liebhaber, hehe Mädchen
Herr Liebhaber Liebhaber, mmh
Herr Liebhaber Liebhaber

Sie nennt mich Herr Bombostisch, nennt mich fantastisch
berühr mich in meinem inneren zurück, sie sagt, ich sei Herr Romantik
nenn´ mich fantastisch
berühr mich in meinem inneren zurück, sie sagt, ich sei Herr Romantik

Glatt, wie Seide
weich und kuschelig, umarme mich wie eine Decke
ich bin ein lyrischer Liebhaber, kein „nimm mich“, kein Dreck
mit meinem sexuellen Körperbau, ja ich kenne mich als gut gebaut

Oh ich, oh mein, gut, gut, das kannst Du nicht sagen
ich bin wie eine Schildkröte, die aus ihrer Schale kriecht
Mädchen, Du fesselst meinen Körper, fesselst mich in einem Bann
mit Deinem Khus Khus Parfüm – ich liebe Deinen süßen Geruch
Du bist das einige junge Mädchen, das meine Glocke zum läuten bringt
und ich kann eine Ablehnung vertragen, also sagst Du mir geh zur Hölle

Ich bin bombastisch, nennt mich fantastisch
berühr mich in meinem inneren zurück, sie sagt, ich sei Herr Romantik
nenn´ mich fantastisch
sie berührt mich in meinem inneren, sie sagt, ich sei Herr „Bumm-Bumm-Bumm-Bumm“

Bombastisch, nenn´ mich fantastisch
berühr mich in meinem inneren zurück, sie sagt, ich sei Herr Romantik
nenn´ mich fantastisch
sie berührt mich in meinem inneren, sie sagt, ich sei Herr „Bumm-Bumm“

Oh mein Gott *1, Kleines bitte
laß mich Dich zu einer Insel der süßen kühlen Brise bringen
Du hast keine Lust zu fahren, nun Kleines gib mir die Schlüssel
und ich werde Dich an einen Ort bringen und Dich beruhigen

Kitzel nicht meine Fußsohlen (haha) Kleines bitte
spiele nicht mit meiner Nase, ich muß (Hat-schi) niesen (Gott segne Dich)
nun, Du bist das Brötchen und ich der Käse

Ich bin bombastisch, nennt mich fantastisch
berühr mich in meinem inneren zurück, sie sagt, ich sei Herr Romantik
nenn´ mich fantastisch
sie berührt mich in meinem inneren, sie sagt, ich sei Herr „Bumm-Bumm-Bumm-Bumm“

Bombastisch, nenn´ mich fantastisch
berühr mich in meinem inneren zurück, sie sagt, ich sei Herr Romantik
nenn´ mich fantastisch
sie berührt mich in meinem inneren, sie sagt, ich sei Herr „Bumm-Bumm“

Sag´es mir, gib´ mir Deine Liebe, Mädchen, Deine Liebe ist okay, gut
ich will Deine Liebe, Mädchen, gib´ sie wie Du es tun solltest
gib´ mir Deine Liebe, Mädchen, okay, gut
ich will Deine Liebe, Mädchen, erinnere Dich an das Werben

Ich möchte geküsst und gestreichelt werden
reibe an jeder Haar-Strähne auf meiner Brust
ich bin Bombastisch, als am besten bewertet
das Beste, das Du bekommen solltest, nichts mehr, nichts weniger
gib´ mir Deine Telefon-Nummer, schreibe mir Deine Adresse auf
ich wette, Du gestehst, daß Du mich nur auf die Probe stellst

Ob ich bombastisch bin, nenn mich fantastisch
berühr mich in meinem inneren zurück, sie sagt, ich sei Herr Romantik
nenn´ mich fantastisch
sie berührt mich in meinem inneren, sie sagt, ich sei Herr Bombastisch
nenn´ mich fantastisch
berühr mich in meinem inneren zurück, sie sagt, ich sei Herr Romantik
nenn´ mich fantastisch
sie berührt mich in meinem inneren, sie sagt, ich sei Herr Bombastisch

Mädchen, Deine Bewunderung hat mich von Anfang an berührt
mit Deiner körperlichen Anziehung, Mädchen weißt Du, den Funken spüren zu lassen
einem Mann der wenigen Worte nein, geh´ zu sagen, kein süßes Gespräch
nein, geh´ „laber laber laber“ und doch reines plaudern

Ich komme direkt auf den Punkt, wie ein Pfeil oder ein Dart-Pfeil
komm´ lag´ Dich in meinen Whirlpool und hol´ Dir ein Schaumbad
den einzigen Laut, den Du hier hörst ist das Schlagen meines Herzens
und wir werden mmm mmm, und führen ein paar süße „Kissengespräche“

Ich bin bombastisch, nennt mich fantastisch
berühr mich in meinem inneren zurück, sie sagt, ich sei Herr Romantik
nenn´ mich fantastisch
sie berührt mich in meinem inneren, sie sagt, ich sei Herr „Bumm“

Ich bin bombastisch, nennt mich fantastisch
berühr mich in meinem inneren zurück, sie sagt, ich sei Herr Romantik
nenn´ mich fantastisch
sie berührt mich in meinem inneren, sie sagt, ich sei Herr „Bumm“

Was sagst Du Mädchen?
Sanft

*1: „Gee Whiz“:
Leute im englisch sprechenden Raum sagen manchmal „Gee Whiz“, um eine starke Reaktion auf etwas auszudrücken oder eine Bemerkung oder Antwort einzuleiten. Ähnlich, wie wir oft „Mein Gott …) sagen.
 
Zuletzt bearbeitet:
„ Shakin' Stevens“: „Oh Julie"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1982


1982: Steven Spielbergs Film "E.T. - Der Außerirdische" kommt in die Kinos - und Shakin' Stevens bringt "Oh Julie" heraus.

Die Presse überschlägt sich fast vor Superlativen. "Unglaublich die Ähnlichkeit, dann singt er auch noch wie das Original. Und sogar den Hüftschwung hat er drauf." Michael Barrat alias Shakin' Stevens ist der Star des Elvis-Musicals, das im Londoner Westend für Jubelstürme sorgt. Schon wähnt er sich am Ziel seiner Träume, denn seit Jahren versucht er sein Glück als Presley-Klon. Doch das Ende der Fahnenstange ist längst nicht erreicht.

Shaky - wie er liebevoll genannt wird - wird zum Vorzeigestar einer gesamten musikalischen Bewegung, quasi zum Teenie-Star, und das im Alter von 34 Jahren. Mit Schmalztolle, Jeansanzug, pinkfarbener Jacke und Stiefeletten feiert er die Rückkehr des guten alten Rock'n'Rolls der 1950er-Jahre - und überrennt geradezu die europäischen Charts. Der große Wurf gelingt aber erst nach drei Jahren, sechs erfolgreichen Singles und jeder Menge Überredungskunst bei seiner strengen Managerin Freya "Major" Miller. Nach langen Querelen darf er seine erste selbstgeschriebene Nummer veröffentlichen - und überzeugt damit Fans und Kritiker gleichermaßen. "Oh Julie" wird der größte Erfolg in Shakin' Stevens Karriere.

Der Text ist eine wunderbare Liebeserklärung an die einzigartige Julie. "Oh Baby, verlass' mich nicht, Süße, betrüb' mich nicht, Julie, warum solltest du mich alleine lassen?"

Coverversionen gibt es von dem Rock'n'Roller Sanford Clark und Barry Manilow. Dessen Version landet in den Top 40 der amerikanischen Charts.

Lyrics:
Whoa, whoa Julie
if you love me truly
do you want me, Julie, to be, be your very own?

Julie, love me only
Julie, don't be lonely
'cause I want you only to be, to be my very own

Ooh, Baby, don't leave me
honey, don't grieve me
Julie, why leave me alone?
stay with me, baby
lay with me maybe
honey, don't leave me alone!

Julie, never leave me
please, don't deceive me!
Julie, oh, believe me and be, be my very own

Whoa, whoa, Julie
if you love me truly...
do you want me, Julie, to be, be your very own?

Ooh, Baby, don't leave me
honey, don't grieve me
Julie, why leave me alone?
stay with me, baby
lay with me maybe
honey, don't leave me alone!

Julie, never leave me
please, don't deceive me!
Julie, oh, believe me and be
be my very own

Whoa, whoa, Julie
If you love me truly...
do you want me, Julie, to be, be your very own?
to be, to be, to be, be your very own
to be, to be, to be, to be your very own

Übersetzung:
Wow, Julie
wenn Du mich wirklich liebst
willst Du, daß ich, Julie, Dir ganz gehöre?
Julie, Du sollst mich nur lieben
Julie, sei nicht einsam
wlil ich will, daß Du nur zu mir gehörst

Oh, Schatz, verlaß mich nicht
Liebling, mach mich nicht betrübt
bleib bei mir, Schatz
vielleicht legst Du Dich zu mir
Liebling, laß mich nicht allein!

Julie, verlaß mich nie
bitte täusche mich nicht
Julie, oh glaube mir und sei, sei bitte mein

Wow, Julie
wenn Du mich wirklich liebst …
willst Du, daß ich, Julie, Dir ganz gehöre?

Oh, Schatz, verlaß mich nicht
Liebling, mach mich nicht betrübt
bleib bei mir, Schatz
vielleicht legst Du Dich zu mir
Liebling, laß mich nicht allein!

Julie, verlaß mich nie
bitte täusche mich nicht
Julie, oh glaube mir und sei
sei bitte mein

Wow, Julie
wenn Du mich wirklich liebst …
willst Du, daß ich, Julie, Dir ganz gehöre?
sei, sei, sei, sei so, wie Du bist
sei, sei, sei, sei, sei so, wie Du bist
 
Zuletzt bearbeitet:
„Shakira feat. Freshlyground“: „Waka Waka (This Time For Africa)“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2010


„Waka Waka“ hält sich 6 Wochen auf Platz 1 der deutschen Charts und 17 Wochen in den deutschen Top 10. Innerhalb eines Monats sehen über 100 Millionen Menschen den Clip im Internet. Der Song ist in 17 Ländern Platz 1 und verkauft sich über 1 Million Mal.

„Waka Waka“ ist der offizielle FIFA-Song der Fußball-Weltmeisterschaft 2010. Shakira tritt beim WM-Eröffnungskonzert am 10. Juni 2010 in Johannesburg auf.

Ursprünglich ist der Song als traditionelles Soldatenlied namens „Zangalewa“ in ganz Afrika bekannt. 1986 ist die Pop-Version der kamerunischen Makossa-Gruppe „Golden Sounds“ ein Hit in Kamerun – ein Jahr später auch in Shakiras Heimatland Kolumbien. Shakira dient er als Vorlage.

Lyrics:
You’re a good soldier
choosing your battles
pick yourself up
and dust yourself off
get back in the saddle
you’re on the front line
everyone’s watching
you know it’s serious
we’re getting closer
this isn’t over

The pressure’s on; you feel it
but you got it all; believe it
when you fall, get up, oh oh
and if you fall, get up, eh eh
tsamina mina zangalewa
cause this is Africa
tsamina mina eh eh
waka waka eh eh
tsamina mina zangalewa
this time for Africa

Listen to your god; this is our motto
your time to shine
don’t wait in line
y vamos por todo
people are raising their expectations
go on and feel it
this is your moment
no hesitation

Today’s your day
I feel it
you paved the way,
believe it
if you get down
get up oh, oh
when you get down,
get up eh, eh
tsamina mina zangalewa
this time for Africa

Tsamina mina eh eh
waka waka eh eh
tsamina mina zangalewa
anawa aa
tsamina mina eh eh
waka waka eh eh
tsamina mina zangalewa
this time for Africa

Tsamina mina, Anawa a a
tsamina mina
tsamina mina, Anawa a a

Tsamina mina, eh eh
waka waka, eh eh
tsamina mina zangalewa
anawa a a
tsamina mina, eh eh
waka waka, eh eh
tsamina mina zangalewa
this time for Africa
Django eh eh
Django eh eh
tsamina mina zangalewa
anawa a a
Django eh eh
Django eh eh
tsamina mina zangalewa
anawa a a

This time for Africa
this time for Africa

We're all Africa
we're all Africa


Freie Übersetzung:
Du bist ein guter Soldat
wählst Deine Schlachten
stehst wieder auf (wenn du fällst)
und klopfst Dir den Staub ab
Komm zurück in den Sattel
Du bist an der Front
alle beobachten Dich
Du weißt, dass es ernst ist
wir nähern uns
es ist noch nicht vorbei

Der Druck lastet auf Dir, Du fühlst es
aber Du kannst das alles; glaub daran
falls Du fällst, steh auf, oh oh
und wenn du fällst, steh auf, eh eh
wer hat Dich gebeten, hierher zu kommen
denn das ist Afrika
komm schon eh eh eh
mach schon eh eh
wer hat dich gebeten, hierher zu kommen?
dieses Mal für Afrika

Hör auf deinen Gott - das ist unser Motto
Deine Gelegenheit, zu glänzen
warte nicht in der Schlange
und wir gehen aufs Ganze
die Erwartungen der Menschen steigen
geh und spür es
das ist Dein Moment
zöger nicht

Heute ist Dein Tag
Ich fühle es
Du hast den Weg geebnet
Glaub daran
Wenn Du fällst
Steh auf oh, oh
Falls Du fällst
Steh auf eh, eh

Wer hat Dich gebeten, hierher zu kommen?
diesmal für Afrika
komm schon eh eh eh
mach schon eh eh
wer hat Dich gebeten, hierher zu kommen?
warte einen Augenblick
komm schon eh eh eh
mach schon eh eh
wer hat dich gebeten, hierher zu kommen?
diesmal für Afrika
 
Zuletzt bearbeitet:
„Shangri Las”: „Leader Of The Pack“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1964


1964: Sergio Leone dreht den legendären Western "Für eine Handvoll Dollar" und die Shangri Las bringen "Leader of the pack" heraus.

Mary und Betty Weiss sowie Margie und Mary-Ann Ganser haben das geschafft, wovon die meisten Teenager in ihrem Alter nur träumen. Die 17-jährigen Mädels sind gefeierte Stars und touren von einer Fernsehshow zur nächsten. Mit ihrer Debütsingle „Remember“ landen sie nicht nur einen großen Charterfolg - sie begründen auch eine neue musikalische Ära. Als erste Mädchenband verschmelzen sie weiße und schwarze Popmusik zu einem ganz neuartigen Sound.

Dazu etablieren sie auch ein ganz frisches Image. Die Vier strahlen nicht nur Stärke und Unabhängigkeit aus, sie kommen auch unglaublich sexy und ein kleines bisschen verrucht herüber. Mit ihrer neuen Single „Leader of the pack“ wollen die Shangri Las ihren ganz eigenen Ruf nun endgültig zementieren. Der Song ist eine Art Rocker-Drama und beschreibt ein Mädchen, das sich in einen Jungen verliebt, der schließlich bei einem Motorradunfall ums Leben kommt. Lead-Sängerin Mary lässt bei der Aufnahme ihren Gefühlen derart freien Lauf, dass sie bitterlich weinen muss. „Leader of the pack“ wird ein Mega-Erfolg und zur absoluten Motorrad-Kult-Hymne.

Der Text erzählt die dramatische Liebesgeschichte im Stile einer Seifenoper. „Ich traf ihn im Süßwarenladen. Er drehte sich um und lächelte mich an. Da habe ich mich in den Anführer der Motorradgang verliebt.“

Coverversionen gibt es unter anderem von Bette Midler und den Carpenters. Udo Lindenberg hat unter dem Titel „Der Boss von der Gang“ auch eine deutsche Version des Klassikers veröffentlicht.

Und heute? (2013)
Heute sind die Shangri Las schon seit fast 40 Jahren Geschichte. „Leader of the pack“ gilt jedoch immer noch als eine der größten Teenagerhymnen und Pop-Opern der Geschichte.

Lyrics:
Is she really going out with him
well, there she is. Let's ask her
Betty, is that Jimmy's ring you're wearing
mm-hmm
gee, it must be great riding with him
is he picking you up after school today
uh-uh
by the way, where'd you meet him

I met him at the candy store
he turned around and smiled at me
you get the picture? (yes, we see)
that's when I fell for (the leader of the pack)

My folks were always putting him down (down, down)
they said he came from the wrong side of town
(whatcha mean when ya say that he came from the wrong side of town)
they told me he was bad
but I knew he was sad
that's why I fell for (the leader of the pack)

One day my dad said, „Find someone new“
I had to tell my Jimmy we're through
(whatcha mean when ya say that ya better go find somebody new)
he stood there and asked me why
but all I could do was cry
I'm sorry I hurt you (the leader of the pack)

He sort of smiled and kissed me goodbye
the tears were beginning to show
as he drove away on that rainy night
I begged him to go slow
but whether he heard, I'll never know

Look out! Look out! Look out! Look out!

I felt so helpless, what could I do
remembering all the things we'd been through
in school they all stop and stare
I can't hide the tears, but I don't care
I'll never forget him (the leader of the pack)

The leader of the pack - now he's gone
the leader of the pack - now he's gone
the leader of the pack - now he's gone
the leader of the pack - now he's gone

Übersetzung:
Geht sie wirklich mit ihm aus?
ach, da ist sie ja. Fragen wir sie!
Betty, ist das Jimmys Ring, den Du da trägst?
hmm-hmm (zustimmend)
wow, es muss toll sein, bei ihm auf dem Motorrad mitzufahren
holt er Dich heute von der Schule ab?
Mm-mmm (ablehnend)
So nebenbei, wo habt Ihr Euch kennen gelernt?

Ich habe ihn im Süßwarenladen getroffen
er drehte sich um und lächelte mich an
könnt Ihr Euch das vorstellen? (Ja, das können wir)
da habe ich mich in ihn verliebt (den Anführer der Gang)

Meine Leute haben ihn immer nur runter gemacht (runter, runter)
sie sagten, er käme aus einer schlechten Gegend
(Was meinen sie damit, wenn sie sagen, er käme aus einer schlechten Gegend?)
sie sagten, er sei schlecht
aber ich wußte, er war nur traurig
Deshalb verliebte ich mich in (den Anführer der Gang)

Eines Tages sagte mein Vater: „Such dir einen Neuen.“
ich musste meinem Jimmy sagen, es sei aus
(Was meinst er damit, wenn er sagt, Du solltest Dir lieber einen Neuen suchen?)
er stand da und fragte mich warum
aber alles was ich tun konnte, war zu weinen
es tut mir leid, daß ich Dich verletzt habe (den Anführer der Gang)

Er tat so, als ob er lächeln würde, und gab mir einen Abschiedskuß
ihm begannen die Tränen zu kommen
als er an diesem regnerischen Abend davon fuhr
bat ich ihn, langsam zu fahren
aber ich werde nie erfahren, ob er es gehört hat.

Pass auf! Pass auf! Pass auf! Pass auf!

Ich fühlte mich so hilflos, was konnte ich tun?
ich erinnere mich an alles, was wir durchgemacht hatten
in der Schule bleiben alle stehen und gaffen mich an
ich kann die Tränen nicht verbergen, aber es ist mir gleich
ich werde ihn nie vergessen (den Anführer der Gang)

Der Anführer der Gang – jetzt ist er fort
der Anführer der Gang – jetzt ist er fort
der Anführer der Gang – jetzt ist er fort
der Anführer der Gang – jetzt ist er fort
 
Zuletzt bearbeitet:
„Sheena Easton”: „Morning Train"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1980


1980: Die Chinesische Mauer wird unter Denkmalschutz gestellt - und Sheena Easton bringt "Morning train (9 to 5)" heraus.

Die Manager ihrer Plattenfirma sind sich einig: Sie soll der nächste große Star werden. Sheena Easton sieht verdammt gut aus mit ihrem modernen Kurzhaarschnitt. Sie hat eine super Stimme und dazu auch noch freches Mundwerk. Modern soll die Britin in ihrer Heimat rüberkommen - eigenständig und selbstbewusst. Deshalb heißt ihre Debütsingle auch "Modern girl". Das Ergebnis ist jedoch eher enttäuschend. Der Song landet trotz riesigem Marketingaufwand nur auf Platz acht. Beim nächsten Versuch geht's daher wesentlich traditioneller zur Sache.

Von wegen modern - in der neuen Single "9 to 5" besingt Sheena eine Hausfrau, die jeden Abend auf ihren Ehemann wartet, der nach einem Acht-Stunden-Büro-Tag nach Hause kommt. Und diesmal scheint der Plan aufzugehen. In England wird der Titel ein Riesenhit. Als die Nummer auch in den USA zünden soll, folgt der Schock. Dort ist bereits ein Songs namens "9 to 5" an der Chart-Spitze. Countrystar Dolly Parton hatte für ihr Schauspieldebüt eine ähnliche Songidee. Kurzerhand ändert Sheena ihren Titel in "Morning train" und feiert doch noch den Triumph. Sheena Easton landet auch auf Platz eins in den US-Charts, der größte Erfolg ihrer Popkarriere.

Der Text handelt von der typischen Vorstadtwelt, in der die Frau sich um den Haushalt kümmert und der Mann mit dem Zug zur Arbeit fährt und abends mit seiner Frau zum Essen oder ins Kino geht. "Mein Baby nimmt den Frühzug, arbeitet von 9 bis 5. Kommt er wieder nach Hause, sieht er, dass ich auf ihn warte."

Coverversionen gibt es unter anderem von Sylvie Vartan und Margot Werner. Deren deutsche Version heißt "Du lebst nur einmal auf der Welt".

Lyrics:
I wake up every morning
I stumble out of bed
stretching and yawning
another day ahead
It seems to last forever
and time goes slowly by
till babe and me's together
then it starts to fly

'Cause the moment that he's with me
time can take a flight
the moment that he's with me
everything's all right
night time is the right time
we make love
then it's his and my time
we take off

My baby takes the morning train
he works from nine till five and then
he takes another home again
to find me waiting for him

My baby takes the morning train
he works from nine till five and then
he takes another home again
to find me waiting for him

He takes me to a movie
or to a restaurant, to go
slow dancing anything I want
only when he's with me
I catch light
only when he gives me
makes me feel all right

My baby takes the morning train
he works from nine till five and then
he takes another home again
to find me waiting for him

All day I think of him
dreamin' of him constantly
I'm crazy mad for him
and he's crazy mad for me
when he steps off that train
I'm makin' a fool, a fight
work all day to earn his pay
so we can play all night

My baby takes the morning train
he works from nine till five and then
he takes another home again
to find me waiting for him

He's always on that morning train
he works so hard
to find me waiting for him

Übersetzung:
Ich wache jeden Morgen auf
ich stolpere aus dem Bett
ich recke mich und gähne
ein neuer Tag liegt vor mir
es scheint ewig zu dauern
und die Zeit vergeht nur langsam
bis mein Schatz und ich wieder zusammen sind
dann fliegt sie auf einmal nur so dahin

Denn von dem Moment an, an dem er wieder bei mir ist
fliegt die Zeit nur so vorbei
in dem Moment, in dem er wieder bei mir ist
ist alles in Ordnung
die Nacht ist die richtige Zeit
wir machen Liebe
diese Zeit gehört nur uns beiden
wir heben ab

Mein Schatz nimmt den Morgenzug
er arbeitet von neun bis fünf und dann
nimmt er wieder einen anderen Zug nach Hause
um mich auf ihn wartend zu finden

Mein Schatz nimmt den Morgenzug
er arbeitet von neun bis fünf und dann
nimmt er wieder einen anderen Zug nach Hause
um mich auf ihn wartend zu finden

Er nimmt mich mit ins Kino
oder geht mit mir in ein Restaurant
langsames Tanzen, alles, was ich will
nur wenn er bei mir ist
blühe ich auf
nur wenn er sich um mich kümmert
fühle ich mich gut

Mein Schatz nimmt den Morgenzug
er arbeitet von neun bis fünf und dann
nimmt er wieder einen anderen Zug nach Hause
um mich auf ihn wartend zu finden

Den ganzen Tag denke ich an ihn
träume ständig von ihm
ich bin verrückt nach ihm
und er verrückt nach mir
wenn er aus dem Zug steigt
werde ich verrückt, zanke mit ihm
den ganzen Tag arbeiten, um seinen Lohn zu verdienen
damit wir die ganze Nacht lang spielen können

Mein Schatz nimmt den Morgenzug
er arbeitet von neun bis fünf und dann
nimmt er wieder einen anderen Zug nach Hause
um mich auf ihn wartend zu finden

Er ist immer in diesem Morgenzug
er arbeitet so hart
um mich auf ihn wartend zu finden
 
Zuletzt bearbeitet:
„Sheila & B. Devotion”: „Singin` In The Rain”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1977


Die Version von Sheila & B. Devotion hält sich 4 Wochen in den deutschen Top 10.

In den späten 70ern haben Sheila & B. Devotion mit „Singin` In The Rain“ ihren Durchbruch. Der Song ist der größte Hit der französischen Sängerin „Anny Chancel“ (Sheila). 1980 erobern sie mit „Spacer“ noch einmal die Charts. Der Song verkauft sich weltweit rund 5 Millionen Mal.

- 2.jpgDas Lied „Singin` In The Rain“ wird durch den gleichnamigen Musical-Film (In Deutschland: „Du sollst Mein Glücksstern Sein“) bekannt. Das Film-Musical stammt aus dem Jahre 1952 und wurde vor allem durch die Tanz-Szene mit Gene Kelly im Regen bekannt. Um den Regen in der Original-Szene mit Gene Kelly besonders gut sichtbar zu machen wird das Wasser am Set mit Milch gemischt.
„Singin` In The Rain“ - im Film von Gene Kelly gesungen - stammt aus dem Jahre 1929. Erstmals wurde der Song in „The Hollywood Revue of 1929“ uraufgeführt.

Das Titellied wird auch in einer weiteren bekannten Szene der Filmgeschichte verwendet: Im Film Uhrwerk Orange (Clockwork Orange) von Stanley Kubrick singt „Alex“ (Malcolm McDowell), die Hauptfigur, das Lied während einer drastischen Darstellung eines Raubüberfalls. Der Abspann des Films ist zudem mit dem von Gene Kelly gesungenen Original unterlegt.

Inhalt „Singin` In The Rain“:
In den späten zwanziger Jahren versuchen die beiden Freunde Don Lockwood und Cosmo Brown, ihr Glück in Hollywood zu machen. Zusammen mit seiner Partnerin, der hysterischen Schauspielerin Lina Lamont, hat Don schnell großen Erfolg. Als die Zeit der Umstellung vom Stumm- zum Tonfilm kommt, werden Linas Karriere und eine laufende Produktion durch ihre dünne, hohe Stimme gefährdet. Cosmo rettet das Projekt durch die Idee, aus dem Film ein Musical zu machen und Lina von Dons Freundin Kathy nachsynchronisieren zu lassen.

Lyrics (Sheile & B. Devotion):
I'm singing in the rain
just singing in the rain
what a glorious feelin'
I'm happy again
I'm laughing at clouds
so dark up above
the sun's in my heart
and I'm ready for love
let the stormy clouds chase
everyone from the place
come on with the rain
I've a smile on my face
I walk down the lane
with a happy refrain
just singin',
singin' in the rain

Übersetzung:
Ich singe im Regen
singe nur so im Regen
was für ein herrliches Gefühl
ich bin wieder glücklich
ich lache über Wolken
so dunkel dort oben
die Sonne ist in meinem Herzen
und ich bin bereit für die Liebe
laß die stürmischen Wolken jagen
alle aus der Umgebung
na dann mal los mit dem Regen
ich habe ein Lächeln auf meinem Gesicht
ich gehe die Gasse hinunter
mit einem fröhlichen Refrain
einfach nur singen
im Regen singen
 
Zuletzt bearbeitet:
„The Shirelles”: „Will You Love Me Tomorrow“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1960


Das Lied „Will You Love Me Tomorrow” wurde von Carol King und ihrem Ehemann Gerry Goffin geschrieben.

- 2.jpg

Carol King: „`Will You Love Me Tomorrow`war unser erster Hit. Wir waren Frisch verheiratet. Und Gerry hatte einen Job als Chemiker. Und als `Will You Love Me Tomorrow` einschlug wie eine Bombe hat er gekündigt. Und nur noch als Songwriter gearbeitet. Das war schön."
Dieser Song geht als Meilenstein in die Geschichte der Pop-Musik ein. Denn die Shirelles sind die erste Girl-Group, die es damit auf Platz Eins schafft. Das öffnet Perspektiven für neue Interpreten und Songs.
Carol King: „ Der Text von unserem Song ging etwas mehr in die Tiefe – als die Texte der gängigen Songs. Ich sprach ein Thema an, dass viele junge Frauen beschäftigte: Sollten sie sich herum kriegen lassen oder nicht? Würden sie von den Männern dann dann noch respektiert?“
Darlene Love(Sängerin): „In dem Song `Will You Love Me Tomorrow“ ging es um S*x. Das war damals ein sehr erwachsener Song für eine Girl-Group. Aber er war Großartig, weil er nicht ordinär war."
Leo Braudy (Kulturhistoriker): „... Neu war auch, daß immer mehr Songs eine weibliche Perspektive einnahmen. Oft auch von weiblichen Songwritern geschrieben: `Wirst Du mich morgen noch lieben` (`Will You Love Me Tomorrow`) – das ist eine Frage, die sich eine Frau stellt. Lesley Gore sprang auf diese Welle auf und kam mit Ìt’s My Party` (I Can Cry If I Want To) heraus. Mit einer Girl-Group als Verstärkung. Dieser Song beschreibt noch Teenager-Ängste. Aber wenig später setzte sie dann mit `You Don’t Own Me“ noch einen drauf – Ìch gehöre Dir nicht` - was für eine Aussage. Damit gehört sie zu den Vorläuferinnen einer Aretha Franklin. Diese „neuen“ Songs beschreiben, wie Frauen die Welt sehen.“

- 3.jpg
The Shirelles

Lyrics:
Tonight you′re mine completely
you give your love so sweetly
tonight the light of love is in your eyes
but will you love me tomorrow?

Is this a lasting treasure
or just a moment's pleasure?
can I believe the magic of your sighs?
will you still love me tomorrow?

Tonight with words unspoken
you say that I′m the only one
but will my heart be broken
when the night meets the morning sun?

I'd like to know that your love
is love I can be sure of
so tell me now, and I won't ask again
will you still love me tomorrow?
so tell me now, and I won′t ask again
will you still love me tomorrow?
will you still love me tomorrow

Freie Übersetzung:
Heute Nacht gehörst Du ganz mir
Du gibst Deine Liebe so süß
heute Nacht ist das Licht der Liebe in Deinen Augen
aber wirst Du mich auch morgen noch lieben?

Ist dies eine bleibende kostbare Sache
oder nur ein kurzes Vergnügen?
kann ich der Magie in Deinen Augen glauben?
wirst Du mich auch morgen noch lieben?

Diese Nacht mit unausgesprochenen Worten
Du sagst, daß ich die Einzige bin
aber wird mein Herz gebrochen werden
wenn die Nacht auf die Morgensonne trifft?

Ich möchte wissen, ob Deine Liebe
eine Liebe ist, der ich mir sicher sein kann
also sag es mir jetzt - und ich werde nie wieder fragen:
wirst Du mich auch morgen noch lieben?
wirst Du mich auch morgen noch lieben?
 
Zuletzt bearbeitet:
„Shocking Blue”: „Venus“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1969


1969: Willy Brandt wird Bundeskanzler der Bundesrepublik Deutschland - und Shocking Blue veröffentlichen "Venus".

Robby van Leeuwen hat sich hoffnungslos verknallt. Seine Auserwählte, die Sängerin Mariska Veres, hat der Holländer kürzlich auf einer Party der Rock-Band Golden Earring kennengelernt. Die kühle Brünette aus Den Haag ist nicht nur eine außergewöhnliche Schönheit, sie hat auch eine charismatische Stimme. Zu dumm jedoch, dass Mariska bereits in festen Händen ist und ausschließlich an Robbys Künsten als Gitarrist und Songschreiber interessiert ist. Als Liebhaber hat er also keine Chance – doch musikalisch werden sie tatsächlich zum Traumpaar. Kaum ist Veres seiner Band „Shocking Blue“ beigetreten, kommt der große Erfolg. Gleich ihr erster gemeinsamer Song, van Leeuwens ultimative Hommage an seine Sängerin, wird zum großen Hitparadenstürmer. „Venus“ bedeutet nicht nur den absoluten Durchbruch für „Shocking Blue“, sondern weckt auch das Interesse der Klatschpresse für die wunderschöne Mariska Veres. Bald schon sorgt ihre Vorliebe für Marzipantorten und nächtelange Partys für mehr Aufsehen als ihre Musik, denn „Venus“ bleibt der einzige weltweite Hit für die Holländische Band.

Der Text bringt Robbys Verehrung für seine Sängerin auf den Punkt. „Die Göttin auf dem Gipfel des Berges leuchtete wie eine silberne Flamme. Der Inbegriff von Schönheit und Liebe - ihr Name war Venus.“

Coverversionen gibt es vor allem eine erfolgreiche. Die Fassung der Mädchenband Bananarama landet 1986 genauso wie das Original auf Platz eins in den USA.

Lyrics:
A goddess on a mountain top
was burning like a silver flame
the summit of beauty and love
and Venus was her name

She's got it
yeah, baby, she's got it
well, I'm your Venus
I'm your fire at your desire
well, I'm your Venus
I'm your fire at your desire

Her weapon were her crystal eyes
making ev'ry man mad
black as a dark night she was
got what no one else had
wow

She's got it
yeah, baby, she's got it
well, I'm your Venus
I'm your fire at your desire
well, I'm your Venus
I'm your fire at your desire

Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah

She's got it
yeah, baby, she's got it
well, I'm your Venus
I'm your fire at your desire
well, I'm your Venus
I'm your fire at your desire

Übersetzung:
Die Göttin auf dem Gipfel des Berges
sie brannte wie eine silberne Flamme.
der Inbegriff von Schönheit und Liebe
und Venus war ihr Name

Sie hatte es
ja, Schatz, sie hatte es
nun, ich bin Deine Venus
bin das Feuer nach Deinem Wunsch
nun, ich bin Deine Venus
ich bin Dein Feuer nach Deinem Wunsch

Ihre Waffen waren ihre kristallaugen
die jeden Mann verrückt machten
sie war so schwarz wie die tiefste Nacht
sie bekam, was sonst keiner hatte
wow

Sie hatte es
ja, Schatz, sie hatte es
nun, ich bin Deine Venus
bin das Feuer nach Deinem Wunsch
nun, ich bin Deine Venus
ich bin Dein Feuer nach Deinem Wunsch

Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah

Sie hatte es
ja, Schatz, sie hatte es
nun, ich bin Deine Venus
bin das Feuer nach Deinem Wunsch
nun, ich bin Deine Venus
ich bin Dein Feuer nach Deinem Wunsch
 
Zuletzt bearbeitet:
„Sido feat. Adel Tawil“: „Der Himmel Soll Warten“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2010


2010 treten Sido (inzwischen ohne seine Maske) und Adel Tawil (u.a. von Ich+Ich) erstmals gemeinsam bei Sidos MTV-Unplugged-Konzert auf. Der Titel erreicht Platz 2 der Charts und ist damit Sidos größter Hit.

- 2.jpg
Sido & Adel Tawil

Sido - der „böse Bube“, der mit seinem bedrohlichen Auftreten, jugendgefährdenden Texten und seiner Chrom-Maske bekannt wird beginnt vor seiner Musikkarriere eine Ausbildung zum Erzieher. „Paul Hartmut Würdig“ bricht jedoch die Ausbildung ab. Sido hat 30 Tattoos und erfüllt sich 2010 den Traum eines eigenen Tattoo-Studios. Erste Tätowier-Versuche des Rappers scheitern jedoch kläglich.
- 3.jpg

Lyrics:
Oho Oho
Oho Oho Ohohoho
Oho Ohooo
Oho Oho Ohohoho

Okay, warte kurz, guckt mich an, siehst Du das
ich bin cool, dies und das, ich freu mir 'n riesen Ast
ich mach das hier für die Leute die das hier lieben
lasst mich einfach in Frieden wenn ihr Sido haßt
Punkt aus!

Ich bin ein gemachter Mann, guckt was ich erreicht hab
guck, eigentlich könnte man sagen so wie's ist reicht das
aber es reicht nicht, nein, ich kann nicht bescheiden sein
ich will so vieles noch erleben vor dem Greißenheim
ich will den Jackpot im Lotto gewinn' und damit alle meine
Schäfchen ins Trockene bring'
ich will high und frei sein wie eine Flocke im Wind
ansonsten schrei ich wie ein bockiges Kind und dann wird's wieder eklig
ich hab schon viel erledigt, doch ich hab noch soviel vor
und ihr alle guckt mir dabei zu auf euer'm Monitor
bis sie mir irgendwann das große Licht ausschalten
doch der Himmel muß es erst mal ohne mich aushalten. (yeah)

Ich ruf es nach oben (aha)
der Himmel soll warten (yeah)
denn ich hab noch was vor (aha)
der Himmel muß warten (wouh)

Wenn alles vorbei ist
nimm mir den Atem (yeah)
doch noch bleib ich hier (ouh)
der Himmel soll warten

Warte mal, Stopp, Du kannst mich noch nicht gehn lassen
nimm Dir doch lieber diese Emos die ihr Leben hassen
ich bin noch lange nicht fertig, es fängt doch gerade an
ich hab am Sack doch gerad'mal Haare dran, 3 Stück!
ich will mein' Sohn wachsen sehn, ich will 'ne Tochter
und dann nach 9 Monaten von mir aus gleich nochmal
ich will ein Haus, 'nen Affen und ein Pferd
lasst mich machen, all das werd ich schaffen und noch mehr (yeah)
ich will Karriere machen, ich will noch weiter Hoch
ich will in China mal ein Hund kosten, einfach so
ich will nach Las Vegas, alles was ich hab auf Rot
Haus weg, Pferd weg, Klappe zu, Affe tot
ich will zur Ruhe kommen, kein Streit, kein Stress
vorrausgesetzt daß man mir noch'n bisschen Zeit läßt
wenn ich dann fertig bin hol mich da raus
doch bis dahin kommst Du gut ohne mich aus und ich sing „Halleluja“

Ich ruf es nach oben (yeah)
der Himmel soll warten (uh)
denn ich hab noch was vor (yeah)
der Himmel muß warten (aha)

Wenn alles vorbei ist (yeah)
nimm mir den Atem
doch noch bleib ich hier
der Himmel soll warten (uh)

Oho oho (das ist leicht, das schafft ihr auch, singt mit
kommt schon alle)
Oho oho (genau)
Ohohoho (und nochmal)
Oho ohooo (genau, kommt schon lauter)
Oho oho (wo schrein wir hin alle, kommt schon)
Ohohoho

Ich ruf es nach oben (ah)
der Himmel soll warten
denn ich hab noch was vor (genau Alter)
der Himmel muss warten

Wenn alles vorbei ist
nimm mir den Atem
doch noch bleib ich hier (yeah)
der Himmel soll warten (ruf es hoch Adel)

Ich ruf es nach oben (genau Alter)
der Himmel soll warten (er muß noch warten Alter)
denn ich hab noch was vor (wir hab'n noch ein bisschen was vor)
der Himmel muss warten (er muß warten)

Wenn alles vorbei ist (yeah)
nimm mir den Atem (aha)
doch noch bleib ich hier (sag's ihm Adel)
der Himmel soll warten
 
Zuletzt bearbeitet:
„Silbermond“: „Das Beste“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2006


Der Song hält sich 7 Wochen auf Platz 1 der deutschen Charts. „das Beste“ erhält 3 Mal Gold und ein Mal Platin.

Thomas Stolle, der Gitarrist und Klavierspieler der Band schreibt den Song. Seit 2010 sind Thomas Stolle und die Sängerin Stefanie Kloss offiziell ein Paar.

- 2.jpg
Stefanie Kloss & Thomas Stolle

Lyrics:
Ich habe einen Schatz gefunden
und er trägt Deinen Namen
so wunderschön und wertvoll
und mit keinem Geld der Welt zu bezahlen
Du schläfst neben mir ein
ich könnt' Dich die ganze Nacht betrachten
sehn wie Du schläfst hör'n wie Du atmest
bis wir am Morgen erwachen
Du hast es wiedermal geschafft
mir den Atem zu rauben
wenn Du neben mir liegst
dann kann ich es kaum glauben
das jemand wie ich
sowas schönes wie Dich verdient hat

Du bist das Beste was mir je passiert ist
es tut so gut wie Du mich liebst
vergess' den Rest der Welt
wenn Du bei mir bist
Du bist das Beste was mir je passiert ist
es tut so gut wie Du mich liebst
ich sag 's Dir viel zu selten
es ist schön, dass es Dich gibt

Dein Lachen macht süchtig
fast so als wär' es nicht von dieser Erde
auch wenn Deine Nähe Gift wär'
ich würde bei Dir sein solange bis ich sterbe
Dein Verlassen würde Welten zerstören
doch daran will ich nicht denken
viel zu schön ist es mit Dir
wenn wir uns gegenseitig Liebe schenken
betank mich mit Kraft
nimm mir Zweifel von den Augen
erzähl mir Tausend Lügen
ich würd' sie Dir alle glauben
doch ein Zweifel bleibt
dass ich jemand wie Dich verdient hab

Du bist das Beste was mir je passiert ist
es tut so gut wie Du mich liebst
vergess' den Rest der Welt
wenn Du bei mir bist
Du bist das Beste was mir je passiert ist
es tut so gut wie Du mich liebst
ich sag 's Dir viel zu selten
es ist schön, dass es Dich gibt

Wenn sich mein Leben überschlägt
bist Du die Ruhe und die Zuflucht
weil alles was Du mir gibst
einfach so unendlich gut tut
wenn ich rastlos bin
bist Du die Reise ohne Ende
deshalb leg ich meine kleine große Welt
in Deine Schützenden Hände

Du bist das Beste was mir je passiert ist
es tut so gut wie Du mich liebst
vergess' den Rest der Welt
wenn Du bei mir bist
Du bist das Beste was mir je passiert ist
es tut so gut wie Du mich liebst
ich sag 's Dir viel zu selten
es ist schön, dass es Dich gibt

Ich sag 's Dir viel zu selten
Es ist schön das es Dich gibt
 
Zuletzt bearbeitet:
„Silbermond“: "Irgendwas Bleibt“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2009


Der Song erreicht am 08.03.2009 die deutschen Charts und ist direkt auf dem ersten Platz. „Irgendwas Bleibt“ hält sich 32 Wochen in den Charts. Außer in Deutschland erreicht der Hit auch in der Schweiz den ersten Platz.

Silbermond stammen aus Bautzen und machen schon seit 1998 zusammen Musik.

Das Video
Das Musik-Video zur ersten Single vom „Nichts Passiert“-Album wurde am 22.01.2009 in Berlin-Lichtenberg gedreht. Als Besonderheit standen aber nicht nur die vier Bandmitglieder, sondern auch diverse Fans vor der Kamera.
Diese Komparsen konnten sich eine Woche vor dem Dreh auf der Internet-Seite https://silbermond.de/videodreh/ dafür anmelden. Kurz nach 9 Uhr morgens ging es für die Komparsen (Fans & Agentur insgesamt ca. 80 Personen) los. Als Location diente ein Jugendzentrum inmitten einer tristen Mehrfamilienhaussiedlung mit großen, leerstehenden Betonplätzen und vielen verwinkelten Ecken. Gleich zu Beginn mußte sich die Sängerin Stefanie Kloß auf dem nackten Betonboden in mehreren „Takes“ ihren Text singen. Bei der herrschenden Kälte nicht gerade ein Vergnügen. Kurz vor 23 Uhr war dann Drehschluss.
Videopremiere feierte das Video am 29.01.09 15.30 Uhr zeitgleich auf VIVA & MTV.

In dem Video geht es um eine aggressive Demonstration, die eskaliert. Während der Ort in Flammen aufgeht – und die Polizeikräfte mit Schilden und Schlagstöcken versucht die Ordnung aufrecht zu halten liegt die Sängerin Stafanie Kloß auf dem Betonboden zwischen Glassplittern. Als sie aufsteht und über den Platz geht sind sowohl die randalierenden Demonstranten mit ihren Stangen, Molotow-Cocktails und Steinen - als auch die Polizisten mit den Schlagstöcken in der Bewegung „eingefroren“ (Freeze-Take)

- 2.jpg

Die Handlung des Videos lässt sich auf zwei Ebenen erklären: Zum einen das Vordergrund- und zum anderen das Hintergrundgeschehen:
„(…) in einer Welt in der nichts sicher scheint“
Im Vordergrund steht die Geschichte, dass Stefanie ihre beste Freundin bei einer Demonstration verloren hat und nun verzweifelt nach ihr sucht.
Sie sucht nach ihrer persönlichen Sicherheit, nach dem, was im Enddefekt wirklich bleibt. Versprechungen, Beziehungen und Liebesgeschichten kommen und gehen, doch am Ende muss man feststellen, dass wirklich nur die Freundschaft die Verbindung ist, die allem standhält und die einem die hundertprozentige Sicherheit gibt, die man benötigt, um selbst zu leben und sich geborgen und verstanden zu fühlen.

„(…) in einer Welt in der nichts sicher scheint“
Der Hintergrund ist demnach unsicher: Eine gewalttätige Demonstration, die unberechenbare Auswirkungen haben kann und jederzeit vollkommen eskalieren kann. Waffen wie Steine, Rauchbomben, Tränengas, Schlagstöcke und Scherben werden eingesetzt und die SEK-Kräfte haben allerhand zu tun, um die wild gewordene Menschenmasse noch unter Kontrolle zu halten. Viel Gewalt, Hass, Provokation, Misstrauen, Unüberlegtheit, Dummheit und Kälte sollen dargestellt werden. Diese Rolle hatten Komparsen und Fans übernommen und wunderbar umgesetzt. Diese ganze Szenerie steht sozusagen als Metapher für alles, was uns manchmal Angst macht, uns bedroht und uns nicht zur Ruhe kommen lässt.
Produktion: KATAPULT Filmproduktion
Regie: Daniel Lwowski

Stefanie Kloß: „Es geht einfach darum, daß es ganz schön ist, irgendeinen Punkt zu haben, wo man sagt – den mag man und da weiß man - egal wie schnell sich das im Leben alles irgendwie dreht – das man einen Punkt hat, zu dem man immer wieder zurück kann. Und wo man weiß: Der wird sich nie verändern – und der ist immer irgendwie da.“

Lyrics:
Sag mir, dass dieser Ort hier sicher ist
und alles Gute steht hier still
und dass das Wort, dass Du mir heute gibst
morgen noch genauso gilt

Diese Welt ist schnell
und hat verlernt beständig zu sein
denn Versuchungen setzen ihre Frist
doch bitte schwör, dass wenn ich wieder komm
alles noch beim Alten ist

Gib mir'n kleines bisschen Sicherheit
in einer Welt in der nichts sicher scheint
gib mir in dieser schnellen Zeit irgendwas das bleibt

Gib mir einfach nur'n bisschen Halt
und wieg mich einfach nur in Sicherheit
hol mich aus dieser schnellen Zeit
nimm mir ein bisschen Geschwindigkeit

Gib mir was.. irgendwas, das bleibt
oh, oh

Auch wenn die Welt den Verstand verliert
das Hier bleibt unberührt
nichts passiert

Gib mir ein kleines bisschen Sicherheit
in einer Welt in der nichts sicher scheint.
gib mir in dieser schnellen Zeit irgendwas das bleibt.

Gib mir einfach nur ein bisschen Halt
und wieg mich einfach nur in Sicherheit
hol mich aus dieser schnellen Zeit
nimm mir ein bisschen Geschwindigkeit

Gib mir was.. irgendwas, das bleibt
 
Zuletzt bearbeitet:
„Simple Minds“: „Belfast Child“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1989


Die Vorstellung fällt schwer, wie es wohl in den 70ern und 80ern während der schlimmen Phase des Nordirlandkonflikts in Belfast gewesen ist. Fährt man heute durch Belfast, fällt die Vergangenheit der Stadt gar nicht auf. Das Leben pulsiert in der Innenstadt wie in den anderen Städten Irlands auch. Man muß schon in die Vororte fahren, in denen das Erbe noch deutlich sichtbar ist, vor allem an den allgegenwärtigen „Murals“, den Wandzeichnungen, die die religiöse und politische Ausrichtung der jeweiligen- 2.jpg Gegend demonstrieren.Und in manchen dieser Vororte, dort wo die Wohnviertel der beiden Religionsgruppen, der Katholiken und der Protestanten, direkt aneinander grenzen, sind auch heute noch die unterschwelligen und manchmal auch noch kurz aufflackernden alten Ressentiments und der alte Haß zu bemerken. Trotz allem, wie gesagt, kein Vergleich zum Belfast von damals, der Zeit des Terrors und der Bomben und der offenen Gewalt, die heute im englischen Sprachraum „the Troubles“, die Unruhen, genannt wird.„Belfast Child“ ist einer der vielen Songs, die vom Nordirlandkonflikt handeln. Anders als zum Beispiel Sunday, Bloody Sunday von U2 bezieht sich „Belfast Child“ nicht auf ein besonderes Ereignis. Es ist mehr eine atmosphärische Beschreibung des Zustands der Stadt. Das „Belfast Child“ ist hier als Metapher zu verstehen für die Kinder der Stadt, und damit verbunden die kindliche Unschuld, die unter dem Bürgerkrieg am meisten leidet. Daß diese Kinderstimmen ruhig sind und nicht mehr singen, nicht mehr lärmen, macht Belfast zu einem Ort der gespenstischen Stille; ein Ort der nicht mehr lebt, und an dem man nicht mehr leben möchte, und ein Ort aus dem man fliehen will. Der Schluß macht dann doch noch Hoffnung: „one day we'll return here, when the Belfast child sings again“.
Die „Simple Minds“ werden für diesen Song aber auch oft kritisiert. Er würde allzu pathetisch und emotional daherkommen, der Liedtext sei dabei nicht tiefgründig, sondern klischeehaft, und außerdem wüßten die „Simple Minds“ als schottische Band nichts davon, was in Belfast wirklich vorgehe.
Dabei tut man der Band sicherlich Unrecht, denn es war ihnen damals ein echtes Anliegen, der Betroffenheit über diesen mitten in Europa tobenden Konflikt Ausdruck zu geben. Der Kopf und Sänger der Gruppe Jim Kerr sagt dazu in einem Interview: „We were inspired by the likes of Peter Gabriel and Robert Wyatt, who were doing great music with questions at its heart. If you have any kind of career at this level there'll be a time when you write about what you perceive as the issues of your time.“ (Wir wurden durch Künstler wie Peter Gabriel und Robert Wyatt inspiriert, die tolle Musik machten und dabei Fragen aufwarfen. Irgendwann in deiner Karriere kommt eine Zeit, in der du über das schreibst was du als brennende Fragen deiner Zeit ansiehst.)Außerdem lässt man dabei außer Acht, dass der Song „Belfast Child“ eingebettet war in das Album „Street Fighting Years“, das sich nicht nur im Song „Belfast Child“ mit aktuellen Konflikten und - 3.jpgMenschenrechtsverletzungen auseinander setzte. Der Titelsong „Street Fighting Years“ ist dem vom Regime ermordeten chilenischen Sänger Victor Jara gewidmet, und sowohl „Mandela Day“ wie das Cover von Peter Gabriels „Biko“ beschäftigen sich mit dem Apardheitsregime Südafrikas.Hinzu kommt, dass Jim Kerr, wie er im gleichen Interview wie oben sagt, familiäre Verbindungen nach Nordirland hat („I'm from Glasgow, but my father's family are from Northern Ireland.“) und somit sicherlich auch eine persönliche Betroffenheit spürt.
Schließlich haben sich die Simple Minds musikalisch auch noch um Authentizität bemüht, indem sie als Melodie ein bekanntes irisches Vokslied mit dem Titel „She moved through the fair“ verwendet haben. Diese Melodie soll angeblich ihre Ursprünge im Mittelalter haben. Sie hat einen sehr ruhigen, getragenen und etwas melancholischen Charakter, was auch die entsprechende Stimmung im „Belfast Child“ erklärt.
Irische Anklänge finden sich aber auch in der Verwendung der für die irische Volksmusik so typischen Flöte in den Zwischenspielen und dem vom irischen Schlaginstrument Bodhran gespielten Trommelrhythmus, der dem langen Instrumentalteil in der Mitte zu Grunde liegt. Dieser Rhythmus besitzt gleichzeitig noch einen drohenden, fast militärischen Charakter, wodurch sich der Kreis zur politischen Thematik wieder schließt.

Lyrics:

When my love said to me
meet me down by the Gallow Tree
for it′s sad news I bring
about this old town and all that it's suffering
some say troubles abound
some day soon they′re gonna pull the old town down
one day we'll return here
when the Belfast Child sings again

Brothers, sisters, where are you now?
as I look for you right through the crowd
all my life here I've spent
with my faith in God, the Church and the Government
some say troubles abound
some day soon they′re gonna pull the old town down

One day we′ll return here
when the Belfast Child sings again

When the Belfast Child sings again

So come back Billy, won't you come on home?- 4.jpgcome back Mary, you′ve been away so longthe streets are empty, and your mother's gone
the girls are crying, it′s been oh so long
and your father's calling, come on home
won′t you come on home? come on home

Come back people, you've been gone a while
and the war is raging, through the Emerald Isle
that's flesh and blood man, that′s flesh and blood
all the girls are crying but all′s not lost

Well, the streets are empty, the streets are cold
won't you come on home, won′t you come on home?

The streets are empty

Life goes on

One day we'll return here
when the Belfast Child sings again

When the Belfast Child sings again

Übersetzung:
Als meine Liebe zu mir sagte
triff mich unten am Galgenbaum
denn es ist eine traurige Nachricht, die ich bringe
über diese alte Stadt und all das, was sie leidet
einige sagen, daß es viele Probleme gibt
bald werden sie die Altstadt abreißen
eines Tages werden wir hierher zurückkehren
wenn das Kind aus Belfast wieder singt

Brüder, Schwestern, wo seid ihr jetzt?
Ich suche Euch in der Menge
mein ganzes Leben habe ich hier verbracht
mit meinem Glauben an Gott, die Kirche und die Regierung
einige sagen, daß es viele Probleme gibt- 5.jpgbald werden sie die Altstadt abreißen

Eines Tages werden wir hierher zurückkehren
wenn das Kind aus Belfast wieder singt

Wenn das Kind aus Belfast wieder singt

Also komm zurück, Billy, kommst Du nicht nach Hause?
Komm zurück, Mary, Du warst so lange fort
die Straßen sind leer, und Deine Mutter ist gegangen
die Mädchen weinen, es ist so lange her
und Dein Vater ruft nach Dir, komm nach Hause
kommst Du nicht nach Hause? Komm nach Hause

Kommt zurück, Leute, ihr wart so lange fort
und der Krieg tobt auf der grünen Insel
das ist Fleisch und Blut, Mann, das ist Fleisch und Blut
alle Mädchen weinen, aber es ist noch nicht alles verloren

Nun, die Straßen sind leer, die Straßen sind kalt
kommst Du nicht nach Hause, kommst Du nicht nach Hause?

Die Straßen sind leer

Das Leben geht weiter

Eines Tages werden wir hierher zurückkehren
wenn das Kind aus Belfast wieder singt

Wenn das Kind aus Belfast wieder singt
 
Zuletzt bearbeitet:

„Simple Minds“: „Don't You Forget About Me“

- 1 Cover.jpg
Jahr: 1985


Die Simple Minds starteten ursprünglich 1977 als Punkband. Noch unter anderem Namen aber mit einem stark vom Punk beeinflussten Sound. In den frühen 80'ern wandte man sich vom Punk über New Wave hin zu Pop/Rock Songs. Bis 1985 waren die Simple Minds jedoch eine mäßig erfolgreiche Band mit nur wenige Platten im Repertoire. In den Staaten kannte sie so gut wie keiner.

Das änderte sich 1985 schlagartig als der Film „The Breakfast Club“ produziert wurde. Ein wichtiger Film, heute Kultstatus, wie sich herausstellen sollte da er genau den Nerv der Teenies von damals traf und auf einfühlsame Art und Weise den Teens aus der Seele sprach. Für den Soundtrack waren mehrere Lieder geschrieben und komponiert. Nicht für alle Lieder hatte man auf anhieb eine Band.
- 4.jpg

Zuerst traten die Komponisten und Produzenten, Keith Forsey und Steve Schiff, an Billy Idol und Bryan Ferry ran mit der Bitte den Song aufzunehmen. Beide lehnten jedoch ab. Schiff schlug Forsey vor die damals wenig bekannte New Wave Band „Simple Minds“ zu fragen. Überraschenderweise lehnten diese jedoch zuerst auch ab, sagten dann aber mit Unterstützung von A&M Records zu.

Jim Kerr (Begründer der 1978 aufgestellten Band): „Wir wollten den Song eigentlich auch nicht singen. Wir hörten das Demo. Es war ein netter Pop-Song – aber nichts Großartiges.”

Sie gingen in ein Studio im Norden von London und mischten den Song neu und nahmen ihn innerhalb von nur drei Stunden auf - dabei spielt die Band den Song nur sehr lustlos ein. Danach vergassen sie die ganze Sache wieder. Der Song wird ihr großer Durchbruch. Es ist immer wieder überraschend, wenn eine Band keine Lust auf den Song ihres Lebens hat. Bis heute ist „Don’t You“ der erfolgreichste Hit der Band.

- 5.jpg
Die Simple Minds

Als der Film rauskam wurde der Song über Nacht zu einen Nummer Eins Hit in Amerika. Die Band schaffte damit den lang ersehnten Durchbruch in sämtliche Länder. Leider blieb es bis dato ihr einziger Nummer Eins Hit in Amerika. Die Band hat sich allerdings bis 1992 nie so richtig mit dem Song identifizieren können. Obwohl es ihr kommerziell größter Erfolg war wurde das Lied erst sieben Jahre später auf ihrem „Best of“ Album veröffentlicht.

P.S. Billy Idol, der den Song zuerst ablehnte, nahm ihn in 2001 in einer Coverversion auf und veröffentlichte ihn auf seinem „Greatest Hits“ Album.

Lyrics:
Hey, hey, hey, hey
Ooh-ooh-hoo, woah

Won′t you come see about me
I'll be alone, dancing, you know it, baby
Tell me your troubles and doubts
Givin′ me everything inside and out, and

Love's strange, surreal in the dark
Think of the tender things that we were working on
Slow change may pull us apart
When the light gets into your heart, baby

Don't you forget about me
Don′t, don′t, don't, don′t
Don't you forget about me

Will you stand above me
Look my way, never love me
Rain keeps fallin′, rain keeps fallin'
Down, down, down

Will you recognize me
Call my name or walk on by?
Rain keeps fallin′, rain keeps fallin'
Down, down, down, down

Hey, hey, hey, hey
Ooh-ooh-hoo, woah

Don't you try and pretend
It′s my feeling, we′ll win in the end
I won't harm you or touch your defences
Vanity, insecurity, ah

Don′t you forget about me
I'll be alone, dancing, you know it, baby
Going to take us apart
I′ll put us back together at heart, baby

Don't you forget about me
Don′t, don't, don't, don′t
Don′t you forget about me

As you walk on by
Will you call my name?
As you walk on by
Will you call my name
When you walk away?

Or will you walk away?

When you walk on by
Come on, call my name
Won't you call my name?

I sing, "La, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la"
When you walk on by (walk on by)
And you call my name

Übersetzung:
Willst Du nicht nach mir sehen?
Ich werde allein sein und tanzen, Du weißt es, Schatz
erzähl' mir von Deinen Sorgen und Zweifeln
Du kannst mir alles anvertrauen

Die Liebe ist seltsam, surreal im Dukeln
denke an die zärtlichen Dinge, an denen wir gearbeitet haben
langsame Veränderungen könnten uns auseinander bringen
wenn das Licht in Dein Herz kommt, Schatz

Vergiß' mich nicht
nicht, nicht, nicht, nicht
vergiß mich nicht

Wirst Du über mir stehen
schau in meine Richtung, liebe mich niemals
der Regen fällt weiter, der Regen fällt weiter
runter, runter, nach unten

Wirst Du mich erkennen
meinen Namen rufen oder vorbeigehen?

Der Regen fällt weiter, der Regen fällt weiter
runter, runter, nach unten

Versuche nicht, nur so zu tun
es ist mein Gefühl, am Ende werden wir gewinnen
ich werde Dir nicht schaden oder versuchen deine Verteidigung zu durchbrechen
Eitelkeit, Unsicherheit, ah

Aber vergiß' mich bitte nicht
ich werde allein sein und tanzen, Du weißt es, Schatz
es wird uns auseinander bringen
ich bringe uns im Herzen wieder zusammen, Schatz

Vergiß' mich nicht
nicht, nicht, nicht, nicht
vergiß mich nicht

Wenn Du vorbeigehst
Wirst Du meinen Namen rufen?
wenn Du vorbeikommst
wirst Du meinen Namen rufen
wenn Du vorbeikommst?

Oder wirst Du einfach weggehen

Wenn Du vobeikommst
komm schon, ruf meinen Namen
willst Du nicht meinen Namen rufen?

Ich singe: „La, la-la-la-la, la-la-la-la
la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
la-la-la-la, la-la-la-la
la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
la-la-la-la, la-la-la-la
la-la-la-la-la-la-la-la-la-la"
wenn du vorbeikommst (weitergehst)
und Du rufst meinen Namen
 
Zuletzt bearbeitet: