Songs Und Ihre Hintergründe

„Wings“: „Mull Of Kintyre“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1977


1977: Niki Lauda wird Formel-1-Weltmeister und "The Wings" veröffentlichten "Mull of Kintyre".

Es ist vorbei: Paul McCartney hat das Ende der bisher erfolgreichsten Popband besiegelt. Die Band, die er heiß geliebt hat, deren Ende jedoch unvermeidlich war. Doch wie soll es jetzt weitergehen? Bei den Beatles verlief bisher alles in geordneten Bahnen. Jetzt ist er auf sich allein gestellt und hat Angst vor der Zukunft. Völlig aufgewühlt erleidet McCartney einen Nervenzusammenbruch. Mit Frau Linda und Tochter Mary zieht er ins raue und abgeschiedene Schottland, um sich auszukurieren. Auf einer Farm auf der kargen Halbinsel Kintyre an der Atlantikküste kommt er langsam wieder zu sich und beginnt Songs zu schreiben: unter anderem eine Liebeserklärung an die wunderbare Landschaft an der "Mull of Kintyre".

Doch anfangs verschwindet der Song in seinem Archiv. Erst sieben Jahre später kramt McCartney die Nummer wieder heraus, um sie mit seiner Band "The Wings" aufzunehmen - gemeinsam mit der aus Kintyre stammenden Dudelsacktruppe "Campbeltown Pipe Band". "Mull of Kintyre" wird der erfolgreichste Hit für die Wings - und macht die kleine Halbinsel weltweit bekannt.

Der Text beschreibt die raue Schönheit der schottischen Atlantikküste. "Kap von Kintyre - Oh, Nebel strömt von der See herein. Mein Verlangen ist es, immer hier zu sein. Oh, Kap von Kintyre."

In den Charts ist "Mull of Kintyre" ein überwältigender Erfolg: Platz eins unter anderem in Deutschland und Großbritannien. Dort verkaufte sich die Single mehr als zwei Millionen Mal - nur einige Wohltätigkeitssingles verkauften sich besser.

Und heute (2013)?
Heute ist "Mull of Kintyre" eine der bekanntesten Kompositionen von Paul McCartney. Trotzdem zählt der Song nicht zu seinen großen Favoriten - daher spielt er ihn auch nur selten live.


Nach dem Ende der Beatles veröffentlichte Paul McCartney 1970 sein Soloalbum „McCartney“ und 1971 zusammen mit seiner Frau Linda McCartney das Album „Ram“.

Im gleichen Jahr gründeten sie die Gruppe Wings. Neben Paul und Linda McCartney war Denny Laine das einzige ständige Mitglied der Band bis zu ihrer Auflösung im Jahr 1981. Zur Urbesetzung gehörte noch der Schlagzeuger Denny Seiwell. Das erste Album der Gruppe wurde 1971 veröffentlicht. Im Februar 1972 ging die Gruppe (verstärkt um den Gitarristen Henry McCullough) auf ihre erste Tournee in Großbritannien, wo sie in diversen Universitäten spielte. Weitere Konzerte in Europa folgten im Sommer.

Zunächst konnte die Band nicht an die Erfolge der Beatles anknüpfen, erst 1973 kam der Durchbruch mit der Single „Live And Let Die“ (Titellied des ersten James-Bond-Films mit Roger Moore in der Hauptrolle) und dem Album „Band On The Run“. Bis dahin waren die Veröffentlichungen von Wings vor allem bei den Kritikern unbeliebt. Generell wurde die Gruppe nicht als solche anerkannt, sondern als Begleitband McCartneys gesehen. Dieser machte in Interviews jedoch immer wieder deutlich, dass die Wings tatsächlich eine „echte“ Band seien. Dennoch erschienen 1973 und 1974 diverse Singles und Alben unter dem Namen „Paul McCartney & Wings“.

Mitte der 1970er-Jahre befand sich Wings auf dem Höhepunkt der Karriere. In den Jahren 1975 und 1976 ging die Gruppe auf diverse Tourneen, deren Höhepunkt die Konzerte in den USA waren. Dort spielten sie u.a in Seattle vor über 60.000 Menschen. Die Tournee wurde 1976 auf der Dreifach-LP Wings Over America und 1981 im Film „Rockshow“ dokumentiert.

Im Jahr 1977 erschien das Lied Mull of Kintyre. Das Stück wurde zusammen mit der lokalen Kintyre Campbeltown Pipe Band aufgenommen. Es war die erste Single, von der mehr als zwei Millionen Exemplare in Großbritannien verkauft wurden. „Mull of Kintyre“ blieb dort die meistverkaufte Single bis zum Jahr 1984 und wird in der Bestsellerliste bis heute nur von diversen Benefiz-Projekten übertroffen.

1979 erschien das Album „Back To The Egg“. Höhepunkt der letzten Tournee durch Großbritannien war das von McCartney und UNICEF initiierte „Concert For The People Of Kampuchea“. Eine Tournee durch Japan wurde 1980 abgesagt, nachdem Paul McCartney bei der Einreise in Tokio wegen Drogenbesitzes verhaftet wurde. 1981 wurde das Ende der Band offiziell bekanntgegeben.

Wings ist das erfolgreichste Projekt eines Ex-Beatles. Trotz anfänglich harscher Kritik und ständig wechselnder Besetzung gelang es Paul McCartney, der Gruppe Leben einzuhauchen. Tatsächlich gehört Wings mit 14 Top-Ten-Singles in Großbritannien und zwölf Top-Ten-Singles in den USA zu den erfolgreichsten Gruppen der 1970er.

Das Mull of Kintyre
(Mull = schott. Kap, Vorgebirge; vom gälischen mullach = Gipfel, Kuppe)
„Mull of Kintyre“ ist das Irland am nächsten liegende Kap im Süden der schottischen Halbinsel Kintyre westlich von Glasgow.
Der südlichste Punkt von Kintyre heißt „Rubha Chlachan“ mit einem Leutturm auf einer Kippe. Von dort aus erstreckt sich die Halbinsel 60 km (mit Knapdale 90 km) nach Norden. Vom Kap aus hat man eine gute Aussicht auf die nördliche Küste von Antrim (Nordirland). Die Felsinsel Ailsa Craig ist im Osten zu sehen.

Lyrics:
Mull of Kintyre
oh, mist rolling in from the sea
my desire is always to be here
oh, Mull of Kintyre

Far have I travelled and much have I seen
dark distant mountains with valleys of green
past painted deserts the sunsets on fire
as he carries me home to the Mull of Kintyre

Mull of Kintyre
oh, mist rolling in from the sea
my desire is always to be here
oh, Mull of Kintyre

Sweep through the heather like deer in the glen
carry me back to the days I knew then
nights when we sang like a heavenly choir
of the life and the times of the Mull of Kintyre

Mull of Kintyre
oh, mist rolling in from the sea
my desire is always to be here
oh, Mull of Kintyre

Smiles in the sunshine and tears in the rain
still take me back where my memories remain
flickering embers grow higher and higher
as they carry me back to the Mull of Kintyre

Mull of Kintyre
oh, mist rolling in from the sea
my desire is always to be here
oh, Mull of Kintyre

Mull of Kintyre
oh, mist rolling in from the sea
my desire is always to be here
oh, Mull of Kintyre

Freie Übersetzung:

Kap von Kintyre
oh Nebel strömt von der See herein
mein Verlangen ist es, immer hier zu sein
Oh Kap von Kintyre

Weit bin ich gereist und viel habe ich gesehen
dunkle, ferne Berge mit grünen Tälern
von der Vergangenheit gezeichnete Wüsten, der Sonnenuntergang steht in Flammen
und er trägt mich nach Hause zu

Kap von Kintyre
oh Nebel strömt von der See herein
mein Verlangen ist es, immer hier zu sein
oh Kap von Kintyre

Rauschen durch das Heidekraut wie Rehe im Tal
tragen mich zurück zu den Tagen, die ich damals kannte
Nächte, als wir sangen wie ein himmlischer Chor
von dem Leben und den Zeiten

Kap von Kintyre
oh Nebel strömt von der See herein
mein Verlangen ist es, immer hier zu sein
oh Kap von Kintyre

Lächeln im Sonnenschein und Tränen Im Regen
bringen mich immer noch zurück, wo meine Erinnerungen verweilen
flackernde Glut wird höher und höher
während sie mich zum Zurück tragen

Kap von Kintyre
oh Nebel strömt von der See herein
mein Verlangen ist es, immer hier zu sein
oh Kap von Kintyre

Kap von Kintyre
oh Nebel strömt von der See herein
mein Verlangen ist es, immer hier zu sein
oh Kap von Kintyre
 
„The Winners“: „Go For Gold“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1988

1988 gründet sich die Band für das ARD-Olympiastudio. In diesem Jahr finden die Olympischen Spiele in Seoul / Süd Korea statt. „Go For Gold“ hält sich 5 Wochen in den deutschen Top 10. Der Sänger der Gruppe – Wolfgang Jass – verdient heute (2013) sein Geld als Schlager-Komponist.

- 2.jpg

Lyrics:
We believe that winning
comes with attitude and heart
determination let it bring us through
the team that has the spirit
has the power to compete
even in the moment of defeat

Go for gold in South Korea
go for gold in '88

There's a pinnacle for climbing
down in Seoul the treasure waits
and there's a medal on the mountain
for the team that never stops
it's the dream for every sportsman
who is reaching for the top

Hey
go for gold
and we're going for the medal
till we're standing in the middle
we're singing hey ya, hey ya
go for gold

Put the pedal to the metal
till we're standing in the middle
we're singing hey ja, hey ja
go for gold

The path is long and winding
and it's easy to forget
there's a winner and loser every game
we're playing for each other
and we're playing for the fans
they're always there to give the team a hand

Go for gold in South Korea
go for gold in '88

There's a pinnacle for climbing
down in Seoul the treasure waits
and there's a medal on the mountain
for the team that never stops
it's the dream for every sportsman
who is reaching for the top

Hey
go for gold
and we're going for the medal
till we're standing in the middle
we're singing hey ya, hey ya
go for gold

Put the pedal to the metal
till we're standing in the middle
we're singing hey ja, hey ja
go for gold

Übersetzung:
Wir glauben, daß wir gewinnen
kommen mit Haltung und Herz
Entschlossenheit läßt es uns durchführen
das Team, das den Spirit hat
hat die Macht zu konkurrieren
selbst im Moment der Niederlage

Holt Euch das Gold in Südkorea
Holt Euch das Gold im Jahr 1988

Es gibt einen Gipfel zum Klettern
unten in Seoul wartet der Schatz
und auf dem Berg liegt eine Medaille
für das Team, das niemals stehen bleibt
es ist der Traum eines jeden Sportlers
der zur Spitze strebt

Hey
gehe zum Gold
und wir streben nach der Medaille
bis wir in der Mitte stehen
wir singen hey ya, hey ya
gehe zum Gold

Gebt Vollgas
bis wir in der Mitte stehen
wir singen hey ja, hey ja
gehe zum Gold

Der Weg ist lang und kurvenreich
und es ist leicht zu vergessen
bei jedem Spiel gibt es einen Gewinner und einen Verlierer
wir spielen füreinander
und wir spielen für die Fans
sie sind immer da, um dem Team zu helfen

Holt Euch das Gold in Südkorea
Holt Euch das Gold im Jahr 1988

Es gibt einen Gipfel zum Klettern
unten in Seoul wartet der Schatz
und auf dem Berg liegt eine Medaille
für das Team, das niemals stehen bleibt
es ist der Traum eines jeden Sportlers
der nach zur Spitze strebt

Hey
gehe zum Gold
und wir streben nach der Medaille
bis wir in der Mitte stehen
Wir singen hey ya, hey ya
gehe zum Gold

Gebt Vollgas
bis wir in der Mitte stehen
wir singen hey ja, hey ja
gehe zum Gold
 
„Wolfgang Petry“: „Sommer In Der Stadt“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1976

In den Charts landet „Sommer in der Stadt“ in Deutschland auf Platz zwölf. Insgesamt ist der Song stolze 21 Wochen in den Top 100 platziert.

Wolfgang Petry hat die Nase gründlich voll. Gemeinsam mit seiner Freundin Rosie sitzt er in seiner Wohnung in Köln und ist ratlos und völlig pleite. Als Musiker wollte er durchstarten – wirklich jeder Plattenfirma hat er sein Demoband zugeschickt, doch der Sprung ins kalte Wasser ging bis jetzt gründlich schief. Seine abgeschlossene Lehre zum Feinmechaniker hilft ihm auch nicht weiter. Ein fester Tagesablauf mit Stechkarte ist ganz einfach überhaupt nicht sein Ding. Doch irgendwie muss er dringend Geld verdienen. Als er seinen Traum vom Musikerdasein schon fast begraben will, klingelt tatsächlich doch noch eine Plattenfirma an und nimmt ihn unter Vertrag. Petry ist überglücklich – und als dann auch noch seine zweite Single in der ZDF-Hitparade vorgestellt werden soll, kann er es kaum fassen. Der lange Kampf um seine Karriere wird also tatsächlich belohnt. „Sommer in der Stadt“ belegt bei Dieter Thomas Heck Platz drei und das bedeutet seinen Durchbruch als Schlagerstar.

Coverversionen gibt es nur sehr wenige – unter anderem von dem Easy Listening-Musiker Cliff Carpenter.

Und heute? (2013)
Heute lebt Wolfgang Petry nach seinem Rücktritt aus dem Showbusiness zurückgezogen in Hennef in der Nähe von Bonn. Sohn Achim hat mittlerweile die Nachfolge angetreten und gibt regelmäßig Konzerte mit den Hits seines berühmten Vaters.


Lyrics:
Die Sonne sagt der City „Gute Nacht!“
Lichter spiegeln sich auf dem Asphalt
Joe, der Wirt, spült die Gläser aus
mancher fühlt sich hier zuhaus
doch in dieser Kneipe werd´ ich heute nicht alt
ich geh´ ganz in Gedanken meinen Weg
hör´ die Band aus Willy´s Diskothek
und am Flipperautomat, da gewinn´ ich sogar ein Spiel
doch das ist es nicht, was ich suche und was ich will

Sommer in der Stadt
warten auf die Nacht
und ich geh´ dorthin, wo sie alle sind
wo die Musicbox mir die Langeweile nimmt
Sommer in der Stadt
ich hab´ es so satt
gibt´s nicht irgendwo in dem Riesen-Häusermeer
das Mädchen, dessen Freund ich gerne wär´
wir seh´n uns flüchtig an durch blauen Rauch
doch zum Reden ist es leider viel zu laut
Deine Augen sagen scheu: „Was will der denn bloß von mir?“
und so kommt es, daß ich´s gar nicht erst probier´

Sommer in der Stadt
warten auf die Nacht
und ich geh´ dorthin, wo sie alle sind
wo die Musicbox mir die Langeweile nimmt
Sommer in der Stadt
ich hab´ es so satt
gibt´s nicht irgendwo in dem Riesen-Häusermeer
das Mädchen, dessen Freund ich gerne wär´
das Mädchen, dessen Freund ich gerne wär´
 
Zuletzt bearbeitet:
„Wums Gesang”: „Ich wünsch Mir Ne Kleine Miezekatze”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1972

Das Lied wird sehr schnell international bekannt. Viele im Ausland fragen sich: „wer ist eigentlich der Sänger mit dem Namen Gesang und dem Vornamen Wums?“
Die Lösung: Es ist das Lied von einer Zeichentrick-Figur aus dem ZDF. Hier tritt der komische Hund regelmäßig bei Wim Tölkes „der Große Preis“ auf.

Wum:
Hinter Wum steckt niemand anders als der bekannte Humorist und Cartoonist Loriot.
- 2.jpg

Entstehung:
Im Herbst 1970 zeigte das ZDF kurze Zeichentrick-Spots, in denen ein Hund sein Herrchen, ein Männchen mit Knollennase, dazu animierte, etwas für seinen Geist zu tun und Drei mal Neun zu schauen. Beide Figuren hatte Loriot schon öfter in seinen Comic-Büchern verwendet. Wim Thoelke erfuhr während der Arbeiten zur zweiten Ausgabe der Show davon und ließ sich den Spot auf einem Studiomonitor vorführen. Daraufhin nahm er den Hund mit ins Programm: Zum Ende der Sendung sprach er mit der Figur, was eine - seinerzeit noch komplizierte - Tricktechnik (Bluescreen-Technik) erforderte. Gleich das erste Mal geriet es zu einem riesigen Erfolg, woraufhin die Zuschauer einen Namen für das Tier finden sollten. Am meisten genannt wurden Kuli (im Hinblick auf den Quizmaster-Kollegen Hans-Joachim Kulenkampff, der ihm die Meinung sagen sollte) und Wum, in Anlehnung an Wim. So wurde Anfang 1971 Wum geboren.
Da Musikdarbietungen ein bedeutender Bestandteil der Show waren, lag es nahe, auch Wum singen zu lassen, wobei es sich um Loriots Sprechgesang handelte. Der Text stammt ebenfalls von Loriot, die Musik haben Bert Claus und Jean Thomé geschrieben. So gelangte er im Dezember 1972 mit dem Banjo-Lied Ich wünsch mir 'ne kleine Miezekatze für volle neun Wochen auf den ersten Platz der Single-Charts (siehe auch Liste der Nummer-Eins-Hits in Deutschland (1972)). Die Einnahmen aus dem Verkauf kamen der Aktion Sorgenkind zugute.
Für die Drei-mal-Neun-Nachfolgesendung Der große Preis behielt man die Figur bei, was zusammen mit Walter Spahrbier die Kontinuität der Aktion Sorgenkind unterstrich. Hier erschien Wum allerdings nicht am Ende der Sendung, sondern vor der dritten Runde: Wum rief laut „Thöööölke“, woraufhin Wim Thoelke vor eine große Mattscheibe trat, auf der Wum erschien. Die beiden unterhielten sich über etwas und Wum beendete das Gespräch mit dem Hinweis auf den Stichtag, bis zu dem Lose für die nächste Sendung gekauft werden konnten – gewöhnlich „... Samstag in acht Tagen“ – und sein rechtes Ohr bildete einen Knoten. Wum saß unverändert auf einem roten Hocker, mit dem er schaukeln konnte - solche mit Plastikschaum-Kugeln gefüllten Sitzmöbel waren seinerzeit en vogue.

- 5.jpg

Wum und Wendelin:
Nach einiger Zeit kam ein grauer Elefant mit etwa gleicher Größe namens Wendelin hinzu. Von nun an gab es den (inzwischen auch aus der Mode geratenen) Sitzhocker nicht mehr, beide Tiere saßen nebeneinander auf einem zweisitzigen Sofa. Die zusätzliche Figur bot vor allem weitere Möglichkeiten im Gespräch mit dem Showmaster. Zum Abschluss bewegte Wendelin seinen Rüssel so, dass sich ein Knoten darin bildete.

Der blaue Klaus:
Nochmals später ergänzte der blaue Klaus gelegentlich die Szenerie, eine kleinere Figur in Menschengestalt. Sie kam mit einem kaum größeren UFO in Form einer fliegenden Untertasse rasant ins Bild geschwebt und landete vor den Füßen der beiden Tiere. Anschließend öffnete sich ein Deckel, und der Außerirdische wurde mit ins Gespräch einbezogen. Dabei war der blaue Klaus ursprünglich grün: der französische Cartoonist Pat Mallet legte aber Einspruch ein, da er kleine grüne Männchen schon länger produzierte, und man einigte sich auf die Farbe blau.

Es gab im weiteren Verlauf auch noch den faulen Hund Hugo und das Schwein Fräulein Berta als angeberische Sekretärin.

Produktion:
Die Zeichentrick-Einspielungen entstanden in einem Studio am Starnberger See, Loriots Wohnsitz. Hierfür wurden erst die Texte geschrieben, dann von Loriot gesprochen und schließlich die Animation dazu passend gezeichnet. Loriot gab sämtlichen Figuren seine Stimme und ist auch auf den Schallplatten zu hören. Erst in späteren Jahren übernahm Jörg Knör die Synchronisation, wobei man praktisch keinen Unterschied hören konnte.
Da es ursprünglich nur um einige Werbespots ging, hatte sich Loriot den Hund nicht schützen lassen. Wim Thoelke setzte sich dafür ein, dass dies nachträglich für alles außer den Fernsehrechten geschah. Dabei ging es um Millionen von verkauften Merchandising-Produkten.
Mit Auslaufen der Quizshow sind keine weiteren Sequenzen von Wum mehr erschienen.
Seit 2003 erscheinen wöchentlich Wum-und-Wendelin-Cartoons in der Fernsehzeitschrift Gong, die von Zeichnern aus dem Loriot-Team gestaltet werden.

Lyrics:
Musik!
1,2,3,4!

Wouuuuuuuuuuu

Ich wünsch‘ mir ‘ne kleine Miezekatze
für mein Wochenendhaus
der schenk‘ ich eine Luftmatratze
und eine Spielzeugmaus
er singt dauernd solche Liebeslieder
vorne und hinten mit Schmalz
ach, die hängen mir immer wieder so aus 'm Hals

Wouuuuuuuuuuu

Heute fand ich einen Suppenknochen
leider mitten im Dreck
den werd‘ ich mir zum Mittag kochen
oder schmeiß‘ ich ihn weg
ich habe ein paar kleine Haare an meinem Hinterkopf
und wenn ich die Geduld bewahre
wird es vielleicht ein Zopf

Wouuuuuuuuuuu
ba-ba-bab-bab

Wouuuuuuuuuuu

Heute sitze ich im Staatstheater
ganz weit vorne im Parkett
denn da singt mein Urgroßvater
ganz alleine ein Duett
manchmal möchte ich in Bonn regieren
frisch gewaschen und rasiert
dann gehör‘ ich zu den großen Tieren
auch wenn 's nicht funktioniert

Wouuuuuuuuuuu
Wuff
 
„Lady Gaga & Bradley Cooper“: „Shallow“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2018


Das Lied ist ein Soundtrack und kommt aus dem Film „A Star is Born“. Das Lied wird als erste Single aus dem Soundtrack „A Star Is Born“ ausgekoppelt. Im Rahmen der Verleihung der Golden Globe Awards 2019 wurde Shallow als bester Song ausgezeichnet. Ebenso im Rahmen der Oscarverleihung 2019, als beide den Song live vortragen.

Inhalt des Films:
„Shallow“ (Deutsch: „flache Gewässer“) wurde von Lady Gaga und Mark Ronson, Anthony Rossomando und Andrew Wyatt für „A Star Is Born“ geschrieben und ist der Titelsong des Films. Der Singer-Songwriter Jackson Maine ist im Film ein Superstar der Country-Musik, doch Alkoholismus und persönliche Probleme drohen, seine Karriere in eine Abwärtsspirale zu versetzen. Sein Gehör wird immer schwächer, ein Tinnitus quält ihn. In einem Drag-Club lernt er die außergewöhnlich talentierte Sängerin Ally kennen, die ihm erklärt, sie singe ihre eigenen Lieder nicht, weil sie sich dabei nicht wohlfühle, da ihr fast jeder gesagt habe, dass sie zwar die Art mögen, wie sie singt, nicht jedoch ihr Aussehen. Schnell erkennt Jackson ihr großes musikalisches Talent und ermöglicht Ally, die ihren Traum fast schon aufgegeben hatte, Auftritte während seiner Tournee. Zwischen den beiden entwickelt sich eine leidenschaftliche Liebesbeziehung. „Shallow“ ist der Song, der für Lady Gaga in der Rolle von Ally in dem Film den Durchbruch bedeutet.

Lady Gaga kann für die Rolle auf eigene Erfahrungen zurückgreifen:
Lady Gaga: „… Ich habe eigentlich nur das gespielt, was die Story und der Charakter der Ally verlangte. Doch teilweise konnte ich auf eigene Erfahrungen zurückgreifen. Bevor meine eigene Single herauskam wurde mir beispielsweise gesagt, daß ich mir die Nase operieren lassen sollte. Das habe ich aber nicht gemacht, da ich ich bleiben wollte. …“

Der Film „A Star Is Born“ wird in diversen Dekaden aufgenommen und immer wieder mit aktuellen Themen modernisiert:
1937 mit Janet Gaynor und Fredric March

- 2.jpg
1954 mit Judy Garland und James Mason
- 5.jpg
1976 mit Barbara Streisand und Kris Kristofferson
- 6.jpg

Eigentlich soll der 2018er Film bereits 2012 neu verfilmt werden. Regie soll Clint Eastwood führen. Als Schauspieler stehen „Leonardo DiCaprio“ und „Beyoncé“ bereits fest. Das Projekt scheitert jedoch, als „Beyoncé“ 2011 schwanger wird.

Lyrics:
Tell me something, girl
are you happy in this modern world?
Or do you need more?
Is there something else you′re searchin' for?

I′m falling
in all the good times, I find myself longin' for change
and in the bad times, I fear myself

Tell me something, boy
aren't you tired trying to fill that void?
or do you need more?
ain′t it hard keeping it so hardcore?

I′m falling
in all the good times, I find myself longing for change
and in the bad times, I fear myself

I'm off the deep end, watch as I dive in
I′ll never meet the ground
crash through the surface, where they can't hurt us
we′re far from the shallow now

In the sha-ha, sha-ha-llow
in the sha-ha-sha-la-la-la-llow
in the sha-ha, sha-ha-llow
we're far from the shallow now

Oh, ha-ah-ah
ah, ha-ah-ah, oh, ah
ha-ah-ah-ah

I′m off the deep end, watch as I dive in
I'll never meet the ground
crash through the surface, where they can't hurt us
we′re far from the shallow now

In the sha-ha, sha-ha-llow
in the sha-ha-sha-la-la-la-llow
in the sha-ha, sha-ha-llow
we′re far from the shallow now

Übersetzung:
Sag´ mir, Mädchen
bist Du glücklich in dieser modernen Welt?
Oder brauchst Du mehr?
Gibt es noch etwas, wonach Du suchst?

Ich falle
in all den guten Zeiten sehne ich mich nach Veränderung
und in den schlechten Zeiten habe ich Angst vor mir selbst

Sag´ mir, Junge
bist Du nicht müde, diese Lücke zu füllen?
oder brauchst Du mehr?
Ist es nicht schwer, es so hart festzuhalten?

Ich falle
in all den guten Zeiten sehne ich mich nach Veränderung
und in den schlechten Zeiten habe ich Angst vor mir selbst

Ich komme aus dem Nichts, sieh zu, wie ich eintauche
ich werde nie den Boden erreichen
krachen durch die Oberfläche, wo sie uns nichts anhaben können
wir sind jetzt weit vom Flachen entfernt

Im fla-fla-flachen Gewässer
in der Un-Untiefe
im fla-fla, flachen Gewässer
wir sind jetzt weit von der Untiefe entfernt

Oh, ha-ah-ah
ah, ha-ah-ah, oh, ah
ha-ah-ah-ah

Ich bin am Ende, sieh zu, wie ich eintauche
ich werde nie den Boden erreichen
krachen durch die Oberfläche, wo sie uns nichts anhaben können
wir sind jetzt weit vom Flachen entfernt

Im fla-fla-flachen Gewässer
in der Un-Untiefe
im fla-fla, flachen Gewässer
wir sind jetzt weit von der Untiefe entfernt
 
ein toller Film und das Lied ist megaaaa :love:

ich bin eh ein grosser Bradley Cooper Fan :love: deCaprio hat dagegen keine Chance bei mir ;)
und gut dass Beyonce schwanger wurde, denn die Lady liegt mir auch viel mehr :yes:
 
„Cardigans“: „Lovefool“
1691544945585.png
Jahr: 1996


Dieser erstklassige Song ist zunächst kein “Soundtrack”. Die Schwedin Nina Persson (die Sängerin der Cardigans) schreibt den Song in nur wenigen Minuten, während sie auf1691545044806.jpeg dem Flughafen auf das Boarding wartet. Der Song ist ein “Bossa Nova”, ein klassischer Tanz-Rhythmus, der durch die Instumentierung frisch und innovativ komponiert ist.
Dieser Song kommt 1997 sofort in die Charts und belegt Platz 6. Zuvor werden amerikanische Musikproduzenten auf den Song aufmerksam – aber sie wollen für eine Veröffentlichung in den USA aber eine Sache ganz anders haben. Das Musikvideo ist ihnen zu “künstlerisch” und zu “anspruchsvoll”. So wird das Video neu gedreht und als Soundtrack für den gerade erschienenen Film “Romeo und Julia” (Leonardo DiCaprio und Claire Danes) noch einmal veröffentlicht. Dieser Film enthält die Original-Dialoge von William Shakespeare, eingebettet in moderne Action.

Der Inhalt von "Romeo und Julia" ist wohl bekannt: Beide sind ineinander verliebt, stammen aber aus zwei total verfeindeten Familien-Clans. Beide können sich nicht öffentlich treffen. Durch ein Mißverständnis begeht Romeo Selbstmord, was ebenfalls zu Julias Selbstmord führt – eben “Lovefool” (verrückt vor lauter Liebe / "Liebesnarr").

Lyrics:
Dear, I fear we′re facing a problem
you love me no longer, I know
and maybe there is nothing
that I can do to make you do

Mama tells me I shouldn't bother
that I ought to stick to another man
a man that surely deserves me
but I think you do

So, I cry, and I pray and I beg

Love me, love me
say that you love me
fool me, fool me
go on and fool me
love me, love me
pretend that you love me
leave me, leave me
just say that you need me

So I cry, and I beg for you to

Love me, love me
say that you love me
leave me, leave me
just say that you need me
I can′t care 'bout anything but you

Lately I have desperately pondered
spent my nights awake and I wonder
what I could have done in another way
to make you stay

Reason will not reach a solution
I will end up lost in confusion
I don't care if you really care
as long as you don′t go

So I cry, I pray, and I beg

Love me, love me
say that you love me
fool me, fool me
go on and fool me
love me, love me
pretend that you love me
leave me, leave me
just say that you need me

So I cry, and I beg for you to

Love me, love me
say that you love me
leave me, leave me
just say that you need me
I can′t care 'bout anything but you
(Anything but you)

Love me, love me
(Say that you love me)
fool me, fool me
(Go on and fool me)
love me, love me
(I know that you need me)
I can′t care 'bout anything but you

Übersetzung:
Liebling, ich fürchte, wir stehen vor einem Problem
ich weß, Du liebst mich nicht mehr
und vielleicht gibt es nichts
was ich tun kann, damit Du es tust

Mama sagt mir, ich solle mir die Mühe machen
daß ich bei einem anderen Mann bleiben sollte
ein Mann, der mich auf jeden Fall verdient
aber ich denke, daß Du es tust

Also weine ich und ich bete und ich bettle

Liebe mich, liebe mich
sag´, daß Du mich liebst
täusche mich, täusche mich
Mach weiter und täusche mich
liebe mich, liebe mich
tu so, als ob Du mich liebst
verlasse mich, verlasse mich
sag´ einfach, daß Du mich brauchst

Also weine ich und ich bete und ich bettle

Liebe mich, liebe mich
sag´, daß Du mich liebst
verlaase mich, verlasse mich
sag´ einfach, daß Du mich brauchst
mir ist alles egal außer Dir

In letzter Zeit habe ich verzweifelt nachgedacht
ich habe meine Nächte wach verbracht und ich frage mich
was ich hätte anders tun können
damit Du bleibst

Die Vernunft wird keine Lösung finden
am Ende werde ich in Verwirrung versinken
es ist mir egal, ob es Dich wirklich interessiert
solange Du nicht gehst

Also weine ich und ich bete und ich bettle

Liebe mich, liebe mich
sag´, daß Du mich liebst
täusche mich, täusche mich
mach weiter und täusche mich
liebe mich, liebe mich
tu so, als ob Du mich liebst
verlasse mich, verlasse mich
sag´ einfach, daß Du mich brauchst

Also weine ich und ich bete und ich bettle

Liebe mich, liebe mich
sag´, daß Du mich liebst
verlasse mich, verlasse mich
sag´ einfach, daß Du mich brauchst
mir ist alles egal außer Dir
(Alles außer Dir)

Liebe mich, liebe mich
(Sag´, daß Du mich liebst)
täusche mich, täusche mich
(Mach weiter und täusche mich)
liebe mich, liebe mich
(Ich weiß, daß Du mich brauchst)
mir ist alles egal außer Dir
 
„J.N. Howard ft. Jennifer Lawrence“: „The Hanging Tree“
- 3.jpg
Jahr: 2014

Der Song stammt aus dem Soundtrack des Films „Die Tribute von Panem – Mockingjay Teil 1“. Das ist der dritte Teil der vierteiligen Filmreihe „Die Tribute von Panem“ („The Hunger Games“)

Das Lied handelt von einem Mann, der vom Kapitol gehängt wurde, weil er angeblich drei Menschen tötete. Das Lied singt er für seine Liebste, die er vor dem Regime warnt und auffordert zu fliehen, selbst wenn dies nur möglich ist, indem sie sich das Leben nimmt und sich neben ihm an den Henkersbaum erhängt.

Den Song singt die Heldin des Films Katniss Everdeen (Jennifer Lawrence). Jennifer Lawrence singt in dem Film sogar selbst. James Newton Howard, der die Filmmusik macht, sucht zunächst ein Lied, das man gut summen und singen kann. Ein Lied, das aber auch hunderte von Menschen mitsingen können.
Doch Jennifer Lawrence ist von der Idee zunächst gar nicht begeistert. Die Neuseeländische Sängerin „Lorde“ (bürgerlicher Name: Ella Marija Lani Yelich-O’Connor) soll den Part für sie übernehmen. Doch Lorde steuert für den Soundtrack der vierteiligen Serie bereits einen eigenen Song bei. Ihr Titel „Yello Flicker Beat“ besingt den Aufstieg der Heldin Katniss Everdeen.
… und am Set von „Die Tribute von Panem“ bleibt der Regisseur Francis Lawrence hart. Jennifer Lawrence soll den Song „Hanging Tree“ selber singen. Die damals 22jährige ist so nervös, daß sie einmal sogar in Tränen ausbricht.
In Deutschland schafft Jennifer Lawrence es jedoch sogar auf Platz 1 der Charts (05.12.2014).

Der Song ist für den Film bedeutend. Er ist – obwohl er von allen lediglich gesummt wird - für die Dramaturgie und als Signal für die Revolte im Film.

Der „Dreifinger-Gruß“:
- 9.jpg
In diesem Film kommt zu dem Protestsong auch der „Dreifinger-Gruß“. Eigentlich ist im Film dieser Gruß für die Gefallenen „Tribute“ (Die Gefallenen Jugendlichen, die gegeneinander bis zum letzten Tribut bis zum Tod kämpfen müssen – der Gruß, der auch in demMusik-Viedeo ziemlich am Ende zu sehen ist) aber langsam entwickelt sich dieser Gruß als Zeichen gegen das ausbeutende Regime.

Den Grußgibt es bereits länger – aber durch den Film wird er erst richtig bekannt:

Der „Serbische Gruß“:
Als Drei-Finger-Gruß (serbisch Поздрав са три прста Pozdrav sa tri prsta) oder auch Serbischer Gruß (Српски поздрав/Srpski pozdrav) wird eine Geste der rechten Hand bezeichnet, bei welcher der Daumen, Zeige- und Mittelfinger gestreckt sowie der Ringfinger und kleine Finger gebeugt werden.
Die Geste entstand Anfang der 1990er-Jahre während des Regimes von Slobodan Milošević und war ursprünglich das Zeichen der von Vuk Drašković geführten nationalistisch-monarchistischen Oppositionspartei Serbische Erneuerungsbewegung (Srpski Pokret Obnove, SPO). Drašković zeigte die Geste erstmals am 6. Januar 1990 in Nova Pazova im Zusammenhang mit der Gründung dieser Partei. Er wurde dabei von dem historisierenden Bild „Ustanak u Takovu“ (Aufstand in Takovo) inspiriert, welches Miloš Obrenović und weitere Teilnehmer dieser Auftaktversammlung zum Zweiten Serbischen Aufstand im Jahr 1815 mit der Geste der erhobenen Schwurhand zeigt.
- 11.jpg

Das Bild „Takovski ustanak“ (Takovoer Aufstand) auch „Zakletva u Takovu“ (Schwur von Takovo) von Vinzenz Katzler, 1862

Die Entstehung der Geste fiel in eine Zeit, als Symbole für die Völker des ehemaligen Jugoslawien zur Konstruktion einer nationalen Identität wichtig wurden, und findet ihren Ausdruck in dem Sprichwort Nema Srpstva bez tri prsta (Es gibt kein Serbentum ohne drei Finger).
Während des kriegerischen Auseinanderbrechens Jugoslawiens wurde die Geste zu einer prominenten Form der serbischen Selbstidentifikation und entwickelte sich zu einem Gegenstück des Victory-Zeichens, dessen sich die anderen Kriegsparteien bedienten. Vielfach wurden Menschen mit anderer Glaubens- und Volkszugehörigkeit gezwungen, den Drei-Finger-Gruß auszuführen, um sie dadurch zu erniedrigen.
Die Geste entwickelte sich so vom Symbol der Opposition gegen Milošević und über die Studentenrevolten hin zur Übernahme in den Mainstream und damit zum allgemeinen Gruß der mit der ethnischen Gemeinschaft verbunden wird.


- 10.jpg
Nach dem der relativ unbekannte „Serbische Gruß“ in dem Film „Die Tribute von Panem“ bekannt wurde benutzen Demonstranten in Miramar und Thailand ihn bis heute. Er richtet sich gegen die Militär-Regime in ihren Ländern. Die Demonstraten riskieren mit dem Gruß eine Verhaftung.

Die Bedeutung der Drei Finger:
Die Bedeutung hinter dem „Drei-Finger-Gruß“ im Film „Die Tribute von Panem“: Dankbarkeit und Respekt (für das Opfer der Gefallenen), sowie den Abschied (von den Gefallenen).

Hier kann man gut sehen, wie die Realität Bücher, Lieder und Filme beeinflussen können – und wie Bücher, Lieder und Filme wiederum einen Einfluß auf das reale Leben haben können.

Inhalt „Die Tribute von Panem“:
Die Welt, wie wir sie kennen, existiert nicht mehr. Kriege und Naturkatastrophen haben das Land zerstört. Nach einem verlorenen Aufstand von 12 Distrikten gegen das brutale und ausbeuterische Regime des „Kapitols“ werden jedes Jahr aus jedem der aufständischen Distrikte je ein Mädchen und ein Junge im Alter zwischen 12 und 18 Jahren ausgelost. Die so genannten „Tribute“, die sich in einer von Computern gesteuerten und überwachten „Freilichtarena“ bei den „Hungerspielen“ bis auf den Tod bekämpfen müssen, bis nur noch ein Tribut übrig ist. Die 16-jährige Katniss Everdeen erfährt am eigenen Leib, von der Brutalität dieser „Spiele“, nachdem sie sich freiwillig anstelle ihrer kleinen Schwester Prim als Teilnehmerin für die Hungerspiele meldet …

Lyrics:
Are you, are you comin′ to the tree?
Where they strung up a man, they say, who murdered three
strange things did happen here, no stranger would it be
if we met at midnight in the hanging tree

Are you, are you comin' to the tree
where dead man called out for his love to flee?
Strange things did happen here, no stranger would it be
if we met at midnight in the hanging tree

Are you, are you comin′ to the tree
where I told you to run, so we'd both be free?
Strange things did happen here, no stranger would it be
if we met at midnight in the hanging tree

Are you, are you comin' to the tree
where necklace of hope, side by side with me?
Strange things did happen here, no stranger would it be
if we met at midnight in the hanging tree

Are you, are you comin′ to the tree
where I told you to run, so we′d both be free?
Strange things did happen here, no stranger would it be
if we met at midnight in the hanging tree

Are you, are you comin' to the tree?
Where they strung up a man, they say, who murdered three
strange things did happen here, no stranger would it be
if we met at midnight in the hanging tree

Are you, are you comin′ to the tree
where the dead man called out for his love to flee?
Strange things did happen here, no stranger would it be
if we met at midnight in the hanging tree

Übersetzung:

Kommst Du, kommst Du zum Baum?
Dort haben sie einen Mann aufgehängt, sie sagen, er habe drei ermordet
hier passierten seltsame Dinge, man wäre kein Fremder
wenn wir uns um Mitternacht am Galgenbaum treffen würden

Kommst Du zum Baum?
Wo der tote Mann seiner Liebe zurief, sie solle fliehen?
Hier passierten seltsame Dinge, man wäre kein Fremder
wenn wir uns um Mitternacht am Galgenbaum treffen würden

Kommst Du zum Baum?
Wo ich Dir gesagt habe, Du sollst rennen, damit wir beide frei sind?
Hier passierten seltsame Dinge, man wäre kein Fremder
wenn wir uns um Mitternacht am Galgenbaum treffen würden

Kommst Du zum Baum?
Wo ist die Halskette der Hoffnung, die Seite an Seite mit mir steht?
Hier passierten seltsame Dinge, man wäre kein Fremder
wenn wir uns um Mitternacht am Galgenbaum treffen würden

Kommst Du zum Baum?
Wo ich Dir gesagt habe, Du sollst rennen, damit wir beide frei sind?
Hier passierten seltsame Dinge, man wäre kein Fremder
wenn wir uns um Mitternacht am Galgenbaum treffen würden

Kommst Du zum Baum?
Dort haben sie einen Mann aufgehängt, sie sagen, er habe drei ermordet
hier passierten seltsame Dinge, man wäre kein Fremder
wenn wir uns um Mitternacht am Galgenbaum treffen würden

Kommst Du zum Baum?
Wo der tote Mann seiner Liebe zurief, sie solle fliehen?
Hier passierten seltsame Dinge, man wäre kein Fremder
wenn wir uns um Mitternacht im hängenden Baum treffen würden
 
„KISS“: „I Was Made For Lovin´ You“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1979

Vom Hardrock-Sound zum Discobeat im „Superhelden-Look“: „I Was Made For Loving You“. Das Lied ist für KISS nicht nur kommerziell ihr erfolgreichster Song, sondern imJahre 1979 auch noch ziemlich gewagt. Denn bis dahin steht die New Yorker Band musikalisch für eine Mischung aus Hardrock und Glam-Metal. Spektakulär, hart und geradeaus. Mit „I Was Made For Lovin´ You“ kommt die Gruppe plötzlich im damals angesagten Discosound daher, Eine ähnliche Idee haben die Rolling Stones schon ein Jahre früher mit „Miss You“ erfolgreich umgesetzt.
Auf ihrem Discoausflug ändern KISS aber nicht nur ihren Sound, sondern gleich ihren ganzen Look. Die schwarzen Outfits verschwinden und werden durch knallbunte Kostüme ersetzt.
- 2.jpg

- 4.jpg

Die Idee zu dem Song hat Sänger Paul Stanley. Er will mit „I Was Made For Lovin´ You“ eigentlich nur beweisen, wie einfach es ist, innerhalb kürzester Zeit einen Discohit zu schreiben. In den Clubs von New York hat er sich die Discobewegung ganz genau angeschaut.

Paul Stanley: „Damals gab es viele Dance-Clubs, manche sagten auch Discos dazu, wie das Studio 54. Wegen des Erfolges von „Saturday Night Fever“ dachte jeder, daß in den Discos und Clubs von New York und anderswo in den USA alle in hellen Anzügen herumlaufen würden, aber das stimmte nicht. Es ging dort um S*x, es ging darum, verrückt zu sein, das Leben zu feiern und an Grenzen zu stoßen. Als ich mal in einem Club war, haben Leute Songs gesungen, in denen das „Jetzt“ zählt, heute Nacht. Davon handelt „I Was Made For Lovin´ You“.

Paul Stanley braucht aber trotzdem ein wenig Hilfe beim Song schreiben – und er bekommt sie von Vini Poncia, der für den Refrain verantwortlich ist und von Desmond Child.

In den Siebzigern ist es noch sehr ungewöhnlich, daß Rock-Bands mit externen Songschreibern zusammenarbeiten. „I Was Made For Lovin´ You“ ist deshalb auch ein Türöffner für professionelle Songwriter, wie Desmond Child, der später mit Hits wie „You Give Love A Bad Name“ für Bon Jovi, Ricky Martins „Livin La Vida Loca oder „Poison“ von Alice Cooper berühmt wird.

„I Was Made For Lovin´ You“ wird 1979 als Vorab-Single von „Dynasty“, dem siebten Studioalbum von KISS veröffentlicht. Extra für den Dancefloor bringt die Plattenfirma Casablanca Records auch eine acht-minütige Maxi-Version auf den Markt. Der Mix aus Rock und Discosound macht KISS weltweit erfolgreich. In Deutschland reicht es in den Charts für Platz 2. In den USA klettert der Song zwar nur bis auf Platz 11, verkauft sich dafür aber über eine Million mal.

Scooter bringt das Lied mit ihrer Technopop-Coverversion von 1998 noch einmal in die deutschen Chart. Auch die Ärzte covern als große KISS-Fans einen Teil von „I Was Made For Lovin´ You“ für das KISS-Tribute-Album „KISS My Ass“. … und mit einer ganz zarten, subtilen Version begeistert die Norwegerin Maria Mena 2009 ihre Fans.

Eine Erklärung für den weltweiten Erfolg und die Beliebtheit des Songs bis heute ist für den KISS-Sänger Paul Stanley neben der modernen Produktion vor allem die simple Botschaft des Klassikers:

Paul Stanley: „Der Text ist nicht sehr tiefgründig.Er ist ziemlich einfach: Ich will daß Du heute Abend glücklich bist, ich möchte Dich verwöhnen. Ich bin für Dich bestimmt und Du für mich, wir beide können einfach nicht genug voneinander bekommen. Das ist universell, das ist S*x, das ist Leidenschaft. Das ist kein Song über das Retten von Walen. Wenn Du eine Band haben willst, die Dir erklärt, wie man einen Krieg beendet, dann sind wir die falschen. Wenn Du verrückt genug bist,eine Band hören zu wollen, die Dir erzählt, wie man den Hunger auf der Welt abschafft, dann bist Du tatsächlich verrückt. Wir sind es nicht!“

Lyrics:
Hmm, yeah
do, do, do, do, do, do, do, do, do
do, do, do, do, do, do, do
do, do, do, do, do, do, do, do, do
do, do, do, do, do, do, do
tonight I want to give it all to you
in the darkness
there′s so much I want to do
and tonight I want to lay it at your feet
'cause girl, I was made for you
and girl, you were made for me
I was made for lovin′ you baby
you were made for lovin' me
and I can't get enough of you baby
can you get enough of me

Tonight I want to see it in your eyes
feel the magic
there′s something that drives me wild
and tonight we′re gonna make it all come true
'cause girl, you were made for me
and girl I was made for you

I was made for lovin′ you baby
you were made for lovin' me
and I can′t get enough of you baby
can you get enough of me

I was made for lovin' you baby
you were made for lovin′ me
and I can give it all to you baby
can you give it all to me

Oh, can't get enough, oh, oh
I can't get enough, oh, oh
I can′t get enough
yeah, ha

Do, do, do, do, do, do, do, do, do
do, do, do, do, do, do, do
do, do, do, do, do, do, do, do, do
do, do, do, do, do, do, do

I was made for lovin′ you baby
you were made for lovin' me
and I can′t get enough of you baby
can you get enough of me

Oh, I was made, you were made
I can't get enough
no, I can′t get enough

I was made for lovin' you baby
you were made for lovin′ me
and I can't get enough of you baby
can you get enough of me

I was made for lovin' you baby
you were made for lovin′ me

Übersetzung:
Hmm, ja
(es) tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun
tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun
tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun
tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun
heute Abend möchte ich Dir alles geben
in der Dunkelheit
es gibt so viel, was ich tun möchte
und heute Abend möchte ich es Dir zu Füßen legen
denn Mädchen, ich bin für Dich gemacht
und Mädchen, Du wurdest für mich gemacht
ich wurde dafür geschaffen, Dich zu lieben, Liebling
Du wurdest dafür gemacht, mich zu lieben
und ich kann nicht genug von Dir bekommen, Liebling
kannst Du genug von mir bekommen?

Heute Abend möchte ich es in Deinen Augen sehen
spüre die Magie
da ist etwas, das mich wild macht
und heute Abend werden wir alles wahr werden lassen
denn Mädchen, Du wurdest für mich gemacht
und Mädchen, ich bin für Dich gemacht

Ich wurde dafür geschaffen, Dich zu lieben, Liebling
Du wurdest dafür gemacht, mich zu lieben
und ich kann nicht genug von Dir bekommen, Liebling
kannst Du genug von mir bekommen?

Ich wurde dafür geschaffen, Dich zu lieben, Liebling
Du wurdest dafür gemacht, mich zu lieben
und ich kann nicht genug von Dir bekommen, Liebling
kannst Du genug von mir bekommen?

Oh, ich kann nicht genug bekommen, oh, oh
Ich kann nicht genug bekommen, oh, oh
Ich kann nicht genug bekommen
ja, ha

(ES) tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun
tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun
tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun
tun, tun, tun, tun, tun, tun, tun

Ich wurde dafür geschaffen, Dich zu lieben, Liebling
Du wurdest dafür gemacht, mich zu lieben
und ich kann nicht genug von Dir bekommen, Liebling
kannst Du genug von mir bekommen?

Ich wurde dafür geschaffen, Dich zu lieben, Liebling
Du wurdest dafür gemacht, mich zu lieben
und ich kann nicht genug von Dir bekommen, Liebling
kannst Du genug von mir bekommen?

Ich wurde dafür geschaffen, Dich zu lieben, Liebling
Du wurdest dafür gemacht, mich zu lieben
und ich kann nicht genug von Dir bekommen, Liebling
kannst Du genug von mir bekommen?

Oh, ich wurde gemacht, Du wurdest gemacht
Ich kann nicht genug bekommen
Nein, ich kann nicht genug bekommen

Ich wurde dafür geschaffen, Dich zu lieben, Liebling
Du wurdest dafür gemacht, mich zu lieben
und ich kann nicht genug von Dir bekommen, Liebling
kannst Du genug von mir bekommen?

Ich bin dafür geschaffen, Dich zu lieben, Liebling
Du wurdest dafür gemacht, mich zu lieben
 
„Destiny´s Child“: „Survivor“ (Teil I)
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2001
Destiny`s Child – Das sind Beyoncé Knowles, Kelly Rowland, LaTavia Robertson und LaToya Luckett. Der Vater von Beyoncé Knowles (Matthew Knowles) ist der Manager der Girlgroup. Die vier Sängerinnen sind Freundinnen aus den Kindertagen.
- 2.jpg

Doch dann sprechen 1999 LaTavia Roberson und LeToya Luckett Kritik am Manager aus – sie werfen Matthew Knowles vor, sich an den finanziellen Einkünften der Band zu bedienen und sein eigentliches Interesse gelte ohnehin nur der Karriere seiner Tochter Beyoncé.

Still und leise werden LaTavia Roberson und LeToya Luckett ersetzt. Von der Umbesetzung erfahren die beiden aber erst, als sie das neue Musikvideo zu dem Hit „Say My Name“ sehen – zwar mit ihren Stimmen – doch mit zwei neuen Bandmitgliedern vor der Kamera!
Die beiden heißen Michelle Williams und Farrah Franklin.
- 3.jpg

Doch auch Farrah Franklin verschwidet bald wieder im Jahre 2000.
Die drei übriggebliebenen Sängerinnen werden in den Medien spöttisch als „Survivor“ (Überlebende) bezeichnet. (Nach der Reality-Show „Survivor“, bei der Teilnehmer in der Wildnis ausgesetzt – und dann langsam ausgesiebt werden.)

Destiny`s Child kontern den Spott, indem sie kurzerhand ihr Album „Survivor“ taufen – und so endgültig zur Spitz aufsteigen. In Deutschland, Österreich, der Schweiz, in GB und in den USA klettert dasAlbum auf Platz 1.

2005 trennt sich die Gruppe – Beyoncé ist heute als Solo-Künstlerin weltbekannt.
- 4.jpg
 
Zuletzt bearbeitet:
„Destiny´s Child“: „Survivor“ (Teil II)

Lyrics:

Now that you're out of my life I'm so much better
you thought that I'd be weak without you, but I'm stronger
you thought that I'd be broke without you, but I'm richer
you thought that I'd be sad without you, I laugh harder
thought I wouldn't grow without you, now I'm wiser
thought that I'd be helpless without you, but I'm smarter
you thought that I'd be stressed without you, but I'm chillin'
you thought I wouldn't sell without you, sold nine million

I'm a survivor (What?)
I'm not gon' give up (What?)
I'm not gon' stop (What?)
I'm gon' work harder (What?)
I'm a survivor (What?)
I'm gonna make it (What?)
I will survive (What?)
keep on survivin' (What?)
I'm a survivor (What?)
I'm not gon' give up (What?)
I'm not gon' stop (What?)
I'm gon' work harder (What?)
I'm a survivor (What?)
I'm gonna make it (What?)
I will survive (What?)
keep on survivin' (What?)
You might also like
Thought I couldn't breathe without you, I'm inhalin'
you thought I couldn't see without you, perfect vision
you thought I couldn't last without you, but I'm lastin'
you thought that I would die without you, but I'm livin'
thought that I would fail without you, but I'm on top
thought it would be over by now, but it won't stop
thought that I would self-destruct, but I'm still here
even in my years to come, I'm still gon' be here

I'm a survivor (What?)
I'm not gon' give up (What? Yeah)
I'm not gon' stop (What?)
I'm gon' work harder (What? Yeah)
I'm a survivor (What?)
I'm gonna make it (What? Yeah)
I will survive (What?)
keep on survivin' (What? Keep on survivin', yeah)
I'm a survivor (What?)
I'm not gon' give up (What? Yeah)
I'm not gon' stop (What? I'm not)
I'm gon' work harder (What? I'm gon' work harder, yeah)
I'm a survivor (What?)
I'm gonna make it (What?)
I will survive (What? I will survive, yeah)
keep on survivin' (What?)
Wishin' you the best, pray that you are blessed
bring much success, no stress, and lots of happiness
I'm better than that
I'm not gon' blast you on the radio
I'm better than that
I'm not gon' lie on you and your family, yo
I'm better than that
I'm not gon' hate on you in the magazines
I'm better than that
I'm not gon' compromise my Christianity
I'm better than that
you know I'm not gon' diss you on the internet
'cause my mama taught me better than that

I'm a survivor (What?)
I'm not gon' give up (What?)
I'm not gon' stop (What? Hey)
I'm gon' work harder (What?)
I'm a survivor (What? I'm a survivor)
I'm gonna make it (What?)
I will survive (What?)
keep on survivin' (What?)
I'm a survivor (What?)
I'm not gon' give up (What?)
I'm not gon' stop (What?)
I'm gon' work harder (What?)
I'm a survivor (What? I'm a survivor, yeah)
I'm gonna make it (What?)
I will survive (What?)
keep on survivin' (What?)
Oh (Oh), oh (Oh)
oh (Oh), oh (Oh)
oh woah (Oh woah), oh woah (Oh woah)
woah, woah (Woah), oh woah
after all of the darkness and sadness, soon comes happiness
if I surround myself with positive things, I'll gain prosperity

I'm a survivor (What?)
I'm not gon' give up (What?)
I'm not gon' stop (What?)
I'm gon' work harder (What?)
I'm a survivor (What?)
I'm gonna make it (What?)
I will survive (What?)
keep on survivin' (What?)
I'm a survivor (What?)
I'm not gon' give up (What? Yeah)
I'm not gon' stop (What?)
I'm gon' work harder (What? Nothin' could stop me now)
I'm a survivor (What?)
I'm gonna make it (What?)
I will survive (What?)
keep on survivin' (What? Yeah)
I'm a survivor (What?)
I'm not gon' give up (What?)
I'm not gon' stop (What?)
I'm gon' work harder (What?)
I'm a survivor (What?)
I'm gonna make it (What?)
I will survive (What?)
keep on survivin' (What?)
I'm a survivor (What?)
I'm not gon' give up (What?)
I'm not gon' stop (What?)
I'm gon' work harder (What?)
I'm a survivor (What?)
I'm gonna make it (What?)
I will survive (What?)
keep on survivin' (What?)

I will survive being fine (La-la-la)
I will survive being sexy (La-la-la)
I will survive being bootylicious

Übersetzung:
Jetzt, wo Du aus meinem Leben verschwunden bist, geht es mir viel besser
Du dachtest, daß ich ohne Dich schwach wäre, aber ich bin stärker
Du dachtest, daß ich ohne Dich pleite wäre, aber ich bin reicher
Du dachtest, daß ich ohne Dich traurig wäre, ich lache mehr
ich dachte, ich würde ohne Dich nicht wachsen, jetzt bin ich klüger
ich dachte, ich wäre ohne Dich hilflos, aber ich bin schlauer
Du dachtest, daß ich ohne Dich gestresst wäre, aber ich chille
sie dachten, ich würde ohne Sie nicht verkaufen, neun Millionen verkauft

Ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde nicht aufgeben (Was?)
ich werde nicht aufhören (Was?)
ich werde härter arbeiten (Was?)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde es schaffen (Was?)
ich werde überleben (Was?)
ich überlebe weiter (Was?)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde nicht aufgeben (Was?)
ich werde nicht aufhören (Was?)
ich werde härter arbeiten (Was?)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde es schaffen (Was?)
ich werde überleben (Was?)
ich überlebe weiter (Was?)

Das könnte Dir auch gefallen

Ich dachte, ich könnte ohne Dich nicht atmen, ich inhaliere
Du dachtest, ich könnte ohne Dich nicht sehen, perfekte Sicht
Du dachtest, ich könnte ohne Dich nicht überleben, aber ich halte durch
Du dachtest, ich würde ohne Dich sterben, aber ich lebe
ich dachte, ich würde ohne Dich scheitern, aber ich bin oben
ich dachte, es wäre jetzt vorbei, aber es wird nicht aufhören
ich dachte, ich würde mich selbst zerstören, aber ich bin immer noch hier
selbst in meinen kommenden Jahren werde ich immer noch hier sein

Ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde nicht aufgeben (Was? Ja)
ich werde nicht aufhören (Was?)
ich werde härter arbeiten (Was? Ja)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde es schaffen (Was? Ja)
ich werde überleben (Was?)
ich überlebe weiter (Was? Ich überlebe weiter, ja)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde nicht aufgeben (Was? Ja)
ich werde nicht aufhören (Was? Ich werde nicht aufhören)
ich werde härter arbeiten (Was? Ich werde härter arbeiten, ja)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde es schaffen (Was?)
ich werde überleben (Was? Ich werde überleben, ja)
ich überlebe weiter (Was?)

Ich wünsche Dir alles Gute und bete, daß Du gesegnet bist
viel Erfolg, keinen Stress und viel Glück
ich bin besser als das
ich werde Dich nicht im Radio verprügeln
ich bin besser als das
ich werde Dich und Deine Familie nicht anlügen, ja
ich bin besser als das
ich werde Dich in den Zeitschriften nicht hassen
ich bin besser als das
ich werde mein Christentum nicht gefährden
ich bin besser als das
Du weißt, daß ich Dich im Internet nicht schlecht machen werde
denn meine Mama hat es mir besser beigebracht

Ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde nicht aufgeben (Was?)
ich werde nicht aufhören (Was? Hey)
ich werde härter arbeiten (Was?)
ich bin ein Überlebender (Was? Ich bin ein Überlebender)
ich werde es schaffen (Was?)
ich werde überleben (Was?)
ich überlebe weiter (Was?)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde nicht aufgeben (Was?)
ich werde nicht aufhören (Was?)
ich werde härter arbeiten (Was?)
ich bin ein Überlebender (Was? Ich bin ein Überlebender, ja)
ich werde es schaffen (Was?)
ich werde überleben (Was?)
ich überlebe weiter (Was?)

Oh oh oh oh)
oh oh oh oh)
oh woah (Oh woah), oh woah (Oh woah)
Woah, woah (Woah), oh woah
nach all der Dunkelheit und Traurigkeit kommt bald das Glück
wenn ich mich mit positiven Dingen umgebe, werde ich Wohlstand erlangen

Ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde nicht aufgeben (Was?)
ich werde nicht aufhören (Was?)
ich werde härter arbeiten (Was?)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde es schaffen (Was?)
ich werde überleben (Was?)
ich überlebe weiter (Was?)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde nicht aufgeben (Was? Ja)
ich werde nicht aufhören (Was?)
ich werde härter arbeiten (Was? Nichts könnte mich jetzt aufhalten)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde es schaffen (Was?)
ich werde überleben (Was?)
ich überlebe weiter (Was? Ja)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde nicht aufgeben (Was?)
ich werde nicht aufhören (Was?)
ich werde härter arbeiten (Was?)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde es schaffen (Was?)
ich werde überleben (Was?)
ich überlebe weiter (Was?)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde nicht aufgeben (Was?)
ich werde nicht aufhören (Was?)
ich werde härter arbeiten (Was?)
ich bin ein Überlebender (Was?)
ich werde es schaffen (Was?)
ich werde überleben (Was?)
ich überlebe weiter (Was?)

Ich werde es überleben, wenn es mir gut geht (La-la-la)
ich werde es überleben, sexy zu sein (La-la-la)
ich werde es überleben, ein knackiger Hintern zu sein
 
KISS sind eine meiner Lieblingsgruppen, die ich leider noch ned live gesehen habe. einfach weil die Ticketpreise horrend hoch sind :(

Destinys Child - wenn sie mal laufen, okay. wenn sie ned laufen, auch okay. :D
 
„Katy Perry“: „Firework“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2010

Katy Perry erzählt Billboard ihre Hintergrundgeschichte zu dem Song „Firework“:
Der Song soll vor allem motivieren und Selbstvertrauen geben – wie ein „Feuerwerk“ soll man sich selbst feiern.

Neben dieser positiven Message hat die Sängerin aber einen weiteren Gedanken.
Katy Perry: „… Ich habe die Idee, daß wenn ich sterbe, (meine Asche) in ein Feuerwerk verarbeitet wird und über dem Himmel vom Santa Barbara Ozean angezündet wird. Ich will ein Feuerwerk sein, sowohl während meines Lebens als auch danach.“

Lyrics:
Do you ever feel like a plastic bag
drifting through the wind, wanting to start again?
Do you ever feel, feel so paper thin
like a house of cards, one blow from caving in?

Do you ever feel already buried deep?
Six feet under screams but no one seems to hear a thing
do you know that there′s still a chance for you
'cause there′s a spark in you?

You just gotta ignite the light and let it shine
just own the night like the 4th of July

'Cause baby, you're a firework
come on, show ′em what you′re worth
make 'em go, oh
as you shoot across the sky

Baby, you′re a firework
come on, let your colors burst
make 'em go, oh
you′re gonna leave 'em falling down

You don′t have to feel like a waste of space
you're original, cannot be replaced
if you only knew what the future holds
after a hurricane comes a rainbow

Maybe you're reason why all the doors are closed
so you could open one that leads you to the perfect road
like a lightning bolt, your heart will blow
and when it′s time, you′ll know

You just gotta ignite the light and let it shine
just own the night like the 4th of July

'Cause baby you′re a firework
come on, show 'em what you′re worth
make 'em go, oh
as you shoot across the sky

Baby, you′re a firework
come on, let your colors burst
make 'em go, oh
you're gonna leave ′em falling down

Boom, boom, boom
even brighter than the moon, moon, moon
it′s always been inside of you, you, you
and now it's time to let it through

′Cause baby you're a firework
come on, show ′em what you're worth
make ′em go, oh
as you shoot across the sky

Baby, you're a firework
come on, let your colors burst
make 'em go, oh
you′re gonna leave ′em falling down

Boom, boom, boom
even brighter than the moon, moon, moon
boom, boom, boom
even brighter than the moon, moon, moon

Übersetzung:
Fühlst Du Dich jemals wie eine Plastiktüte?
Die durch den Wind treibt und von vorne beginnen will?
Fühlst Du Dich jemals so dünn wie Papier
wie ein Kartenhaus, ein Schlag vom Einsturz?

Hattest Du jemals das Gefühl, bereits tief begraben zu sein?
Sechs Fuß unter dem Schreien, aber niemand scheint etwas zu hören
weißt Du, daß es noch eine Chance für Dich gibt
weil da ein Funke in Dir ist?

Du mußt einfach das Licht entzünden und es leuchten lassen
besitze einfach die Nacht wie den 4. Juli

'Denn Schatz Du bist ein Feuerwerk
Komm, zeig´ ihnen, was Du wert bist
laß sie gehen, oh
während Du über den Himmel schießt

Liebling, Du bist ein Feuerwerk
komm, laß Deine Farben platzen
laß sie gehen, oh
Du wirst sie fallen lassen

Du mußt Dich nicht als Platzverschwendung fühlen
Du bist ein Original und kannst nicht ersetzt werden
wenn Du nur wüßtest, was die Zukunft bringt
nach einem Hurricane kommt ein Regenbogen

Vielleicht bist Du der Grund, warum alle Türen geschlossen sind
So kannst Du eine öffnen, die Dich auf den perfekten Weg führt
wie ein Blitz wird Dein Herz explodieren
und wenn es Zeit ist, wirst Du es wissen

Du mußt einfach das Licht entzünden und es leuchten lassen
besitze einfach die Nacht wie den 4. Juli

'Denn Liebling Du bist ein Feuerwerk
komm, zeig´ ihnen, was Du wert bist
laß sie gehen, oh
während Du über den Himmel schießt

Liebling, Du bist ein Feuerwerk
komm, laß Deine Farben platzen
lass sie gehen, oh
Du wirst sie fallen lassen

Bumm, bumm, bumm
sogar heller als der Mond, Mond, Mond
es war schon immer in Dir, Dir, Dir
und jetzt ist es an der Zeit, es zuzulassen

Denn Liebling Du bist ein Feuerwerk
komm, zeig´ ihnen, was Du wert bist
laß sie gehen, oh
während Du über den Himmel schießt

Liebling, Du bist ein Feuerwerk
komm, laß Deine Farben platzen
laß sie gehen, oh
Du wirst sie fallen lassen

Bumm, bumm, bumm
sogar heller als der Mond, Mond, Mond
bumm, bumm, bumm
sogar heller als der Mond, Mond, Mond
 
„Lorde“: „Royals“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2013

Die damals 17jährige Neuseeländerin „Lorde“ (Ella Marija Lani Yelich-O’Connor) hat eine sehr einfache Inspiration für ihren Hit „Royals“. Nein, es ist nicht die Inspiration durch Mitglieder eines Königshauses oder eines Adeligen. Tatsächlich sieht die Sängerin bei National Geographic einen Clip.

Lordein einem Interview mit VH1: „Ich hatte da dieses Bild von einem Typ, der Basebälle signierte. Es war ein Baseball-Spieler und sein Shirt hatte den Schriftzug ‚Royals‘“
Es stellt sich heraus, daß es sich dabei um den Spieler „George Brett“ handelt. So einfach kann ein Hintergrund zu einem Welthit sein.
- 2.jpg
George Brett


Lyrics:
I′ve never seen a diamond in the flesh
I cut my teeth on wedding rings in the movies
and I'm not proud of my address
in the torn-up town, no post code envy

But every song′s like gold teeth, Grey Goose, trippin' in the bathroom
blood stains, ball gowns, trashin' the hotel room

We don′t care, we′re driving Cadillacs in our dreams

But everybody's like Cristal, Maybach, diamonds on your time piece
jet planes, islands, tigers on a gold leash
we don′t care, we aren't caught up in your love affair

And we′ll never be royals (royals)
it don't run in our blood
that kind of lux just ain′t for us
we crave a different kind of buzz
let me be your ruler (ruler)
you can call me Queen Bee
and baby I'll rule, I'll rule, I′ll rule, I′ll rule
let me live that fantasy

My friends and I? We've cracked the code
we count our dollars on the train to the party
and everyone who knows us knows that we′re fine with this
we didn't come from money

But every song′s like gold teeth, Grey Goose, trippin' in the bathroom
blood stains, ball gowns, trashin′ the hotel room

We don't care, we're driving Cadillacs in our dreams

But everybody′s like Cristal, Maybach, diamonds on your time piece
jet planes, islands, tigers on a gold leash
we don′t care we aren't caught up in your love affair

And we′ll never be royals (royals)
it don't run in our blood
that kind of lux just ain′t for us
we crave a different kind of buzz
let me be your ruler (ruler)
you can call me Queen Bee
and baby I'll rule, I′ll rule, I'll rule, I'll rule
let me live that fantasy

Oooh ooooh ohhh

We′re bigger than we ever dreamed
and I′m in love with being queen
oooooh ooooh ohhhhh
life is great without a care
we aren't caught up in your love affair
and we′ll never be royals (royals)
it don't run in our blood
that kind of lux just ain′t for us
we crave a different kind of buzz
let me be your ruler (ruler)
you can call me Queen Bee
and baby I'll rule, I′ll rule, I'll rule, I'll rule
let me live that fantasy

Übersetzung:
Ich habe noch nie einen Diamanten im Fleisch gesehen
ich habe mir in den Filmen die Zähne an Eheringen geschnitten
und ich bin nicht stolz auf meine Adresse
in der zerrissenen Stadt gibt es keinen Neid auf Postleitzahlen

Aber jedes Lied ist wie Goldzähne - Graugänse, die im Badezimmer trippeln
Blutflecken, Ballkleider, das Hotelzimmer verwüsten

Es ist uns egal, wir fahren Cadillacs in unseren Träumen

Aber jeder ist wie Cristal, Maybach, Diamanten auf Deiner Uhr
Düsenflugzeuge, Inseln, Tiger an der goldenen Leine
es ist uns egal, wir sind nicht in Deine Liebesaffäre verwickelt

Und wir werden niemals Royals (Royals) sein
es liegt uns nicht im Blut
diese Art von Luxus ist einfach nichts für uns
wir sehnen uns nach einer anderen Art der Begeisterung
laß mich Dein Herrscher sein (Herrscher)
Du kannst mich Bienenkönigin nennen
und Baby, ich werde herrschen, ich werde herrschen, ich werde herrschen, ich werde herrschen
laß mich diese Fantasie leben

Meine Freunde und ich? Wir haben den Code geknackt
wir zählen unsere Dollars im Zug zur Party
und jeder, der uns kennt, weiß, daß wir damit einverstanden sind
wir sind nicht aus Geld entstanden

Aber jedes Lied ist wie Goldzähne - Graugänse, die im Badezimmer trippeln
Blutflecken, Ballkleider, das Hotelzimmer verwüsten

Es ist uns egal, wir fahren Cadillacs in unseren Träumen

Aber jeder ist wie Cristal, Maybach, Diamanten auf Deiner Uhr
Düsenflugzeuge, Inseln, Tiger an der goldenen Leine
es ist uns egal, wir sind nicht in Deine Liebesaffäre verwickelt

Und wir werden niemals Royals (Royals) sein
es liegt uns nicht im Blut
diese Art von Luxus ist einfach nichts für uns
wir sehnen uns nach einer anderen Art der Begeisterung
laß mich Dein Herrscher sein (Herrscher)
Du kannst mich Bienenkönigin nennen
Und Baby, ich werde herrschen, ich werde herrschen, ich werde herrschen, ich werde herrschen
laß mich diese Fantasie leben

Oooh ooooh ohhh

Wir sind größer, als wir uns es jemals erträumt hätten
und ich liebe es, Königin zu sein
oooooh ooooh ohhhhh
das Leben ist schön, wenn man sich um nichts kümmern muß
wir sind nicht in Deine Liebesaffäre verwickelt
und wir werden niemals Royals (Royals) sein
es liegt uns nicht im Blut
diese Art von Luxus ist einfach nichts für uns
wir sehnen uns nach einer anderen Art der Begeisterung
laß mich Dein Herrscher sein (Herrscher)
Du kannst mich Bienenkönigin nennen
und Baby, ich werde herrschen, ich werde herrschen, ich werde herrschen, ich werde herrschen
laß mich diese Fantasie leben
 
Zuletzt bearbeitet:
„ABBA”: „Chiquitita“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1979

Der Song "Chiquitita" at einen schweren Weg. Zuerst heißt der Arbeitstitel noch "Kålsupare" und klingt rockig. Doch die Aufnahme landet schnell im Müll. Als nächstes machen Björn und Benny eine Ballade daraus. Als Inspirationsquelle dient die peruanische Volksweise "El Condor Pasa", die dank Simon und Garfunkel weltberühmt wurde.

Schließlich versuchen es Björn und Benny mit einem ganz neuen Text über ein junges Mädchen mit Liebeskummer, das getröstet wird. Sie nennen das Ganze "Chiquitita". Das ist spanisch und bedeutet "Kleines Mädchen". Und plötzlich passt alles!

"Chiquitita" sammelt Millionen für das Kinderhilfswerk Unicef
Abba präsentieren den Song erstmals im Januar 1979 in New York auf einem weltweit - 2.jpgübertragenen Benefizkonzert zugunsten von Unicef. Die Kinderschutzorganisation der Vereinten Nationen hat das "Jahr des Kindes" ausgerufen und dazu passt die kraftvolle Ballade über das traurige Mädchen wunderbar. Reiner Zufall, wie Björn Ulvaeus sagt. Aber ein schöner. Alle Künstler, die an diesem Abend auftreten, haben ein Lied dabei, das sie der Unicef schenken. Soll heißen, die Tantiemen gehen künftig an das Kinderhilfswerk. Abba verschenken ihren Song "Chiquitita". Die Single wird eine Woche später veröffentlicht und stürmt weltweit die Hitparaden. Bis heute dürfte "Chiquitita" ein paar Millionen Euro für die Unicef gesammelt haben.


Die wohl bekannteste Cover-Version ist "Chiquitita" von der 26. Juli 2023 verstorbenen Sinéad Marie Bernadette O'Connor:
„Sinéad O'Connor“: "Chiquitita"

Lyrics:
Chiquitita, tell me what′s wrong
you're enchained by your own sorrow
in your eyes there is no hope for tomorrow

How I hate to see you like this
there is no way you can deny it
I can see that you′re oh so sad, so quiet

Chiquitita, tell me the truth
I'm a shoulder you can cry on
your best friend, I'm the one you must rely on

You were always sure of yourself
now I see you′ve broken a feather
I hope we can patch it up together

Chiquitita, you and I know
how the heartaches come and they go and the scars they′re leavin'
you′ll be dancing once again and the pain will end
you would have no time for grievin'

Chiquitita, you and I cry
but the sun is still in the sky and shinin′ above you
let me hear you sing once more like you did before
sing a new song, Chiquitita

Try once more like you did before
sing a new song, Chiquitita

So the walls came tumblin' down
and your love′s a blown out candle
all is gone and it seems too hard to handle

Chiquitita, tell me the truth
there is no way you can deny it
I see that you're oh so sad, so quiet

Chiquitita, you and I know
how the heartaches come and they go and the scars they're leavin′
you′ll be dancin' once again and the pain will end
you will have no time for grievin′

Chiquitita, you and I cry
but the sun is still in the sky and shinin' above you
let me hear you sing once more like you did before
sing a new song, Chiquitita

Try once more like you did before
sing a new song, Chiquitita
try once more like you did before
sing a new song, Chiquitita

Übersetzung:
Chiquitita, sag mir, was los ist
Du bist von Deinem eigenen Kummer gefesselt
in Deinen Augen gibt es keine Hoffnung für morgen

Wie ich es hasse, Dich so zu sehen
es gibt keine Möglichkeit, es zu leugnen
ich kann sehen, daß Du so traurig bist, so still

Chiquitita, sag mir die Wahrheit
ich bin eine Schulter, an der Du weinen kannst
Dein bester Freund, ich bin derjenige, auf den Du Dich verlassen musst

Du warst Dir immer sicher
jetzt sehe ich, daß Du eine Feder gebrochen hast
ich hoffe, wir können es gemeinsam in den Griff bekommen

Chiquitita, Du und ich wissen es
wie der Kummer kommt und geht und die Narben, die er hinterläßt
Du wirst wieder tanzen und der Schmerz wird ein Ende haben
Du hättest keine Zeit zum Trauern

Chiquitita, Du und ich weinen
aber die Sonne ist immer noch am Himmel und scheint über Dir
laß mich Dich noch einmal singen hören, so wie Du es zuvor getan hast
singe ein neues Lied, Chiquitita

Versuche es noch einmal wie zuvor
singe ein neues Lied, Chiquitita

So fielen die Mauern
und Deine Liebe ist eine ausgeblasene Kerze
alles ist weg und es scheint zu schwer zu bewältigen

Chiquitita, sag mir die Wahrheit
es gibt keine Möglichkeit, es zu leugnen
ich sehe, daß Du so traurig bist, so still

Chiquitita, Du und ich wissen es
wie der Kummer kommt und geht und die Narben, die er hinterlässt
Du wirst noch einmal tanzen und der Schmerz wird ein Ende haben
Du wirst keine Zeit zum Trauern haben

Chiquitita, Du und ich weinen
aber die Sonne steht immer noch am Himmel und scheint über Dir
laß mich Dich noch einmal singen hören, so wie du es zuvor getan hast
singe ein neues Lied, Chiquitita

Versuche es noch einmal wie zuvor
singe ein neues Lied, Chiquitita
versuche es noch einmal wie zuvor
singe ein neues Lied, Chiquitita
 
„Achim Reichel“: "Aloha Heja He"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1991

Achim Reichel ist gerade mit seiner Familie und mit seinen Tieren auf das Land gezogen, lebt in einem weißen Haus am See und arbeitet an einem neuen Album. Die Songs sind soweit fertig und endlich hat er Zeit, die letzten Umzugskartons leerzuräumen, erzählt Reichel: "Da fand ich eine alte Tonbandspule wieder. Und da hatte ich dann zur Akustik-Gitarre diese Melodie darauf gesungen. Und ich dachte so: 'Joooo. Is' ja nich' schlecht, mach mal eben schnell 'nen Text. Hast einen Song mehr, kann ja nicht schaden'." Der Song wird sogar als Single ausgekoppelt, aber: "Die Single klemmte zuerst und die Plattenfirma war schon drauf und dran, den Mut zu verlieren. Und dann kam von denen der wunderschöne Spruch, den ich nie vergessen werde: 'Achim, wir glauben, der Song ist zu sehr 'Out of normality'".
Auch im Radio ist damals von der ungewöhnlichen Nummer nicht viel zu hören. Eine Seefahrer-Ballade, die unter anderem von Geschlechtskrankheiten bei Matrosen handelt, scheint tatsächlich der falsche Kurs zu sein. Aber zumindest haben schon mal ein paar Leute den maritimen Popsong gehört. "Und dann kam die Anfrage vom NDR, ob ich bei einem Musikfestival am Steinhuder Meer auftreten wolle. Und dann sagten die: 'Sie haben da doch auch so einen Song, der da ganz gut passen würde!' Und dann sagte ich: 'Okay, mach ich, wenn ihr den dann auch im Radio spielt'."

Eine kluge Entscheidung
Reichel hat zu dem Zeitpunkt schon viel erlebt als Musiker. Doch als der große Tag des Konzerts am Steinhuder Meer kommt und er sein "Aloha heja he" singt, traut er seinen Ohren nicht. Das Publikum liebte das Lied: "Das war überwältigend. Die Leute hörten nicht mehr auf zu singen. Wir konnten gar nicht mehr weitermachen im Programm. Da kriegt man dann von seinem eigenen Song eine Gänsehaut. Und als wir dann zurückfuhren - wir hatten tolles Wetter - saßen die Leute in den Vorgärten und grillten und ich hatte den Eindruck, überall wird der Song plötzlich gespielt."
Dass der Song ein Hit über Jahrzehnte werden soll, das hätte sich Achim Reichel niemals erträumen lassen.

Lyrics:
Hey, oh ja
oh ja

Hab die ganze Welt geseh′n
von Singapur bis Aberdeen
wenn Du mich fragst, wo's am schönsten war
sag ich: "Sansibar"

War ′ne harte Überfahrt
zehn Wochen nur das Deck geschrubbt
hab die Welt verflucht
in den Wind gespuckt
und salziges Wasser geschluckt

Als wir den Anker warfen
war's himmlische Ruh
und die Sonne stand senkrecht am Himmel

Als ich über die Reling sah
da glaubte ich zu träumen
da war′n tausend Boote
und sie hielten auf uns zu

In den Booten war'n Männer und Frau′n
ihre Leiber glänzten in der Sonne
und sie sang'n ein Lied
das kam mir seltsam bekannt vor
aber so hab ich′s noch nie gehört
uh, so hab ich's noch nie gehört

Aaloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Ah, ich hör was, ich hör was, yeah
aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Nochmal, nochmal, ja-ja, ja-ja
aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Ihre Boote machten längsseits fest
und mit dem Wind wehte Gelächter herüber
sie nahm′n ihre Blum'nkränze ab
und warf'n sie zu uns herüber
hey, und schon war die Party im Gange

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Macht mal weiter, ey
aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he
yeah, yeah, yeah, yeah

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Ich hab das Paradies geseh′n
es war um 1910
der Steuermann hatte Matros′n am Mast
und den Zahlmeister hab'n die Gonokokken vernascht
aber sonst war′n wir bei bester Gesundheit

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he
yeah, yeah, yeah

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Und jetzt Solo für euch
aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Ein glückliches Naturerfolg, yeah
aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Aloha heja he
aloha heja he
aloha heja he

Aloha heja he
aloha heja he

Ja
 
„Al Martino“: "Spanish Eyes"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1967

„Spanish Eyes“ ist einfach nur ein Welthit. Geschrieben wird der Song von niemand anderes, als dem Norddeutschen Bert Kaempfert. Dieses Lied gehört zu den 100 erfolgreichsten Hits des - 2.jpg20. Jahrhunderts, ist Bert Kaempferts größter Hit und stand 1966 bei uns ganz oben in den Hitparaden - nach einem sehr langen Weg. Die Geschichte des Songs beginnt am Brahmsee in Schleswig-Holstein. Bert Kaempfert komponiert in seinem Wochenendhaus im Sommer 1964 eine Melodie mit dem Titel "Mond über Neapel" - bei selbst gemachten Spaghetti und bei norddeutschem Schmuddelwetter mit Windstärke 8. Das fertige Werk schickt er der amerikanischen Plattenfirma, bei der er exklusiv unter Vertrag steht. Die Bosse dort wollen aber lieber etwas Spanisches und machen aus dem "Mond über Neapel" „SpanishEyes“ ("Spanische Augen"). "Mond über Neapel" wird seitdem in Klammern dazu geschrieben.

"Spanish Eyes" - eigentlich ein Song für Freddy Quinn
Singen soll es - so hat es Bert Kaempfert geplant - Freddy Quinn, der zu dieser Zeit auf dem besten Wege ist, auch in Amerika ein Star zu werden. Aber Freddy Quinn und Bert Kaempfert stehen bei verschiedenen Plattenfirmen unter Vertrag. Und die können sich nicht auf eine Zusammenarbeit verständigen. So geht das Lied an einen anderen Künstler - an Al Martino. Er landet damit einen Welthit, und "Spanish Eyes" wird sogar Al Martinos musikalisches Markenzeichen.

Lyrics:
Blue Spanish eyes
teardrops are falling from your Spanish eyes
please please don′t cry
this is just adios and not good-bye
soon I'II return, bringing you all the love your heart can hold
please say si si...
say you and your Spanish eyes will wait for me

Blue Spanish eyes
prettiest eyes in all of Mexico
true Spanish eyes, please smile for me once more before I go
soon I′II return, bringing you all the love your heart can hold
please say: si si...
say you and your Spanish eyes will wait for me
blue Spanish eyes
prettiest eyes in all of Mexico
true Spanish eyes, please smile for me once more before I go
soon I'II return, bringing you all the love your heart can hold
please say: si si...
say you and your Spanish eyes will wait for me
you and your Spanish eyes will wait for me

Übersetzung:
Blaue spanische Augen
Tränen fallen aus Deinen spanischen Augen
bitte, bitte weine nicht
das ist nur ein auf Wiedersehen und kein Abschied
bald werde ich zurückkommen und Dir all die Liebe bringen, die Dein Herz fassen kann
bitte sag´ ja, ja...
sag´, Du und Deine spanischen Augen werden auf mich warten

Blaue spanische Augen
die schönsten Augen in ganz Mexiko
echte spanische Augen, bitte lächle noch einmal für mich, bevor ich gehe
bald werde ich zurückkommen und Dir all die Liebe bringen, die Dein Herz fassen kann
bitte sag´ ja, ja
sag´ Du und Deine spanischen Augen werden auf mich warten
blaue spanische Augen
die schönsten Augen in ganz Mexiko
echte spanische Augen, bitte lächle noch einmal für mich, bevor ich gehe
bald werde ich zurückkommen und Dir all die Liebe bringen, die Dein Herz fassen kann
bitte sag´ ja, ja...
sag´, Du und Deine spanischen Augen werden auf mich warten
Du und Deine spanischen Augen werden auf mich warten
 
„Alphaville“: "Forever Young"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1984

Viele, die ihre wilde Zeit in den 80er-Jahren hatten, ist "Forever Young" von Alphaville so etwas wie die Hymne der Jugend. Im Oktober 1984 steht dieses Lied ganz weit oben in den internationalen Hitparaden. Und die drei Alphaville-Jungs aus Nordrhein-Westfalen sind auf dem Höhepunkt ihrer Karriere. Zu dieser Zeit erzählt Keyboarder Bernhard Lloyd: "Wir haben ganz einfach mit den billigsten Synthesizern angefangen und haben als allererstes Stück 'Forever Young' geschrieben. So ist das dann irgendwie weitergelaufen und wir haben relativ schnell Erfolg gehabt."

Das Trio hatte sich zunächst auch "Forever Young" genannt, war dann aber auf einen alten französischen Science-Fiction-Film gestoßen, der in der fiktiven Stadt Alphaville spielt. („Lemmy Caution gegen Alpha 60 – aus dem Jahre 1965 – mit dem Schauspieler Eddie Constantine)
- 2.jpg

Unter dem neuen Namen „Alphaville“ machten sich die drei Münsteraner auf, die Welt zu erobern. Anfang 1984 veröffentlichte das Trio seine erste Single - allerdings nicht die Ballade "Forever Young", sondern auf Wunsch der Plattenfirma zunächst etwas Tanzbares: "Big in Japan" hieß die Debüt-Scheibe, die sofort die internationalen Hitparaden stürmte.

Ein Trio aus Münster
Viele Musikfans waren überrascht, dass hinter diesem Erfolg keine britische oder amerikanische Band steckte, sondern ein Trio aus dem beschaulichen Münster. Mit "Sounds Like A Melody" legte Alphaville nur wenige Wochen später nach. Dann endlich, im Herbst 1984, konnten die Münsteraner ihre große Ballade auf den Markt bringen: "Die Aussage ist ja nicht eindeutig, daß man für immer lebt oder ewig jung bleibt. Sondern das wird ja in Frage gestellt", sagte Keyboarder Bernhard Mertens in einem Interview 1984. Der Kalte Krieg war noch allgegenwärtig - und damit die Angst vor der Atombombe und die Frage, ob die Menschheit überleben wird. Davon, aber auch von den Gedanken über das Älterwerden handelt die Ballade. Ein großes Thema mit einer großen Melodie, aufgenommen unter etwas widrigen Umständen, wie sich Sänger Marian Gold erinnert: "Wir hatten damals keinen Hall für die Stimme. Und als ich das eingesungen habe, bin ich ins Treppenhaus gegangen und hab das Ding da gesungen, weil wir im Treppenhaus ein bisschen Hall hatten."
"Forever Young" wurde zur Hymne einer ganzen Generation, obwohl oder gerade weil viele Jugendliche damals nicht verstanden haben, was Alphaville eigentlich damit ausdrücken wollte. Für die Band war es der dritte große Hit in Folge, aber auch der letzte. Danach ging es wieder bergab. Trotzdem hat Alphaville ihren Platz im Geschichtsbuch der Popmusik sicher.

Lyrics:
Let′s dance in style, let's dance for a while
heaven can wait, we′re only watching the skies
hoping for the best but expecting the worst
are you going to drop the bomb or not?

Let us die young or let us live forever
we don't have the power, but we never say never
sitting in a sandpit, life is a short trip
the music's for the sad men

Can you imagine when this race is won?
turn our golden faces into the sun
praising our leaders, we′re getting in tune
the music′s played by the, the madmen

Forever young, I want to be forever young
do you really want to live forever, forever and ever?
forever young, I want to be forever young
do you really want to live forever?
Forever young

Some are like water, some are like the heat
some are a melody and some are the beat
sooner or later they all will be gone
why don't they stay young?

It′s so hard to get old without a cause
I don't want to perish like a fleeing horse
youth′s like diamonds in the sun
and diamonds are forever

So many adventures couldn't happen today
so many songs we forgot to play
so many dreams swinging out of the blue
we let them come true

Forever young, I want to be forever young
do you really want to live forever, forever and ever?
Forever young, I want to be forever young
do you really want to live forever, forever and ever?

Forever young, I want to be forever young
do you really want to live forever?

- 3.jpg

Übersetzung:
Laß uns mit Stil tanzen, laß uns eine Weile tanzen
der Himmel kann warten, wir beobachten nur den Himmel
ich hoffe auf das Beste, erwarte aber das Schlimmste
wirst du die Bombe werfen lassen oder nicht?

Laß uns jung sterben oder ewig leben
wir haben nicht die Macht, aber wir sagen nie nie
wenn man im Sandkasten sitzt, ist das Leben eine kurze Reise
die Musik ist für die traurigen Männer

Kannst Du Dir vorstellen, wann dieses Rennen gewonnen wird?
Verwandle unsere goldenen Gesichter in die Sonne
wir loben unsere Führer, wir stimmen uns ein
die Musik wird von den Verrückten gespielt

Für immer jung, ich möchte für immer jung sein
willst Du wirklich für immer, für immer und ewig leben?
Für immer jung, ich möchte für immer jung sein
willst Du wirklich für immer leben?
Für immer jung

Manche sind wie Wasser, manche wie die Hitze
einige sind eine Melodie und andere sind der Beat
früher oder später werden sie alle verschwunden sein
warum bleiben sie nicht jung?

Es ist so schwer, ohne Grund alt zu werden
ich möchte nicht wie ein fliehendes Pferd umkommen
die Jugend ist wie Diamanten in der Sonne
und Diamanten sind für die Ewigkeit

So viele Abenteuer konnten heute nicht passieren
so viele Lieder, die wir vergessen haben zu spielen
so viele Träume kommen aus heiterem Himmel
wir lassen sie wahr werden

Für immer jung, ich möchte für immer jung sein
willst Du wirklich für immer, für immer und ewig leben?
Für immer jung, ich möchte für immer jung sein
willst Du wirklich für immer, für immer und ewig leben?

Für immer jung, ich möchte für immer jung sein
willst Du wirklich für immer leben?
 
@raptor230961 da ich deine Kommentare hier schon seit einiger Zeit mit großer Freude lese - weil ich dabei so viel mir Neues erfahre - möchte ich dir das auch endlich mal sagen.

PS: leider denke ich meistens nicht daran, Beiträge mit einem Emoji zu bestätigen, das sollte ich wohl noch lernen.