Songs Und Ihre Hintergründe

„The Turtles“: „Happy Together“

- 1 Cover.jpg
Jahr: 1966


1963 spielten Howard Kaylan, Al Nichol, Chuck Portz und Don Murray in der Surfband The Nightriders aus Los Angeles. Nachdem sich ihnen Mark Volman angeschlossen hatte, nannten sie sich The Crossfires und brachten die Singles Fiberglass Jungle und One Potato, Two Potato auf den Markt. Letztere wurde immerhin ein Lokalhit. Später schloss sich ihnen Jim Tucker an.

1965 hörte der Disc-Jockey Reb Foster sie und war so begeistert, dass er ihr Manager wurde und ihnen einen Vertrag bei White Whale Records beschaffte. Die Crossfires wechselten ihren Namen zunächst in The Tyrtles (als Gegenstück der Byrds), nannten sich bald darauf aber The Turtles. Zu dem Namen wurden sie angeblich durch das Liebesspiel der Schildkröten (turtle = Schildkröte) inspiriert, das bis zu 24 Stunden dauern kann, was die Gruppenmitglieder offensichtlich schwer beeindruckte. Zunächst coverten die Turtles ausschließlich Songs bekannter Komponisten, zum Beispiel Bob Dylan oder P.F. Sloan. Die Spielweise erinnerte sehr an die der Byrds.

Mit dem Dylan-Cover It Ain't Me Babe kamen sie 1965 erstmals in die Top 10. Auf dem gleichnamigen Album waren zwei weitere Dylan-Cover enthalten.

Es folgten die Hits Let Me Be, You Baby und schließlich Happy Together, ihr größter Erfolg. Außerdem wurden die Alben You Baby (1966) und Happy Together (1967) veröffentlicht.

Noch im selben Jahr verließen Murray und Portz die Band. Als Ersatz kamen John Barbata und Chip Douglas. In der darauffolgenden Phase erschienen die Singles She'd Rather Be With Me, You Know What I Mean und She's My Girl. Kurze Zeit Später verließ auch Douglas die Turtles. Er wurde durch Jim Pons ersetzt. Auch Tucker kehrte der Band bald darauf den Rücken.

Das 68er Album The Turtles Present the Battle of the Bands (in Deutschland als Elenore veröffentlicht) klang von den einzelnen Songs her so unterschiedlich, dass man glauben könnte sie seien von verschiedenen Bands aufgenommen worden. Als weitere Singles erschienen Elenore und You Showed Me.

1969 erschien das Album Turtle Soup, das Ray Davies von den Kinks produziert hatte. Mit Wooden Head erschien 1970 das letzte Album der Turtles, die sich bald darauf trennten. Kaylan und Volman spielten ab 1970 in Frank Zappas Gruppe The Mothers of Invention und brachten dort auch Turtle-Stücke zur Aufführung.

1992 kam es in New York City zu einer Reunion der Turtles für einen Live-Mitschnitt. Allerdings waren nur noch Kaylan und Volman übriggeblieben.

Lyrics:
Imagine me and you, I do
I think about you day and night
it′s only right
to think about the girl you love
and hold her tight
so happy together

If I should call you up, invest a dime
and you say you belong to me
and ease my mind
imagine how the world could be
so very fine
so happy together

I can't see me lovin′ nobody but you for all my life
when you're with me, baby, the skies will be blue for all my life

Me and you, and you and me
no matter how they tossed the dice
it had to be
the only one for me is you
and you for me
so happy together

I can't see me lovin′ nobody but you for all my life
when you′re with me, baby, the skies will be blue for all my life

Me and you, and you and me
no matter how they tossed the dice
it had to be
the only one for me is you
and you for me
so happy together

Me and you, and you and me
no matter how they tossed the dice
it had to be
the only one for me is you
and you for me
so happy together
so happy together
and how is the weather?

So happy together
we're happy together
so happy together
we′re happy together
so happy together
so happy together

Übersetzung:
Stell Dir Dich und mich vor, ich tue es
ich denke Tag und Nacht an Dich
es ist einfach nur richtig
an das Mädchen zu denken, das Du liebst
und halte sie fest
so glücklich zusammen

Wenn ich Dich anfufen soll, investiere eine Zehncentmünze
und Du sagst, Du gehörst zu mir
und beruhigst so meine Gedanken
stell Dir vor, wie die Welt sein könnte
so herrlich
so glücklich zusammen

Ich kann mir nicht vorstellen, mein Leben lang niemanden außer Dir zu lieben
wenn Du bei mir bist, Schatz, wird der Himmel mein Leben lang blau sein

Du und ich, ich und Du
egal wie sie gewürfelt haben
so wird es sein
die Einzige für mich bist Du
und Du für mich
so glücklich zusammen

Ich kann mir nicht vorstellen, mein Leben lang niemanden außer Dir zu lieben
wenn Du bei mir bist, Schatz, wird der Himmel mein Leben lang blau sein

Du und ich, ich und Du
egal wie sie gewürfelt haben
so wird es sein
die Einzige für mich bist Du
und Du für mich
so glücklich zusammen

Du und ich, ich und Du
egal wie sie gewürfelt haben
so wird es sein
die Einzige für mich bist Du
und Du für mich
so glücklich zusammen
so glücklich zusammen
und wie ist das Wetter?

So glücklich zusammen
wir sind glücklich zusammen
so glücklich zusammen
wir sind glücklich zusammen
so glücklich zusammen
so glücklich zusammen
 
Zuletzt bearbeitet:
„UB40”: „(I Can’t Help) Falling In Love With You”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1993


UB40 halten sich mit dem Evergreen 14 Wochen in den deutschen Top 10. Der UB40-Song ist die Titelmelodie zum Kinofilm „Sliver”.

Robin Campbell von UB40: „Klar habe ich den Film gesehen. Aber er war ein Flopp. Es hat uns also gar nicht so viel gebracht, daß der Song die Titelmelodie war – denn der Film war wirklich kein großer Erfolg. Aber das war egal, denn wirklich erfolgreich wurde der Song ja trotzdem … Ich weiß gar nicht, von wem das Original von „I Can’t Help) Falling In Love“ ist. Ich glaube es ist ein echt altes Lied. Natürlich kannten wir aber die Version von Elvis.“

Inhalt „Sliver“:
Die Lektorin Carly Norris (Sharon Stone) zieht in ein als „Sliver“ bezeichnetes Wohnhochhaus im New Yorker Stadtteil Manhattan. Bald erfährt sie von einem im selben Haus wohnenden Professor, dass die Vormieterin der Wohnung nach einem Sturz vom Balkon zu Tode kam. Im Zeitungsarchiv findet sie heraus, dass es im Haus weitere Todesfälle gab.

Bei einem Geschäftsessen lernt Carly den Schriftsteller Jack Lansford (Tom Berenger) kennen, der im selben Haus wohnt. Etwas später bekommt sie von einem Unbekannten ein Geschenk − ein Teleskop, mit dem sie die Bewohner der umliegenden Häuser beobachten kann.

Carly lernt auf einer Party den Nachbarn Zeke Hawkins (William Baldwin) kennen, der bald zu ihrem Liebhaber wird. Nach einer gemeinsamen Nacht offenbart er ihr, der Besitzer des Hauses zu sein. Es stellt sich heraus, dass er im Hochhaus zahlreiche versteckte Überwachungskameras hat installieren lassen und die Mieter selbst in intimsten Situationen heimlich beobachtet.

Lansford belästigt Carly und versucht ständig, sie vor Zeke zu warnen.

Im Wohnhaus passieren weitere Morde. Carly verdächtigt den Hausbesitzer, doch es stellt sich heraus, dass die Morde von Jack Lansford ausgeübt wurden, was eine Abweichung von der Romanvorlage darstellt.

Elvis:
Die Version von Elvis landet in Deutschland auf Platz 22 der Charts und gilt als Original. (Urheber: Hugo E. Peretti / Luigi Creatore / George David Weiss. Soundtrack „Blue Hawaii“. Es enthält Inhalte aus dem Song „Plaisir d'amour“ von Monseigneur A. Delcroix aus dem Jahre 1903)

- 2.jpg

Rina Ketty:
Bereits im Jahre 1939 feiert die französische Chansonsängerin Rina Ketty mit dem Song „Plaisir d'amour“ große Erfolge.

- 3.jpg

Lyrics:
Wise men say
only fools rush in
but I can′t help
falling in love with you

Wise men say
only fools rush in
but I can't help
falling in love with you

Shall I stay?
would it be a sin?
if I can′t help
falling in love with you

As a river flows
gently to the sea
darling, so it goes
some things are meant to be

Take my hand
take my whole life too
for I can't help
falling in love with you

As a river flows
gently to the sea
darling, so it goes
some things are meant to be

Take my hand
take my whole life too
I can't help
falling in love with you

I can′t help falling in love with you
I can′t help falling in love with you
I can't help falling in love with you

Übersetzung:
Weise Männer sagen
nur Narren überstürzen es
aber ich kann nicht anders
als mich in Dich zu verlieben

Weise Männer sagen
nur Narren überstürzen es
aber ich kann nicht anders
als mich in Dich zu verlieben

Soll ich bleiben?
Wäre es eine Sünde?
Wenn ich mir nicht helfen kann
verliebe ich mich in Dich

Wie ein Fluß
der sanft in das Meer mündet
Schatz, so geht es
manche Dinge sollten so sein

Nimm meine Hand
nimm auch mein ganzes Leben
aber ich kann nicht anders
als mich in Dich zu verlieben

Wie ein Fluß
der sanft in das Meer mündet
Schatz, so geht es
manche Dinge sollten so sein

Nimm meine Hand
nimm auch mein ganzes Leben
aber ich kann nicht anders
als mich in Dich zu verlieben

Ich kann nicht anders, als mich in Dich zu verlieben
ich kann nicht anders, als mich in Dich zu verlieben
ich kann nicht anders, als mich in Dich zu verlieben
 
Zuletzt bearbeitet:
„UB40”: „Red Red Wine”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1983


1983: Der HSV gewinnt den Europapokal der Landesmeister - und UB 40 machen "Red Red Wine" zum Megahit.

Neil Diamond steht vor einem Scherbenhaufen. Kürzlich war er noch der gefeierte Songschreiber, der den Monkees zu Weltruhm verhalf, schrieb für die Retortenband Welthits wie "I'm A Believer".

Doch jetzt scheint ihm nicht mehr viel zu gelingen. Seine Solokarriere kommt kaum in Schwung. Nach seinem Hit "Cherry cherry" geht's tendenziell bergab in den Charts. Doch viel schlimmer: Sein Privatleben ist ein Trümmerfeld. Von seiner Frau Jaye hat er sich kürzlich getrennt. Die beiden sind total zerstritten, daher kann er auch seine Töchter Marjorie und Elyn derzeit nicht sehen. Für Diamond eine Katastrophe. Er flüchtet sich in den Alkohol, betäubt seinen Schmerz mit unzähligen Flaschen Rotwein.

Erst nach Wochen rappelt er sich wieder auf und versucht musikalisch wieder Fuß zu fassen. Also schreibt er ein Loblied auf das Getränk, das ihn in der schweren Zeit begleitet hat. "Roter, roter Wein steigt mir zu Kopf - lässt mich vergessen, dass ich dich immer noch so sehr brauche." Doch auch diese Nummer bringt vorerst nicht den gewünschten Erfolg und landet nur auf Platz 62. Erst 15 Jahre später bekommt die Hymne die verdiente Aufmerksamkeit. In der Version von UB 40 wird "Red red wine" ein Riesenerfolg und landet sowohl in den USA, als auch in Großbritannien auf Platz eins.

Der Text ist eine Ode an den edlen Tropfen und dessen vermeintlich sorgenbefreiende Wirkung. "Ich hab immer geschworen, dass die Gedanken an dich meinen Kopf verlassen. Das war falsch, jetzt hab ich‘s herausgefunden. Nur eine Sache lässt mich vergessen: Roter, roter Wein."

Coverversionen gibt es neben der Fassung von UB 40 auch von Tony Tribe und dem ehemaligen Tee-Set-Sänger Peter Tetteroo.

Und heute?
Heute (2013) zeichnet Neil Diamond UB 40s "Red red wine" als eine der besten Coverversionen seiner Songs. Mittlerweile singt auch Diamond selbst bei seinen Livekonzerten exakt die Reggae-Fassung von UB 40.

Lyrics:
Red, red wine
goes to my head
makes me forget that I
still need you so

Red, red wine
it′s up to you
all I can do, I've done
memories won′t go
memories won't go

I'd have sworn that with time
thoughts of you would leave my head
I was wrong, now I find
just one thing makes me forget

Red, red wine
stay close to me
don′t let me be alone
it′s tearing apart
my blue, blue heart

I'd have sworn that with time
thoughts of you would leave my head
I was wrong, now I find
just one thing makes me forget

Red, red wine
stay close to me
don′t let me be alone
it's tearing apart
my blue, blue heart

Red, red wine
stay close to me
don′t let me be alone
it's tearing apart

Übersetzung:
Roter Rotwein
steigt mir zu Kopf
lässt mich vergessen, daß ich Dich immer noch so sehr brauche

Roter Rotwein
es liegt an Dir
alles was ich tun kann, habe ich getan
Erinnerungen werden nicht vergehen
Erinnerungen werden nicht vergehen

Ich hätte mit der Zeit geschworen
daß die Gedanken an Dich meinen Kopf verlassen würden
ich habe mich geirrt, habe ich jetzt herausrausgefunden
nur eines lässt mich vergessen

Roter Rotwein
bleib dicht bei mir
laß mich nicht allein sein
es reißt mich auseinander
mein trauriges, trauriges Herz

Ich hätte mit der Zeit geschworen
daß die Gedanken an Dich meinen Kopf verlassen würden
ich habe mich geirrt, habe ich jetzt herausrausgefunden
nur eines lässt mich vergessen

Roter Rotwein
bleib dicht bei mir
laß mich nicht allein sein
es reißt mich auseinander
mein trauriges, trauriges Herz

Roter Rotwein
bleib dicht bei mir
laß mich nicht allein sein
es reißt mich auseinander
mein trauriges, trauriges Herz
 
Zuletzt bearbeitet:
„Udo Jürgens“: „Griechischer Wein“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1974


Udo Jürgens hat anstrengende Wochen hinter sich. Zahlreiche Konzerte und TV-Auftritte haben ihre Spuren hinterlassen. Auf der griechischen Urlaubsinsel Rhodos will er Kraft tanken für die nächsten Projekte. Gearbeitet wird diesmal nicht, dass hat er sich zumindest vorgenommen. Einfach mal Sonne und Strand genießen, ohne an neue Songs zu denken.

Doch wie so häufig wird aus dem Vorhaben nichts. Inspiriert von der Musik, die er in den letzten Tagen so häufig gehört hat - griechische Folklore - bekommt er schon nach kurzer Zeit eine Melodie nicht mehr aus dem Kopf. Von Beginn an ist Jürgens überzeugt: Diese Idee ist ein Knaller. In nur 20 Minuten vollendet er die Komposition. Doch wieder zu Hause findet er einfach nicht den richtigen Text. Unzählige Autoren bieten ihm Zeilen an, meist mit billigen Klischees.

Erst Monate später kommt die entscheidende Idee von Michael Kunze. Dessen Geschichte spielt im Ruhrgebiet - in der Zeit der ersten griechischen Gastarbeiter. Und damit trifft er voll ins Schwarze. „Griechischer Wein“ wird nicht nur Jürgens erste und bisher letzte Nummer Eins, Sänger und Texter werden zum Dank sogar vom griechischen Ministerpräsidenten Kostas Karamanlis empfangen.

Coverversionen gibt es unter anderem von Heino und Dieter-Thomas Kuhn. Sogar auf Englisch wurde der Song gecovert. Bing Crosby und Al Martino landeten mit der Version „Come share the wine“ große Erfolge.

Lyrics:
Es war schon dunkel, als ich durch Vorstadtstraßen heimwärts ging
da war ein Wirtshaus, aus dem das Licht noch auf den Gehsteig schien
ich hatte Zeit und mir war kalt, drum trat ich ein

Da saßen Männer mit braunen Augen und mit schwarzem Haar
und aus der Jukebox erklang Musik, die fremd und südlich war
als man mich sah, stand einer auf und lud mich ein

Griechischer Wein ist so wie das Blut der Erde
komm', schenk Dir ein
und wenn ich dann traurig werde
liegt es daran, dass ich immer träume von daheim
Du musst verzeih'n

Griechischer Wein, und die altvertrauten Lieder
schenk' noch mal ein
denn ich fühl' die Sehnsucht wieder
in dieser Stadt werd' ich immer nur ein Fremder sein
und allein

Und dann erzählten sie mir von grünen Hügeln, Meer und Wind
von alten Häusern und jungen Frauen, die alleine sind
und von dem Kind, das seinen Vater noch nie sah

Sie sagten sich immer wieder: Irgendwann kommt er zurück
und das Ersparte genügt zu Hause für ein kleines Glück
und bald denkt keiner mehr daran, wie es hier war

Griechischer Wein ist so wie das Blut der Erde
komm', schenk Dir ein
und wenn ich dann traurig werde
liegt es daran, dass ich immer träume von daheim
Du musst verzeih'n

Griechischer Wein, und die altvertrauten Lieder
schenk' noch mal ein
denn ich fühl' die Sehnsucht wieder
in dieser Stadt werd' ich immer nur ein Fremder sein
und allein
 
Zuletzt bearbeitet:
„Ulli Martin“: „Monika“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1971


Der Hit über „Monika“ hält sich 13 Wochen in den deutschen Top 10.

Das Original „Moja Strana, Moja Bulgaria“ stammt vom Bulgaren Emil Dimitrov.
- 2.jpg
Emil Dimitrov

Leandros Papathanasiou - der Vater von Vicky Leandros – produziert den Song mit Ulli Martin. Bis heute ist „Monika“ Ulli Martins größter Hit.
- 3.jpg
Leandros Papathanasiou

Lyrics:
Monika
Monika
als ich im vergang'nen Jahr
auf der kleinen Insel war
da sah ich sie
sie trug Blumen in der Hand
und ging so wie ich zum Strand
da sah ich sie

Jeder wollt' gern mit ihr geh'n
denn sie war so wunderschön
wie keine zuvor
doch nur mir gab sie ein Wort
so kam es
daß ich sofort
mein Herz verlor

Schön war die Zeit
zu zwei'n mit Monika
ich träume nur
allein von Monika
wird's noch einmal
so sein mit Monika?
Die Antwort ja
die weiß nur sie allein

Als ich wieder von ihr fuhr
dachte ich an eines nur:
an Monika
denn ich kriegte keinen Gruß
und auch keinen Abschiedskuß
von Monika.
denn ihr war das Herz so schwer
und so sah ich sie nicht mehr

Nun schrieb sie mir:
Komm zurück im
nächsten Jahr
dann wird alles, wie es war
ich glaube Dir!
 
Zuletzt bearbeitet:
„Unheilig“: „Geboren Um Zu Leben“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2010


Um seinen bürgerlichen Namen macht er ein riesiges Geheimnis, vorstellen tut er sich nur als „der Graf“. Bekannt ist zurzeit aber wohl eher seine Band „Unheilig“. Mit dem Song „Geboren um zu leben“ wird der Mann ohne Namen wohl laut Verkaufstrends nächste Woche die Charts stürmen. Der Durchbruch nach 10 Jahren harter Arbeit.

„Geboren um zu leben“ ist die erste Singleauskopplung aus dem neuen „Unheilig“ Album. In der gefühlvollen Ballade verarbeitet der Aachener Leadsänger den Verlust eines guten Freundes. „Der Graf“, Sänger und Songschreiber: „2009 war das erste Jahr ohne ihn. Ich hab dann auch das erste Mal darüber nachgedacht. Und aus dem Grunde ist dann auch das Lied enstanden.“

Lyrics:
Es fällt mir schwer
ohne dich zu Leben,
jeden Tag zu jeder Zeit
einfach alles zu geben.
Ich denk so oft
zurück an das was war,
an jedem so geliebten vergangenen Tag.
Ich stell mir vor
das du zu mir stehst
und jeden meiner Wege
an meiner Seite gehst.
Ich denke an so vieles
seit dem du nicht mehr bist,
denn du hast mir gezeigt
wie wertvoll das Leben ist.

Wir war'n Geboren um zu Leben
mit den Wundern jeder Zeit,
sich niemals zu vergessen
bis in aller Ewigkeit.
Wir war'n Geboren um zu Leben
für den einen Augenblick,
weil jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist.

Es tut noch weh
wieder neuen Platz zu schaffen,
mit gutem Gefühl
etwas neues zu zulassen.
In diesem Augenblick
bist du mir wieder nah,
wie an jedem so geliebten vergangenen Tag.
Es ist mein Wunsch
wieder Träume zu erlauben,
ohne Reue nach vorn
in eine Zukunft zu schau'n.
Ich sehe einen Sinn
seit dem du nicht mehr bist,
denn du hast mir gezeigt
wie wertvoll mein Leben ist.

Wir war'n Geboren um zu Leben
mit den Wundern jeder Zeit,
sich niemals zu vergessen
bis in aller Ewigkeit.
Wir war'n Geboren um zu Leben
für den einen Augenblick,
weil jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist.

Wie wertvoll Leben ist.

Wir war'n Geboren um zu Leben

mit den Wundern jeder Zeit,
Geboren um zu Leben.

Wir war'n Geboren um zu Leben
mit den Wundern jeder Zeit,
sich niemals zu vergessen
bis in aller Ewigkeit.
Wir war'n Geboren um zu Leben
für den einen Augenblick,
weil jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist.

Wir war'n Geboren um zu Leben
mit den Wundern jeder Zeit,
sich niemals zu vergessen
bis in aller Ewigkeit.
Wir war'n Geboren um zu Leben
für den einen Augenblick,
weil jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist.

Wir war'n Geboren um zu Leben.

- 2.jpg

Unheilig sind seit zehn Jahren eine feste Größe in der Gothic Szene. Die Liveauftritte erinnern mit ihrem Sound und der kraftvollen Bühnenpräsenz an Rammstein. Privat zieht sich der charismatische und sehr gläubige Kopf der Gruppe aber gerne zurück. Seinen Namen und sein Alter will er nicht preisgeben. „Der Graf“: „Ich geh in die Öffentlichkeit als DER GRAF und wahrscheinlich ist das auch der Grund, warum viele Leute denken, der ist jetzt extravagant.“

Doch bei Autogrammstunden wie z.B. in Köln sucht er die Nähe zu seinen Fans, die ihm oft auch sehr Persönliches anvertrauen. „Der Graf“: „Wenn man da in seinem Kämmerlein sitzt und erlebt dann wie ein Mensch sich öffnet und sagt, dass er weiterlebt, weil du so ein Lied geschrieben hast, das ist Wahnsinn und für mich ist das auch ne Art Antrieb.“
 
Zuletzt bearbeitet:
„Uriah Heep“: „Free Me“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1977


1977: Der Film "Saturday night fever" wird in New York City uraufgeführt - und Uriah Heep veröffentlichen "Free me".

Bei Uriah Heep herrscht das totale Chaos. Seit Jahren dreht sich das Personalkarussell in schwindelerregendem Tempo. Diverse Schlagzeuger und Bassisten hat die Band schon verschlissen, meist sind Streitereien und Drogen aller Art Schuld an deren Ausscheiden. Doch in letzter Zeit geht es immer skurriler zu. Gary Thain musste nach einem Stromschlag während eines Konzertes und darauf folgenden Herzrhythmusstörungen passen. Und jetzt bekam auch noch Sänger David Byron den Laufpass. Grund: Der Brite wurde einfach größenwahnsinnig, beschimpfte bei Konzerten volltrunken das Heep-Publikum und beanspruchte den alleinigen Chefposten in der Band.

Doch wie soll es mit Uriah Heep jetzt weitergehen? Gitarrist Mick Box rechnet schon mit dem Schlimmsten, hat die Band doch mit Byron eine wichtige Identifikationsfigur verloren. Doch seine Angst ist unbegründet. John Lawton, früher Mitglied bei den "Les Humphreys Singers", wird zum perfekten Ersatz, mit dem es auch in den Charts wieder richtig zündet. "Free me" wird ein Riesenerfolg und der erste Top-Ten-Hit für Uriah Heep seit fünf Jahren.

Coverversionen gibt es nur wenige, unter anderem hat Bernd Clüver unter dem Titel "Frieden (braucht auch ein Rebel)" eine deutsche Version veröffentlicht.

Lyrics:
Free me
free me
why don′t you free me
free me from your spell
come on and free me
why don't you free me
come on and free me
free me from your spell

Why should I worry that you might not love
you′re not the only love that I've ever had
your sweet memory will always comfort me
so why should I be feeling sad
as far as I can tell
you knew so well
I was always at the end of the line
I've loved you as much
as any man can
but not enough to make you mine
so long easy rider
I know I′ll miss you for a while
but sooner or later
I know that I′ll forget you

And I tell your baby

Free me
come on and free me

We let a good love die
we let it pass us by
through you tried to keep me hanging on

But with all this doubt
it'll never work out
so tomorrow I′ll be travelling on
and saying so long easy rider
I know I'll miss you for a while
but sooner or later
I know that I′ll forget you

Free me
oh yeah
come on and free me
why don't you free me
free me from your spell
oh yeah
come on and free me
why don′t you free me
free me from your spell

Free me
oh bab' come on and free me
free me

Übersetzung:

Befreie mich
befreie mich
warum befreist Du mich nicht?
Befreie mich von Deinem Zauber
komm und befreie mich
warum befreist du mich nicht?
Komm und befreie mich
befreie mich von Deinem Zauber

Warum sollte ich mir Sorgen machen, daß Du vielleicht nicht lieben könntest?
Du bist nicht die einzige Liebe, die ich jemals hatte
die süße Erinnerung an Dich wird mich immer trösten
warum sollte ich also traurig sein?
Soweit ich sagen kann
wußtest Du es so gut
ich war immer am Ende der Reihe
ich habe Dich genauso geliebt
wie es ein ein Mann nur kann
aber nicht genug um Dich zur meinen zu machen
also mach´s gut Easy Rider *1
ich weiß, daß ich Dich eine Weile vermissen werde
aber früher oder später
weiß ich, daß ich Dich vergessen werde

Und ich sage Dir Schatz

Befreie mich
komm und befreie mich

Wir lassen eine gute Liebe sterben
wir lassen es an uns vorbeigehen
durch Dich hast Du versucht, mich festzuhalten

Aber bei all diesem Zweifel
wird es nie klappen
also reise ich morgen weiter
und sage, mach´s gut easy Rider
ich weiß, daß ich Dich eine Weile vermissen werde
aber früher oder später
weiß ich, daß ich Dich vergessen werde

Befreie mich
oh ja
komm und befreie mich
warum befreist Du mich nicht?
Befreie mich von Deinem Zauber
oh ja
komm und befreie mich
warum befreist Du mich nicht?
Befreie mich von Deinem Zauber

Befreie mich
oh Schatz komm und befreie mich
befreie mich

*1: Easy Rider einfach wörtlich zu übersetzen würde einfach den Sinn von „Freiheit“ und „Unabhängigkeit“ weglassen.
 
Zuletzt bearbeitet:
danke danke danke - ein Bericht über meine Alltime Fave Band :love:
Mitte der 70er erstmals gehört im Jugendzentrum, 1978 das erste Mal aufm Konzert mit John Lawton als Sänger. natürlich wurde auch free me gespielt. :)
 
„Uriah Heep“: „Lady In Black“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1971


1971: Die Umweltorganisation Green Peace wird gegründet - und Uriah Heep veröffentlichen "Lady in black".

Ken Hensley hat's richtig erwischt. Der Keyboarder der angesagten Hard-Rocker "Uriah Heep" ist bis über beide Ohren verliebt. Auf Tournee in München geht alles los. Eine attraktive Deutsche, komplett schwarz gekleidet, zieht ihn völlig in den Bann. Etwas mystisch ist die Frau, dafür strahlt sie eine unglaubliche Stärke aus. Bevor die Tour-Kolonne weiterzieht, schreibt er in sein Notizbuch nur die drei Worte: "Lady in black". Ein paar Mal sehen sie sich noch, doch das Mädchen beendet die Liaison. Ken will es nicht wahrhaben, doch er hat keine Wahl.

Um über die unglückliche Liebe hinweg zu kommen, schreibt er für seine Band einen getragenen Song. Einfach strukturiert, aber mit einer eingängigen Melodielinie. Doch Sänger David Byron gefällt die Ballade überhaupt nicht. Zu banal und zu untypisch sei der Song. Gar nicht der harte Uriah-Heep-Stil. Byron weigert sich die Nummer zu singen und isoliert sich in der Band völlig. Da die Anderen total begeistert sind, singt Ken sein Lied eben selbst. Und das Ergebnis verärgert den Sänger noch viel mehr. Gerade "Lady in Black" wird ein Rockklassiker und der erfolgreichste Hit für "Uriah Heep".

Der Text ist mit vielen Metaphern versehen - und handelt von der Begegnung mit der mysteriösen "Lady in black". "Oh Lady, reich' mir ihre Hand, weinte ich, oh lass mich an deiner Seite verweilen. Hab Vertrauen in mich, sagte sie und füllte mein Herz mit Leben."

Coverversionen existieren unter anderem von den Ravenous und Gregorian. Deutsche Fassungen wurden von Isabell Varel, Michael Heck und den Puhdys veröffentlicht.

1977 hält sich „Lady In Black“ 11 Wochen in den deutschen Top 10. Bis heute veröffentlichen sie 22 Studio-Alben und verkaufen weltweit über 30 Millionen Tonträger.

Uriah Heep sind heute (2013) noch auf Tour. Sie können den Erfolg bis heute noch nicht fassen.

Mick Box (Gründungsmitglied von Uriah Heep): „Wir haben den Song schon 1971 auf unserem Album Salisbury veröffentlicht. Es war unser zweites Album. Aber es hat niemanden interessiert. Es war nur mäßig erfolgreich. Dann – 6 Jahre später – hat ihn eine deutsche Radostation gespielt – und es wurde ein riesen Hit. Für uns kam das überraschend…
… Es ist ein einfacher Song. Er ist vielleicht so erfolgreich, weil die Melodie sehr eingänglich ist – jeder kann ihn mitsingen.“


Der Erfolg diese Stücks dürfte allerdings nicht nur in der Tatsache der einfachen Spielbarkeit liegen. Sicherlich spielt auch der etwas rätselhafte Liedtext, der Spielraum für Interpretation lässt, dazu bei.

Auf der Suche nach der Frage, wer die rätselhafte Lady in Black ist, soll zuerst Uriah Heep selbst zu Wort kommen: Zitat aus den Linernotes der LP „Salisbury“, auf der ‚Lady in Black’ 1971 erschien:
„Lady in Black, written early in November in Bradford, was inspired by the vision of an unknown girl.“

Damals sieht der Keyboarder Ken Hensley auf der Straße eine schwarzhaarige Frau. Sie inspiriert ihn zum Text. Genaueres lässt sich von offizieller Seite nicht erfahren.
Doch stößt man bei der Recherche im Internet oder anderen Pulikationen auf mögliche Inspirationsquellen:
- So wird aus dem englischen Cheltenham berichtet, dass zwischen 1882 und 1889 zwanzig Menschen eine mysteriöse „Lady in Black“ gesehen hätten, die stets übereinstimmend beschrieben wurde.
- Auch in die Kategorie der übersinnlichen Erscheinungen gehört die Geschichte, die aus dem amerikanischen Bundesstaat Texas erzählt wird. Die Lady in Black war demzufolge die Frau eines spanischen Gutsbesitzers, die, des Ehebruchs beschuldigt, an einem Baum gehängt wurde und seitdem die Gegend dort heimsucht. Wer diese Erscheinung selbst erleben will, dem sei der Highway 281 bei Alice, Texas empfohlen, wo Lastwagenfahrer sie schon des öfteren gesehen haben wollen.

Das einzige was hier sicher ist, ist die Herkunft des Bandnamens der Gruppe Uriah Heep. Der wurde dem Roman „David Copperfield“ des viktorianischen englischen Schriftstellers Charles Dickens entnommen. Hier ist „Uriah Heep“ ein arglistiger Betrüger.

- 2.jpg

Lyrics:

She came to me one morning, one lonely sunday morning
her long hair flowing in the mid-winter wind
I know not how she found me, for in darkness I was walking
and destruction lay around me from a fight I could not win
Ahahaaahaahah ahahaaahahaha

She asked me name my foe then

I said the need within some men
to fight and kill their brothers without thought of love or god
and I begged her give me horses to trample down my enemy
so eager was my passion to devour this waste of life
Ahahaaahaahah ahahaaahahaha

But she would not think of battle that reduces men to animals
so easy to begin and yet impossible to end
for she the mother of all men had counciled me so wisely that
I feared to walk alone again and asked if she would stay
Ahahaaahaahah ahahaaahahaha

„Oh lady lend your hand“ I cried, „oh let me rest here at your side“
„Have faith and trust in me,“ she said and filled my heart with life
there is no strength in numbers. I've no such misconceptions
but when you need me be assured I won't be far away
Ahahaaahaahah ahahaaahahaha

Thus having spoke she turned away

and though I found no words to say
I stood and watched until I saw her black cloak disappear
my labor is no easier, but now I know I'm not alone
I find new heart each time I think upon that windy day
and if one day she comes to you drink deeply from her words so wise
take courage from her as your prize and say hello for me
Ahahaaahaahah ahahaaahahaha

Übersetzung:
Sie kam eines Morgens, eines einsamen Sonntagmorgens zu mir
ihr langes Haar wehte im Wind mitten im Winter
ich weiß nicht, wie sie mich gefunden hat, denn ich ging in der Dunkelheit
und die Zerstörung lag um mich herum von einem Kampf, den ich nicht gewinnen konnte
ahahaaahaahah ahahaaahahaha

Dann bat sie mich nach den Namen meiner Feinde
ich sagte, das ist das Bedürfnis mancher Menschen
ihre Brüder zu bekämpfen und zu töten, ohne an Liebe oder Gott zu denken
und ich flehte sie an, mir Pferde zu geben, um meine Feinde niederzutrampeln
ich war so begierig darauf, diese Lebensverschwendung zu verschlingen
ahahaaahaahah ahahaaahahaha

Aber sie wollte nicht an Schlachten denken, die Menschen zu Tieren degradieren
so einfach zu beginnen und doch unmöglich zu beenden
denn sie, die Mutter aller Menschen, hatte mir dazu einen so weisen Rat gegeben
ich hatte Angst, wieder allein zu gehen und ich fragte sie, ob sie bleiben wolle
ahahaaahaahah ahahaaahahaha

„Oh Lady, reicht mir Eure Hand,“ rief ich, „oh, lasst mich an Eurer Seite ausruhen.“
„Habe Glauben und Vertrauen in mich,“ sagte sie und erfüllte mein Herz mit Leben
"Es liegt keine Stärke in Zahlen. Ich habe keine derartige falsche Vorstellung
aber wenn Du mich brauchst, sei Dir sicher, daß ich nicht weit weg sein werde.“
Ahahaaahaahah ahahaaahahaha

Nachdem sie so gesprochen hatte, wandte sie sich ab
und obwohl ich keine Worte fand, die ich hätte sagen können
stand ich da und sah ihr zu, wie ihr schwarzer Umhang verschwand
mein Werk ist nicht einfacher, aber jetzt weiß ich, daß ich nicht allein bin
ich finde jedes Mal neue Kraft, wenn ich an diesen windigen Tag zurückdenke
und wenn sie eines Tages zu Dir kommt, labe dich reichlich an ihren weisen Worten
laß Dir von ihr neuen Mut machen und grüße sie von mir
ahahaaahaahah ahahaaahahaha
 
na klar, wo free me ist, ist die Lady ned weit ;)

ich weiß nicht, wo du den Text her hast, aber ein kleines Veto muss ich doch einlegen:
Heep veröffentlicht jetzt gerade ihr 20. Studioalbum und in deinem Text haben sie bereits 22 Alben, obwohl der Text schon Jahre alt ist - da kann was ned stimmen ;)
 
„USA For Africa“: „We Are The World“ (Teil 1)
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1985


USA for Africa war 1985 ein Musikprojekt, um Geld für die Opfer der Hungersnot in Äthiopien 1984–1985 zu sammeln. USA im Namen der Band bedeutet „United Support of Artists“. Aus dem Musikprojekt entwickelte sich eine eigene Hilfsorganisation (Kürzel: USAFA), die bis heute fortbesteht.

Geschichte:
Aus der Idee Harry Belafontes, durch ein Band-Projekt schwarzer Musiker Geld für Afrika zu sammeln, entwickelte sich unter der Leitung von Produzent Ken Kragen nach Vorbild von Band Aid ein Musikprojekt, im Rahmen dessen Quincy Jones das von Michael Jackson und Lionel Richie geschriebene Lied We Are the World produzierte. Die Aufnahme fand am 28. Januar 1985 statt. Der Song erschien als Single, die es in den USA und Großbritannien auf Platz eins der Billboard-Charts schaffte. Zudem erschien im April 1985 das Album We Are the World, das wie das Lied Platz eins erreichte. Auf diesem war unter anderem Prince zu hören, der am Liedprojekt nicht beteiligt gewesen war.

Am 25. Mai 1986 fand eine weitere Aktion des Projekts statt, Hands Across America, in deren Rahmen sieben Millionen Menschen in den Vereinigten Staaten eine Menschenkette bildeten. Es gab hierzu auch einen weiteren, gleichnamigen Song.

Erfolg/Ergebnis:
Die ersten 800.000 Singles kamen am 7. März 1985 auf den Markt und waren innerhalb einer Woche verkauft. In drei Wochen war der Song auf Platz eins der Charts. 1985 gewann das Lied We Are the World den Grammy für den „Song des Jahres“ und die „Aufnahme des Jahres“.

Viele Millionen Singles wurden verkauft (insgesamt bis 2009 etwa 20 Millionen) und mehr als drei Millionen Alben. Zu den Tantiemen kamen Gewinne aus dem Verkauf von T-Shirts, Videos, Sweatshirts und Postern. Insgesamt kamen mit Hands Across America an die 100 Millionen Dollar für USA for Africa zusammen.

Organisation:
Des Weiteren wurde USA for Africa als Organisation etabliert und besteht bis heute fort. Bereits ab Mitte der 1980er Jahre wurden zwei Büros gegründet, eins in Los Angeles und eines in New York City, da an der Ostküste der USA viele der Partnerorganisationen wie etwa CARE International, das United Nations Development Programme oder UNICEF ansässig waren. Es wurde allerdings 1987 geschlossen. Zu dieser Zeit gab es einen organisatorischen Wandel im Programm, das sich von einem kurzfristigen Hilfsprojekt von Pop- und Rockmusikern zu einer Organisation wandelte, die mit afrikanischen NGOs zusammenarbeitete. Es wurden tendenziell kleinere Beträge und in längerfristig orientierte Projekte investiert. Hierbei ging es um Wiederaufbau und Entwicklung, Bildung, Frauen- und Jugendförderung.

In den 1990er-Jahren wurden die Summen etwas kleiner, als die Aufmerksamkeit für das Projekt schwand. 2005 wurde das 20-jährige Jubiläum gefeiert. Hierzu gab es eine Jubiläums-DVD. 2009 folgte dann, zum 25. Jubiläum am 28. Januar 2010, das Projekt We Are the World 25.

Durch die Songvermarktung kommen bis heute insgesamt über 650 Millionen Dollar an Spenden zusammen.

Mitwirkende:
Dan Aykroyd, Harry Belafonte, Lindsey Buckingham, Kim Carnes, Ray Charles, Bob Dylan, Sheila E., Bob Geldof, Daryl Hall, James Ingram, Jackie Jackson, Marlon Jackson, Michael Jackson, Randy Jackson, Tito Jackson, Al Jarreau, Waylon Jennings, Billy Joel, Cyndi Lauper, Huey Lewis, Kenny Loggins, Bette Midler, Willie Nelson, John Oates, Jeffrey Osborne, Steve Perry, Prince (nur am Album, nicht am Lied beteiligt), Pointer Sisters, Kenny Rogers, Diana Ross, Lionel Richie, Smokey Robinson, Paul Simon, Bruce Springsteen, Tina Turner, Dionne Warwick, Stevie Wonder …
Insgesamt beteiligen sich 45 Stars an dem Charity Pojekt.

- 2.jpg
 
„USA For Africa“: „We Are The World“ (Teil 2)

Lyrics:

There comes a time, when we heed a certain call
when the world must come together as one
there are people dying
and it's time to lend a hand to life
the greatest gift of all
We can't go on pretending day by day
that someone, somewhere will soon make a change
we are all a part of God's great big family
and the truth you know love is all we need
We are the world, we are the children
we are the ones who make a brighter day
so let's start giving
there's a choice we're making
we're saving our own lives
it's true, we'll make a better day, just you and me
Send them your heart so they know that someone cares
and their lives will be stronger and free
as God has shown us by turning stone to bread
and so we all must lend a helping hand
We are the world, we are the children
we are the ones who make a brighter day
so let's start giving
ohh there's a choice we're making
we're saving our own lives
it's true, we'll make a better day, just you and me
When you're down and out

there seems no hope at all
but if you just believe there's no way we can fall
welL,well,well Let us realize oh that a change can only come
when we stand together as one

Yeah yeah yeah yeah

We are the world, we are the children
we are the ones who make a brighter day
so let's start giving
there's a choice we're making
we're saving our own lives
it's true, we'll make a better day, just you and me

We are the world (are the world), we are the children (are the children)
we are the ones who make a brighter day
so let's start giving (so let's start giving)
there's a choice we're making
we're saving our own lives
it's true, we'll make a better day, just you and me

Oh let me hear you

We are the world (we are the world), we are the children (yeah we are the children)
we are the ones who make a brighter day
so let's start giving (let's start giving)
there's a choice we're making
we're saving our own lives
it's true, we'll make a better day, just you and me

Come on let me hear you

We are the world (we are the world), we are the children (we are the children)
we are the ones who make a brighter day
so let's start giving (so let's start giving)
there's a choice we're making
we're saving our own lives
it's true, we'll make a better day, just you and me yeah yeah

We are the world (we are the world), we are the children (we are the children)
we are the ones who make a brighter day
so let's start giving (so let's start giving)
there's a choice we're making
we're saving our own lives
it's true, we'll make a better day, just you and me

We are the world (are the world), we are the children (are the children)
we are the ones who make a brighter day
so let's start giving (so let's start giving)
there's a choice we're making
we're saving our own lives
it's true, we'll make a better day, just you and me

We are the world (are the world), we are the world
we are the children (are the children) yes sir
we are the ones who make a brighter day
so let's start giving (so let's start giving)
there's a choice we're making
we're saving our own lives
it's true, we'll make a better day, just you and me

We are the world (are the world), we are the children (are the children)
we are the ones who make a brighter day
so let's start giving (so let's start giving)
there's a choice we're making
we're saving our own lives
it's true, we'll make a better day, just you and me

Übersetzung:
Es kommt die Zeit, in der wir einem bestimmten Ruf folgen
wenn die Welt als Einheit zusammenkommen muß
Menschen sterben dort
und es ist Zeit dem Leben zu helfen
das beste Geschenk von allen

Wir können nicht Tag für Tag etwas vortäuschen
daß irgendjemand irgendwo bald etwas ändern wird
wir sind alle ein Teil von Gottes großer Familie
und die Wahrheit ist, Du weißt es, Liebe ist alles, was wir brauchen

Wir sind die Welt, wir sind die Kinder
wir sind diejenigen, die den Tag schöner machen
also fangen wir an zu geben
es gibt eine Wahl, die wir treffen
wir retten unser eigenes Leben
es ist wahr, wir werden einen besseren Tag schaffen, nur Ihr und ich

Schickt ihnen Euer Herz, damit sie wissen, daß sich jemand um sie kümmert
und ihr Leben wird stärker und freier sein
wie Gott es uns gezeigt hat, indem er Stein zu Brot verwandelte
und deshalb müssen wir alle helfen

Wir sind die Welt, wir sind die Kinder
wir sind diejenigen, die den Tag schöner machen
also fangen wir an zu geben
es gibt eine Wahl, die wir treffen
wir retten unser eigenes Leben
es ist wahr, wir werden einen besseren Tag schaffen, nur Ihr und ich

Wenn Ihr am Boden liegt und ausgegrenzt seid
scheint es überhaupt keine Hoffung mehr zu geben
aber wenn Du einfach glaubst, daß es keine Möglichkeit gibt, daß wir fallen können
nun, nun, nun, laßt uns realisieren, daß diese eine Veränderung nur kommen kann
wenn wir als Einheit zusammenstehen

Ja, ja, ja,ja

Wir sind die Welt, wir sind die Kinder
wir sind diejenigen, die den Tag schöner machen
also fangen wir an zu geben
es gibt eine Wahl, die wir treffen
wir retten unser eigenes Leben
es ist wahr, wir werden einen besseren Tag schaffen, nur Ihr und ich

Wir sind die Welt (Sind die Welt), wir sind die Kinder (Sind die Kinder)
wir sind diejenigen, die den Tag schöner machen
also fangen wir an zu geben (Also fangen wir an zu geben)
es gibt eine Wahl, die wir treffen
wir retten unser eigenes Leben
es ist wahr, wir werden einen besseren Tag schaffen, nur Ihr und ich

Oh, laßt mich Euch hören

Wir sind die Welt (Wir sind die Welt), wir sind die Kinder (Ja, wir sind die Kinder)
wir sind diejenigen, die den Tag schöner machen
also fangen wir an zu geben (Fangen wir an zu geben)
es gibt eine Wahl, die wir treffen
wir retten unser eigenes Leben
es ist wahr, wir werden einen besseren Tag schaffen, nur Ihr und ich

Kommt schon, laßt mich Euch hören

Wir sind die Welt (Wir sind die Welt), wir sind die Kinder (Wir sind die Kinder)
wir sind diejenigen, die den Tag schöner machen
also fangen wir an zu geben (Also fangen wir an zu geben)
es gibt eine Wahl, die wir treffen
wir retten unser eigenes Leben
es ist wahr, wir werden einen besseren Tag schaffen, nur Ihr und ich, ja, ja

Wir sind die Welt (Wir sind die Welt), wir sind die Kinder (Wir sind die Kinder)
wir sind diejenigen, die den Tag schöner machen
also fangen wir an zu geben (Also fangen wir an zu geben)
es gibt eine Wahl, die wir treffen
wir retten unser eigenes Leben
es ist wahr, wir werden einen besseren Tag schaffen, nur Ihr und ich

Wir sind die Welt (Sind die Welt), wir sind die Kinder (Sind die Kinder)
wir sind diejenigen, die den Tag schöner machen
also fangen wir an zu geben (Also fangen wir an zu geben)
es gibt eine Wahl, die wir treffen
wir retten unser eigenes Leben
es ist wahr, wir werden einen besseren Tag schaffen, nur Ihr und ich

Wir sind die Welt (Sind die Welt), wir sind die Welt
wir sind die Kinder (Sind die Kinder), jawohl
wir sind diejenigen, die den Tag schöner machen
also fangen wir an zu geben (Also fangen wir an zu geben)
es gibt eine Wahl, die wir treffen
wir retten unser eigenes Leben
es ist wahr, wir werden einen besseren Tag schaffen, nur Ihr und ich

Wir sind die Welt (Sind die Welt), wir sind die Kinder (Sind die Kinder)
wir sind diejenigen, die den Tag schöner machen
also fangen wir an zu geben (Also fangen wir an zu geben)
es gibt eine Wahl, die wir treffen
wir retten unser eigenes Leben
es ist wahr, wir werden einen besseren Tag schaffen, nur Ihr und ich
 
Ahhhjaaa, daran erinnere ich mich noch gut und hab auch die Single noch in meiner Sammlung, ebenso wie die Single vom deutschen Projekt Band für Afrika mit Nena usw.

krass, wieviele der Musiker mittlerweile verstorben sind und auf dem Foto erkenne ich schon viele nimmer, weils sooo lange her ist.
 
„Vanity Fare”: “Early In The Morning”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1969


1969: Der Berliner Fernsehturm wird eröffnet - und Vanity Fare veröffentlichen „Early in the morning“.

Sie haben Englands Musikszene scheinbar fest in ihrer Hand! Die Beatles sind die Platzhirsche in den Charts, verkaufen Millionen von Platten. Doch im Untergrund rumort es. Das, was die Jungs aus Liverpool mittlerweile fabrizieren, hat mit ihrem Merseybeat früherer Tage nichts mehr zu tun. Liebhaber der britischen Note sind enttäuscht. Zu sehr schielt die Superband auf die internationalen Charts. Im Gegensatz dazu zeigen zum Beispiel die Hollies oder die Kinks, dass es immer noch möglich ist, moderne Popmusik mit der englischen Würze zu versehen. Auch die Band „Vanity Fare“ aus Rochester schreibt sich auf die Fahnen, die Tradition zu pflegen. Ihren Bandnamen lehnen sie an den Romantitel des britischen Volkshelden William Makepeace Thackeray an. Dazu machen sie melodiöse Beatsongs mit Texten über britische Alltagsprobleme. Doch für ihre neuste Single stöbern sie noch viel tiefer in der britischen Musikgeschichte. Die Nummer klingt mit ihrem Cembalo-Sound fast wie ein Barockstück von Händel oder Purcell. Textlich geht’s jedoch um ein universelles Thema: sie stellen fest, dass der frühe Morgen fraglos die schönste Tageszeit sei. Und landen damit einen Volltreffer. "Early in the morning" wird ein Riesenhit, der bekannteste für Vanity Fare.

Der Text handelt von einem Menschen, der sich nur am Morgen richtig wohl fühlt. "Wenn es früh am morgen ist, wenn durch das Fenster der Tag hereinbricht, wenn ich die Luft spüre, merke ich, dass es das Leben gut mit mir meint."

Coverversionen gibt es unter anderem von Cliff Richard, Percy Faith und Ray Conniff.

Lyrics:
Evening is a time of day
I find nothing much to say
don't know what to do
but I come to

When it´s early in the morning
over by the window day is dawning
when I feel the air I feel that
life is very good to me you know
in the sun there's so much yellow
something in the early morning meadow
tells me that today you're on your way
and you'll be coming home, home to me

Nighttime isn't clear to me
I find nothing near to me
don't know what to do
but I come to

When it's early in the morning
very very early without warning
I can feel a newly formed vibration
sneaking up on me again
there is a songbird on my pillow
I can see the funny weeping willow
I can see the sun you're on your way
and you'll be coming home

Evening is a time of day
I find nothing much to say
don't know what to do
but I come to

When it´s early in the morning
over by the window day is dawning
when I feel the air I feel that
life is very good to me you know
in the sun there's so much yellow
something in the early morning meadow
tells me that today you're on your way
and you'll be coming home, home to me

When it's early in the morning
very very early without warning
I can feel a newly formed vibration
sneaking up on me again
there's a songbird on my pillow
I can see the funny weeping willow
I can see the sun you're on your way
and you'll be coming home

Übersetzung:
Der Abend ist eine Tageszeit
ich finde nicht viel zu sagen
ich weiß nicht was ich tun soll
aber ich komme zu mir

Wenn es früh am Morgen ist
bricht drüben am Fenster der Tag an
wenn ich die Luft spüre, spüre ich daß
das Leben sehr gut für mich ist, weißt Du?
In der Sonne gibt es so viel Gelb
etwas auf der Wiese am frühen Morgen
sagt mir, daß Du heute unterwegs bist
und Du wirst nach Hause kommen, nach Hause zu mir

Die Nachtzeit ist mir nicht ganz klar
ich finde nichts in meiner Nähe
ich weiß nicht, was ich tun soll
aber ich komme zu mir

Wenn es früh am Morgen ist
sehr sehr früh ohne Vorwarnung
kann ich eine neue Schwingung spüren
sie schleicht sich wieder an mich heran
auf meinem Kissen liegt ein Singvogel
ich kann die lustige Trauerweide sehen
ich kann die Sonne sehen, Du bist auf Deinem Weg
und Du wirst nach Hause kommen

Der Abend ist eine Tageszeit
ich finde nicht viel zu sagen
ich weiß nicht, was ich tun soll
aber ich komme zu mir

Wenn es früh am Morgen ist
bricht drüben am Fenster der Tag an
wenn ich die Luft spüre, spüre ich daß
das Leben sehr gut für mich ist, weißt Du?
In der Sonne gibt es so viel Gelb
etwas auf der Wiese am frühen Morgen
sagt mir, daß Du heute unterwegs bist
und Du wirst nach Hause kommen, nach Hause zu mir

Wenn es früh am Morgen ist
sehr sehr früh ohne Vorwarnung
kann ich eine neue Schwingung spüren
sie schleicht sich wieder an mich heran
auf meinem Kissen liegt ein Singvogel
ich kann die lustige Trauerweide sehen
ich kann die Sonne sehen, Du bist auf Deinem Weg
und Du wirst nach Hause kommen
 
„Veronika Fischer”: „Daß Ich Eine Schneeflocke Wär”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1975


1975: Charlie Chaplin wird von der britischen Königin zum Ritter geschlagen - und Veronika Fischer veröffentlicht "Dass ich eine Schneeflocke wär".

Endlich hat die gebürtige Thüringerin ihr Ziel erreicht und ihr eigenes Album für das staatliche Plattenlabel "Amiga" veröffentlicht. In Bands wie der "Fred Herfter Combo" oder "Stern Combo Meißen" hat sie Anfang der 1970er-Jahre musikalische Erfahrungen sammeln können. Mit "Panta Rhei" und den späteren Karat-Musikern Herbert Dreilich und Ed Swillms nimmt sie ihre erste Schallplatte auf. Doch erst jetzt, auf der LP "Veronika Fischer & Band", kann sie gemeinsam mit ihrem Komponisten Franz Bartzsch ihre persönlichen musikalischen Vorstellungen umsetzen.

Neben dem Klassiker "Auf der Wiese" wurde ihr von Bartzsch und Texter Kurt Demmler vor allem ein Song auf Seele und Stimme buchstäblich maßgeschneidert: "Dass ich eine Schneeflocke wär" gewinnt beim "4. Schlagerfestival sozialistischer Länder" den ersten Preis und ist mittlerweile ein absoluter Ostrock-Klassiker.

In den Charts ist "Dass ich eine Schneeflocke wär" ein Riesenerfolg: er landet auf Platz zehn in der DDR-Jahreshitparade im Jahr 1976.

Coverversionen gibt es nur wenige. Eine sehr erfolgreiche Fassung stammt von Ingrid Peters.

Lyrics:
Daß ich eine Schneeflocke wär
irgendwo da rings um dich her
tanzte ich so wunderschön
bis Du bliebst stehn

Und dein Weib will Dich weiterziehn
laß sie tanzen, laß sie verblühn
aber Dir fällt etwas ein
geh Weib, laß sein

Will sie fangen mit der Stirn
sie erinnert mich an irgendwas
will nicht mehr als Herz und Hirn
soll′n mir sagen wie, wann, wo war das?

Aber er erinnert sich nicht mehr
Kinderzeit ist lange her
und das Schneehaus, das wir uns gebaut
seit 10 Jahren fortgetaut

Daß ich eine Schneeflocke wär
käm ich auf die Stirn Dir so schwer
daß die Wärme Deiner Haut
mich aufgetaut

Und ich fließ durch Dein Gesicht
Tränengleich und wie ein Spiegel klar
weißt Du denn noch immer nicht
immer noch nicht, was ich Dir mal war?

Aber er erinnert sich nicht mehr
Kinderzeit ist lange her
und das Schneehaus, das wir uns gebaut
seit 10 Jahren fortgetaut

Aber er erinnert sich nicht mehr
Kinderzeit ist lange her
und das Schneehaus, das wir uns gebaut
seit 10 Jahren fortgetaut

Seit 10 Jahren fortgetaut
Kinderzeit ist lange her
 
„The Verve”: „Bitter Sweet Symphony” (Teil I)
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1997


Bitter Sweet Symphony (engl.: Bittere, süße Sinfonie) ist ein Lied der nordenglischen Rockband The Verve und wurde als offizielle Single in Form zweier paralleler EPs erstmals am 16. Juni 1997 veröffentlicht. Es erschien auch auf dem 1997er Album Urban Hymns der Band und war in England der Sommerhit des Jahres 1997. Ferner erlangte der Titel Bekanntheit durch die Verwendung im Soundtrack des erfolgreichen Hollywood-Films „Eiskalte Engel“.

Komposition:
Bitter Sweet Symphony ist eine getragene, aufwändig arrangierte Britpop-Hymne in E-Dur mit einem markanten, eingängigen Streichermotiv – „ein Lied für die Menschen, ein moderner Blues-Song“ (O-Ton: Richard Ashcroft). Das Stück zeichnet sich durch einen dumpfen, gleichförmigen Marschrhythmus aus, der laut Ashcroft dem Hiphop entlehnt ist. Hinzu kommt der monotone, aber warm depressive Gesang von Richard Ashcroft. Ein fröhliches, in diesem Kontext zynisch wirkendes Streicherorchester hellt die Grundstimmung des Songes jedoch auf. Der Refrain hebt sich nicht unbedingt von der Strophe ab - das Lied endet, wie es beginnt. Komposition, Text und auch das Musikvideo bilden dabei eine in sich geschlossene Einheit. Durch viele kleine, bewusst platzierte Klangelemente der vielseitigen Effekt- und Synthiegitarre erreicht der Song eine sehr komplexe Struktur und pendelt im Konsens einiger Kritiker immer auf der Grenze zwischen Kitsch und Bedeutsamkeit, Pathos und Dezenz.

Text und Bedeutung:
Im Lied geht es um die Gleichförmigkeit des Lebens, die Gleichgültigkeit in der Welt und die vorgezeichneten Wege, denen man als einzelner Mensch nicht entfliehen kann. Jeder könnte etwas ändern, aber eigentlich ist jeder in seinem Trott gefangen und am Ende wartet auf alle der gleiche Tod. Anlässlich eines Auftrittes bei der karitativen Veranstaltung Live 8 im Jahr 2005 sang Richard Ashcroft, der Ex-Frontmann von The Verve, Bitter Sweet Symphony mit der englischen Band Coldplay zusammen und fügte gegen Ende des Titels die Zeile „It’s a Bitter Sweet Symphony — my life, your life, their lives” hinzu. Damit wollte er den Bezug auf die Menschen in Afrika unterhalb der Armutsgrenze herstellen, die aufgrund politischer, wirtschaftlicher und sozialer Gegebenheiten ohne fremde Hilfe ihrem Schicksal nicht entfliehen können.

Eine bittere, süße Sinfonie, das ist das Leben
du versuchst über die Runden zukommen,
bist ein Sklave des Geldes
um schließlich zu sterben […]

Autoren des Liedes:
Die Zeilen sind ein frei übersetzter Auszug aus dem Text des Liedes, der originär aus der Feder von Richard Ashcroft stammt. Martin „Youth“ Glover und Chris Potter arrangierten den Song mit The Verve, nahmen ihn auf und produzierten ihn. Die Komposition und Verwertungsrechte wurden per gerichtlichen Beschluss nach einem langwährenden Rechtsstreit Mick Jagger und Keith Richards von den Rolling Stones zugeschrieben. Dennoch ist es dieses Lied, welches The Verve in der ganzen Welt populär gemacht hat.

Kontext und Hintergründe:

Geschichte einer Sinfonie:

Die Geschichte, die das Lied erzählt, hat es schließlich selbst durchlebt. Das instrumentale Gerüst des Songs (Bass, Gitarre, Drums) stammt aus ersten Proberaumsessions, welche Simon Jones und Pete Salisbury mit Simon Tong als neuem Gitarristen nach der ersten Trennung von The Verve 1995 abhielten (siehe 'MSG' auf der Lucky Man E.P.). Text und Titel von Bitter Sweet Symphony stammen aus einem Song, den Richard Ashcroft zunächst mit James Lavelle und DJ Shadow für das erste UNKLE-Album, Psyence Fiction, komponierte. Zur Vollendung des Liedes entnahmen sie einer orchestralen Version des Rolling-Stones-Klassikers The Last Time eine Streichersequenz als Sample, invertierten und loopten sie. Andrew Loog Oldham hatte 1966 ein ganzes Album instrumentaler Streichervarianten der großen Hits von den Rolling Stones veröffentlicht.

Nach der endgültigen Wiedervereinigung von The Verve, beschloss Richard Ashcroft Anfang 1997 mit dem Einverständnis von UNKLE Bitter Sweet Symphony als Verve-Song auf den Urban Hymns zu verwenden. Auf Basis von MSG wurde der Song schließlich von The Verve in einen Rocksong umarrangiert. Als Ausgleich durfte James Lavelle eine adaptierte Version des Kollaborationsergebnisses mit Ashcroft als vorbahnende Clubsingle zu Bitter Sweet Symphony veröffentlichen. Für das folgende UNKLE-Debut steuerte Ashcroft schließlich das Lied Lonely Soul bei.

Lizenzstreit:
The Verve erhielten von der Plattenfirma Decca Records die Erlaubnis zur Verwendung des Samples. Nachdem The Verve den Song als Single veröffentlichten, wurde Bitter Sweet Symphony ihr größter Erfolg und der Sommerhit des Jahres 1997. Er erreichte in England auf Anhieb Platz 2 der Charts. Durch die Verwendung für den Film Eiskalte Engel und in einem (nicht mit The Verve abgesprochenen) Nike-Werbespot erreichte der Song auch in den USA große Erfolge. Jedoch beachteten The Verve und das Management von Hut Recordings nicht, dass die Verwertungsrechte aller Stones-Songs zusätzlich bei dem Musikverlag Abkco lagen. Allen Klein, der Manager von Abkco zog schließlich wegen angeblicher Lizenzverletzungen erfolgreich vor Gericht – mit der Folge, dass die Rechte und alle Einnahmen vom Lied Abkco und den Rolling Stones zugesprochen wurden.

Dies bedeutet schließlich, dass alle Veröffentlichungen von Bitter Sweet Symphony und Verwendungen in Filmen, Werbespots, auf Samplern und in sonstigen öffentlichen Medien zwar The Verve als Interpreten, aber als Urheber Mick Jagger und Keith Richards führen müssen. Jegliche Verwertung benötigt sowohl die Zustimmung durch The Verve, als auch durch die Rolling Stones. Während des Verfahrens waren die Verwendungsrechte ungeklärt, weshalb Nike den Song als Werbejingle ohne jegliche Zustimmung und Gebühren benutzen konnte. Alle Einnahmen aus dem Verkauf der Singles und sämtlicher Verwendungen fallen an das Management der Rolling Stones. Auch mussten The Verve einen nicht unerheblichen Anteil des Verkaufserlöses der Urban Hymns und des Best-Ofs an eben jene abführen.

Original und Coverversionen:
Das Kuriose an der Geschichte ist, dass die Veröffentlichung des (gerichtlich beschlossenen) Originals The Last Time ebenfalls von rechtsstrittigen Umständen begleitet wurde. Den Rolling Stones wurde damals vorgeworfen, sich eines nordamerikanischen Volksliedes mit dem Namen This May Be The Last Time bedient zu haben, das unter anderem bereits von James Brown und The Staple Singers interpretiert worden ist. Allerdings initiierten sie damals selbst einen Rechtsstreit und erlangten schließlich die kompletten Rechte an dem Lied.

Der DJ Marc Van Dale hatte Bitter Sweet Symphony 1997 covern wollen und veröffentlichte ihn zunächst unter dem Singletitel Water Verve. Infolge des Rechtsstreits zwischen The Verve und Allen Klein musste er schließlich den Verve-Bezug streichen und die Single zunächst wieder vom Markt nehmen. Schließlich wiederveröffentlichte er das Stück unter dem Namen Water Wave. 1998 erschien unter dem Namen No Worries eine Coverversion des Verve-Hits vom niederländischen Hardcore-Techno-Act Bodylotion, auch bekannt als Neophyte.

Musikvideo:
Für Aufsehen sorgte bei seinem Erscheinen auch das Video zum Lied. Walter Stern, der Regie führte, ließ darin Richard Ashcroft schnurgerade durch die Hoxton Street im Londoner Boheme-Viertel Shoreditch laufen (vgl. Abbildung) und alle ihm entgegenkommenden Hindernisse (Menschen, Autos) scheinbar gleichgültig umrennen oder überspringen. Im Video spielte ebenfalls die Frau des Sängers, Kate Radley, ehemalige Keyboarderin der Band Spiritualized mit. Ashcroft springt dabei über ihr Auto, woraufhin sie ihm hinterher rennt und ihn beschimpft. Die Kamera fokussiert den optisch runtergekommenen, spindeldürren Protagonisten ausschließlich aus paralleler Richtung zur Straße und stützt damit die Botschaft des Liedes. Die textlich beschriebene Kühle wird auch mithilfe eines blauen Farbfilters visualisiert.

Bei genauerer Betrachtung wird ein Fehler sichtbar, welcher dem Lizenzstreit geschuldet ist. Das Video wurde ursprünglich für die Originalversion mit dem rückwärts gespielten Sample The Last Time gedreht. Nach dem Neueinspielen der Streicher ist der Song in einer Umproduktion schließlich etwas kürzer geworden. Im Video singt Ashcroft, nachdem er sich zwischen zwei männlichen Passanten durchstößt, obwohl der Song an dieser Stelle keinen Text enthält.

Im Video zu Music Is Power (vom Album Keys To The World, 2006) rempelt Richard Ashcroft auch eine Frau an, aber entschuldigt sich anschließend mit großer Geste. Denn Music Is Power enthält auch ein Sample, diesmal von Curtis Mayfield. Jedoch waren hierbei die Lizenzfragen von Anfang an eindeutig geklärt.
 
„The Verve”: „Bitter Sweet Symphony” (Teil II)

Lyrics:

′Cause it's a bitter sweet symphony, that′s life
tryin' to make ends meet
you're a slave to money then you die
I′ll take you down the only road I′ve ever been down
you know the one that takes you to the places
where all the veins meet, yeah

No change, I can change, I can change, I can change
but I'm here in my mold, I am here in my mold
but I′m a million different people from one day to the next
I can't change my mould, no, no, no, no, no
(Have you ever been down?)

Well, I′ve never prayed, but tonight I'm on my knees, yeah
I need to hear some sounds that recognize the pain in me, yeah

I let the melody shine, let it cleanse my mind, I feel free now
but the airwaves are clean and there′s nobody singing to me now

No change, I can change, I can change, I can change
but I'm here in my mold, I am here in my mold
and I'm a million different people from one day to the next
I can′t change my mould, no, no, no, no, no
(Have you ever been down?)
I can′t change it you know
I can't change it

′Cause it's a bitter sweet symphony, that′s life
tryin' to make ends meet
tryin´ to find some money then you die
I´ll take you down the only road I´ve ever been down
you know the one that takes you to the places
where all the veins meet, yeah

You know, I can change, I can change, I can change, I can change
but I′m here in my mold, I am here in my mold
and I′m a million different people from one day to the next
I can't change my mold, no, no, no, no, no
I can′t change my mold, no, no, no, no, no
I can't change my mold, no, no, no, no, no

It′s just S*x and violence, melody and silence
it's just I can′t change my violence, melody and violence
I'll take you down the only road I've ever been down
(S*x and violence, melody and silence)
it′s just I can′t change my violence, melody and silence
I'll take you down the only road I′ve ever been down
(S*x and violence, melody and silence)

Been down
ever been down
ever been down
ever been down
have you ever been down?
Have you ever been down?
Have you ever been down?

Übersetzung:
Denn es ist eine bittersüße Sinfonie, so ist das Leben
wenn Du versuchst, über die Runden zu kommen
bist Du ein Sklave des Geldes und dann stirbst Du
Ich bringe Dich auf den einzigen Wegden ich je gegangen bin
Du kennst den, der Dich an die Orte bringt
an denen sich alle Adern treffen, ja

Keine Veränderung, ich kann mich ändern, Ich kann mich ändern, ich kann mich ändern
aber ich bin hier in meiner Form, ich bin hier in meiner Form
aber ich bin von einem Tag auf den Anderen eine Million verschiedene Menschen
Ich kann meine Form nicht ändern, nein, nein, nein, nein, nein
(Warst Du jemals schon einmal ganz unten?)

Nun, ich habe nie gebetet, aber heute Abend bin ich auf meinen Knien, ja
Ich muß ein paar Geräusche hören, die den Schmerz in mir erkennen, ja

Ich lasse die Melodie erstrahlen, lasse sie meinen Geist reinigen, ich fühle mich jetzt frei
aber der Äther ist sauber und es singt jetzt niemand mehr für mich

Keine Veränderung, ich kann mich ändern,ich kann mich ändern,ich kann mich ändern
Aber ich bin hier im meiner Form, ich bin hier in meiner Form
und ich bin von einem Tag auf den Anderen eine Million verschieden Menschen
ich kann meine Form nicht ändern, nein, nein, nein, nein, nein
(Warst Du jemals schon einmal ganz unten?)
Ich kann es nicht ändern, weißt Du?
Ich kann es nicht ändern

Denn es ist eine bittersüße Sinfonie, so ist das Leben
Du versuchst, über die Runden zu kommen
versuchst etwas Geld zu finden, und dann stirbst Du
ich nehme Dich mit auf den einzigen Weg, den ich ja gegangen bin
Du kennst den, der Dich an die Orte bringt
an denen sich alle Adern treffen, ja

Weißt Du, ich kann mich ändern, ich kann mich ändern, ich kann mich ändern, ich kann mich ändern
aber ich bin hier in meiner Form, ich bin hier in meiner Form
und ich bin von einem Tag auf den anderen eine Million verschiedene Menschen
ich kann meine Situation nicht ändern, nein, nein, nein,nein,nein
ich kann meine Situation nicht ändern, nein, nein, nein,nein,nein
ich kann meine Situation nicht ändern, nein, nein, nein,nein,nein

Es ist nur S*x und Gewalt, Melodie und Stille
es ist nur so, daß ich meine Gewalt, Melodie und Gewalt nicht ändern kann
ich werde Dich auf den einzigen Weg mitnehmen, den ich je gegangen bin
(S*x und Gewalt, Melodie und Stille)
Es ist einfach so, daß ich meine Gewalt, Melodie und Stille nicht ändern kann
ich werde Dich auf dem einzigen Weg begleiten, den ich ja gegangen bin
(S*x und Gewalt, Melodie Stille)

Ich war ganz unten
schon mal ganz unten gewesen?
Schon mal ganz unten gewesen?
Schon mal ganz unten gewesen?
Warst Du jemals schon mal ganz unten?
Warst Du jemals schon mal ganz unten?
Warst Du jemals schon mal ganz unten?
 
„Vicky Leandros“: „Ich Hab` Die Liebe Geseh`n“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1972

Der deutsche Schlager beruht im Original auf dem Song „O Kaimos“ aus der Revue „Omorphi poli“
(Schöne Stadt) von Mikis Theodorakis aus dem Jahre 1962.

(Weitere sehr bekannte Lieder von Mikis Theodorakis: „Alexis Sorbas-Song“, „Tocapi“, „Ein Schiff Wird Kommen“ …)

- 2.jpg
Mikis Theodorakis

Vicky Leandros: „Das Lied hatte ich natürlich von Mikis Theodorakis gehört – und wollte es aufnehmen.
Das Problem war: Es hatte einen politischen Text in griechischer Sprache. Aber da waren schon zwei drei
Jahre vergangen; und Mikis sagte: `Ach, weißt Du, diese Mission ist jetzt erledigt – mach doch lieber einen
Liebestext dadrauf.


Lyrics:
Ich hab die Liebe geseh'n
beim ersten Blick in deine Augen.
Auf einmal fing die Welt an sich zu dreh'n,
wir schauten uns nur an,
und das Glück begann.
Ich hab die Liebe geseh'n
beim ersten Blick in deine Augen.
Du nahmst ganz enfach meine Hände,
und ich ließ es gescheh'n,
denn es war so schön.
So ging ein langer Traum zu Ende,
der Traum vom Glück zu zweit
wurde Wirklichkeit.

Es war ein Tag so wie alle andern,
ich ging wie immer allein nach Haus.
Es war ein Zufall, daß wir uns trafen.
Nun sieht mein Leben ganz anders aus.

Ich hab die Liebe geseh'n
beim ersten Blick in deine Augen.
Auf einmal fing die Welt an sich zu dreh'n,
wir schauten uns nur an,
und das Glück begann.
So ging ein langer Traum zu Ende,
der Traum von Glück zu zweit
wurde Wirklichkeit.
 
„Village People“: „Y.M.C.A.“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1978


1978: In London wird das erste Retorten-Baby geboren und die Village People bringen den Klassiker „Y.M.C.A.“ heraus.

Die Disco-Ära steuert gerade auf ihren Höhepunkt zu. Da tritt eine Band in Erscheinung, die nicht nur mit eingängigen Melodien, sondern auch durch ihre schrägen Kostüme auffällt: Village People, vom Produzenten-Duo Jacques Morali/Henri Belolo ins Leben gerufen, ist ursprünglich für eine homosexuelle Zielgruppe in den USA zusammengestellt worden.

Nach ersten Erfolgen mit dem Song „Macho man“ kommt den Produzenten durch Zufall ein Schild des „Y.M.C.A.“, also des „Christlichen Vereins Junger Männer“ unter. Der Verein ist bekannt für Sommerlager, Sportzentren und günstige Jugendherbergen, die in dem Lied angedeutet werden.

- 2.jpg

Dadurch inspiriert schreiben Morali und Belolo schließlich die legendären Zeilen, die für die Village People den weltweiten Durchbruch bedeuten.

Der Text ist eine Lobeshymne auf die Y.M.C.A.-Jugendherbergen, in denen jeder Hilfe bekommt, wenn er schlecht drauf ist, wo er sich wieder aufrappeln und Spaß haben kann. Der Song lebt von seiner Doppeldeutigkeit und ist daher eine Hymne in der Schwulenszene.

In den Charts ist „Y.M.C.A.“ bis heute einer der erfolgreichsten Popsongs der Musikgeschichte. Weltweit steigt der Song auf Platz Eins, nur in den USA reicht es bloß für Platz zwei.

Village People:

Village People sind eine US-amerikanische Disco-Band, die in den späten 1970er Jahren entstanden ist.
Markenzeichen der für eine schwule Zielgruppe gecasteten Band sind neben den eingängigen Melodien die Kostüme, durch welche die Bandmitglieder maskuline Stereotypen verkörperten: der Polizist, der Indianer, der Bauarbeiter, der Soldat, der Cowboy und der Biker in Leder. Schwule Themen sind, wenn auch weitaus subtiler eingewoben, ebenfalls in den Texten und Songtiteln zu finden. Ihre Gassenhauer (Y.M.C.A., In the Navy, Macho Man) werden auch heute noch oft gespielt und fungieren (häufig unbemerkt) als Schnittstelle zwischen schwuler Subkultur und Mainstream.

- 3.jpg

Als die Produzenten Jacques Morali / Henri Belolo an den Liedern zum dritten Album arbeiteten, gingen die beiden eine Straße entlang und Henri sah das Schild YMCA und fragte, was es sei. Jacques antwortete, dass es ein Platz ist, wo viele Leute hingehen, wenn sie in der Stadt sind. Und dass sie dort gute Freunde finden und dann miteinander ausgehen. Und Henri meinte, darüber könnte man doch einen Song schreiben. So entstand Y.M.C.A. für das dritte Album Cruisin. Das erfolgreiche Musikarrangement dazu stammt von Horace Ott.
Die YMCA (Young Men’s Christian Association, dt. CVJM, Christlicher Verein Junger Männer, seit 1985 in Deutschland Christlicher Verein junger Menschen, aber nicht in den USA, dort gibt es eine eigene YWCA, Young Women’s Christian Association) war zur damaligen Zeit in den USA bekannt für ihre Familien-, Unterrichts- und Gesundheitsprogramme, Sommerlager, Sportzentren und die günstigen Jugendherbergen, die in dem Lied angesprochen werden. Da es sich um einen Verein für Männer handelte, war er bei Schwulen durchaus beliebt, wenn auch nur unter der Hand. Daher lebt der Song bis heute von seiner Doppeldeutigkeit, da er sich vordergründig als Lobeshymne auf den Verein präsentiert, jedoch auch insbesondere Bezug auf die ihm angehörenden Homosexuellen und die Gemeinschaft unter ihnen nimmt.
Mit dem Song schaffte die Band den Durchbruch und der Song wurde weltweit in den Charts und in den Clubs Nummer-Eins-Hit, bis auf die Billboard-Charts in den USA, wo sie nur auf dem zweiten Platz landeten, da Rod Stewart mit Da Ya Think I’m Sexy die Spitzenposition besetzte. Y.M.C.A. ist bis heute einer der kommerziell erfolgreichsten Popsongs der Musikgeschichte. Eingedeutscht wurde der Titel von der Berliner Vokal-Gruppe Sunday (noch bevor Sänger Dieter Bohlen zu der Gruppe stieß) als CVJM (1978, bei Toledo, B-Seite: Bleib noch eine Nacht). Das Album Cruisin' bekam Platin und wurde weltweit 5–6 Millionen Mal verkauft. Zum Hit kreierten Fans einen Tanz, bei dem die vier Buchstaben des Titels mit den Armen und Beinen dargestellt werden.

Lyrics:
Young man there′s no need to feel down
I said young man pick yourself off the ground
I said young man 'cause your in a new town
there′s no need to be unhappy

Young man there's a place you can go
I said young man when you're short on your dough
you can stay there and I′m sure you will find
many ways to have a good time

It′s fun to stay at the Y.M.C.A.
it's fun to stay at the Y.M.C.A.
they have everything For young men to enjoy
you can hang out with all the boys

It′s fun to stay at the Y.M.C.A.
it's fun to stay at the Y.M.C.A.
you can get yourself clean
you can have a good meal
you can do whatever you feel

Young man, Are you listening to me
I said, young man, what do you want to be
I said, young man, you can make real your dreams
but you′ve got to know this one thing:

No man, does it all by himself
I said, young man, put your pride on the shelf
and just go there, to the Y.M.C.A.
I'm sure they can help you today

It′s fun to stay at the Y.M.C.A.
it's fun to stay at the Y.M.C.A.
they have everything for young men to enjoy
you can hang out with all the boys

It's fun to stay at the Y.M.C.A.
it′s fun to stay at the Y.M.C.A.
you can get yourself clean
you can have a good meal
you can do whatever you feel

Young Man, I was once in your shoes
I said, I was down and out with the blues
I felt, no man cared if I were alive
I felt the whole world was so jive

That′s when someone came up to me
and said young man take a walk up the street
there's a place there called the Y.M.C.A.
they can start you back on your way

It′s fun to stay at the Y.M.C.A.
it's fun to stay at the Y.M.C.A.
they have everything For young men to enjoy
you can hang out with all the boys

Y.M.C.A.
it′s fun to stay at the Y.M.C.A.
it's fun to stay at the Y.M.C.A.
young man, Young man, there′s no need to feel down
young man, Young man, pick yourself off the ground

Y.M.C.A.
just go to the Y.M.C.A.
young Man, Young Man, I was once in your shoes
young Man, Young Man, I was out with the blues

Y.M.C.A.
Y.M.C.A.
Y.M.C.A.
Y.M.C.A.

Übersetzung:
Junger Mann, es gibt keinen Grund, sich niedergeschlagen zu fühlen
ich sagte, junger Mann, steh auf
ich sagte junger Mann, weil Du in einer neuen Stadt bist
es gibt keinen Grund, unglücklich zu sein

Junger Mann es gibt einen Ort, zu dem Du gehen kanst
ich habe gesagt, junger Mann, wenn Dir das Geld ausgeht
Du kannst dort bleiben und ich bin mir sicher, daß Du es finden wirst
da sind viele Möglichkeiten, eine gute Zeit zu haben

Es macht Spaß, im Y.M.C.A. zu übernachten
es macht Spaß, im Y.M.C.A. zu bleiben
sie haben alles, was junge Männer genießen können
Du kannst mit allen Jungs abhängen

Es macht Spaß, im Y.M.C.A. zu übernachten
es macht Spaß, im Y.M.C.A. zu bleiben
Du kannst Dich reinigen
man kann gut essen
Du kannst tun, was immer Du willst

Junger Mann, hörst Du mir zu?
Ich sagte: junger Mann, was willst Du werden?
Ich sagte: junger Mann, Du kannst Deine Träume verwirklichen
aber das eine mußt Du wissen:

Kein Mann kann das alles alleine
ich sagte: junger Mann, lege Deinen Stolz beiseite
und geh´ einfach dorthin, zum Y.M.C.A.
ich bin mir sicher sie können Dir heute helfen

Es macht Spaß, im Y.M.C.A. zu übernachten
es macht Spaß, im Y.M.C.A. zu bleiben
sie haben alles was junge Männer genießen können
Du kannst mit allen Jungs abhängen

Es macht Spaß, im Y.M.C.A. zu übernachten
es macht Spaß, im Y-M-C-A zu bleiben
Du kannst Dich reinigen
man kann gut essen
Du kannst tun, was immer Du willst

Junger Mann, ich war einmal in Deiner Lage
ich sagte, ich sei mit dem Blues am Ende
ich hatte das Gefühl, daß es niemanden interessierte, ob ich am Leben war
ich hatte das Gefühl, daß die ganze Welt so lebendig war

Da kam jemand auf mich zu
und sagte: junger Mann geh die Straße hier hinauf
dort gibt es einen Ort namens Y.M.C.A.
sie könne Dich wieder auf den richtigen Weg bringen

Es macht Spaß, im Y.M.C.A. zu übernachten
es macht Spaß, im Y-M-C-A zu bleiben
sie haben alles, was junge Männer genießen können
Du kannst mit allen Jungs abhängen

Es macht Spaß, im Y.M.C.A. zu bleiben
es macht Spaß, im Y.M.C.A. zu bleiben
junger Mann, junger Mann, es gibt keinen Grund, sich niedergeschlagen zu fühlen
junger Mann, junger Mann, steh auf

Y.M.C.A.
Geh´ einfach zum Y.M.C.A.
junger Mann, junger Mann, ich war einmal in Deiner Lage
junger Mann, junger Mann ich war mit dem Blues unterwegs

Y.M.C.A.
Y.M.C.A.
Y.M.C.A.
Y.M.C.A.
 
oh das weckt tolle Erinnerungen :yes:
schon bei den ersten Tönen waren wir auf der Tanzfläche und natürlich wurde mit gegrölt ;)
allerdings übersetzten wir damals den CVJM mit christl. Verein junger Menschen :)
Onkel Google gabs noch nicht. erst einige Zeit später merkten wir, dass die englische Übersetzung dann eben doch nicht dazu passte und ich glaub, es stand in der BRAVO, wo auch sonst, wie es richtig hieß.
war uns aber eh wurschd, schon damals offen für alles eingestellt :yes: