Songs Und Ihre Hintergründe

Ein Song, der gefühlt unzählige Cover-Versionen hat … und ich liebe jede Version dieses Songs.
- Kurt Ihlo.gif

„Tight Fit“: „The Lion Sleeps Tonight“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1982


1982: Der erste Commodore 64 kommt auf den Markt - und Tight Fit bringt "The lion sleeps tonight" heraus.

Ganz Europa schwimmt auf der Retrowelle. Die Musik der 60er Jahre ist plötzlich wieder total in. Schon der Titel "Stars on 45", ein mit Discobeat versehenes Medley aus alten Klassikern, wird ein Hit. Jetzt versucht sich auch noch die Formation Tight Fit an diesem simplen Erfolgsprinzip. Als "Back to the 60s", ebenfalls gespickt mit Evergreens, auch die Charts stürmt, wird allen Beteiligten klar: Hier tut sich eine Goldgrube auf.

Nächstes Projekt: Gemeinsam mit Produzent Tim Friese-Green wagen sich die Briten an einen kompletten Hit-Song der 60er. Gemeinsam suchen sie sich eine Nummer mit einer langen Geschichte heraus.

„The Lion Sleeps Tonight“:
Jeder denkt, es wäre ein sinnloser Pop-Song. Einige denken, es wäre ein Einschlaf-Lied für ihre Kinder – aber: Das Lied ist eine alte Volksweise der Zulu aus der Zeit des verlorenen Zulu-Krieges gegen die Briten (1879). Denn urspünglich ist es eine verschlüsselte Botschaft der Zulu: „Die britische Herrschaft wird die Zulu nicht besiegen. Die Zulu werden eines Tages aufwachen!“

- 2.jpg

Schon 1939 war der Südafrikaner Solomon Linda mit "Mbube Wimoweh" („Der Löwe schläft“) in seiner Heimat erfolgreich. 13 Jahre später machten die Weavers daraus die textfreie Doo-Wop-Nummer "Wimoweh" und schließlich bekam der Titel den Text "The lion sleeps tonight", für die Tokens 1961 ein Nummer-Eins-Hit. Beste Argumente für Tight Fit, genau diesen Titel zu reanimieren. Mit modernem Sound und der Ausnahmestimme von Gastsänger Roy Ward gelingt auch dieser Schachzug. Tight Fits Version von "The lion sleeps tonight" wird ein Megaerfolg und landet erneut auf Platz eins der britischen Charts.

Der Text ist sehr einfach gehalten - und schmückt die charakteristischen Doo-Wop-Passagen aus. "Im Dschungel, dem gewaltigen Dschungel, schläft der Löwe heut Nacht."

Coverversionen gibt es neben der Version von Tight Fit noch Dutzende weitere, unter anderem von Drafi Deutscher, The Tremeloes und Brian Eno.

Und heute?
Heute ist das Bandprojekt Tight Fit schon lange nicht mehr aktiv: Nach dem Abflauen der 60er-Jahre-Retrowelle und ausbleibendem Erfolg löste sich die Band nur ein Jahr nach ihrem Megahit auf.

Lyrics:
Heeri, huri-huri-ha mama we
huri-huri-ha mama we

Ah, schlafen, ah schlafen, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh

In the jungle, the mighty jungle, the lion sleeps tonight
in the jungle, the quiet jungle, the lion sleeps tonight

Ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh

Near the village, the peaceful village, the lion sleeps tonight
near the village, the quiet village, the lion sleeps tonight

Ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh

Hush my darling, don′t fear my darling
the lion sleeps tonight
hush my darling, don't fear my darling
the lion sleeps tonight

Ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh

Ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh
ah, wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh, ah wimoweh

Heeri, huri-huri-ha mama we
huri-huri-ha mama we
ah, hu-hu-hu-ha wimoweh
ah, hu-hu-hu-ha wimoweh

Übersetzung:
Hey, beeil Dich, beeil Dich, seine Mutter
huri-huri-ha seine Mutter

Ah, schlafend, ah schlafend, wir schlafen, wir schlafen
ah, schlafend, ah, ich bin mir nicht sicher, was ich tun soll
ah, schlafend, ah, ich bin mir nicht sicher, was ich tun soll
ah, schlafend, ah, ich bin mir nicht sicher, was ich tun soll

In dem Dschungel, dem riesigen Dschungel schläft der Löwe heute Nacht
in dem Dschungel, dem stillen Dschungel schläft der Löwe heute Nacht

Ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend

In der Nähe des Dorfes, des friedlichen Dorfes schläft der Löwe heute Nacht
in der Nähe des Dorfes, des ruhigen Dorfes schläft der Löwe heute Nacht

Ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend

Sei still, mein Liebling, fürchte Dich nicht, mein Liebling
der Löwe schläft heut' Nacht
Sei still, mein Liebling, fürchte Dich nicht, mein Liebling
der Löwe schläft heut' Nacht

Ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend

Ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend
ah, schlafend, ah schlafend, ah schlafend, ah schlafend

Heeri, huri-huri-ha Mama
huri-huri-ha deine Mutter
ah, hu-hu-hu-ha schlafen
ah, hu-hu-hu-ha schlafen

(Die letzte Strophe konnte ich leider nicht richtig übersetzen)
 
Zuletzt bearbeitet:
Am allerliebsten ist mir natürlich "unsre" schwäbische Version von Herrn Stumpfes Zieh- und Zupfkapelle - mei Bemberle tut weh -->

einfach göttlich, dieses Quartett. live immer ein Hochgenuss. sie spielen übrigens immer in den Pausen von Hannes und der Bürgermeister, die auch überregional bekannt sein dürften.
 
„Tim Bendzko“: „Wenn Worte Meine Sprache Wären“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2011


Bendzkos nächstes Hamburger Konzert im November (2011) ist schon lange ausverkauft. Als er noch unbekannt war, spielte er schon einmal in Hamburg. An diesem Tag hat er seine neue Single „Wenn Worte meine Sprache wären“ geschrieben.

Bendzko hält sich eigentlich für schlagfertig. Doch am Ende fehlen ihm dann doch öfter mal die Worte. Darüber will er einen Song schreiben, die Zeile „Wenn Worte meine Sprache wären“ hat er auch schon im Kopf.

Bendzko: „Ich hatte ein Konzert in Hamburg und dachte, wir brauchen dafür noch einen Song und hab' beschlossen, den am Morgen des Konzertes noch fertigzuschreiben. Das habe ich dann auch gemacht - in der Küche. Um sieben bin ich aufgestanden, hab den Song geschrieben und bin dann zur Probe gefahren. Als wir in Hamburg alles aufgebaut und den Soundcheck gemacht hatten, war plötzlich die Stimme weg!“

Gerade an dem Tag im Mai 2009, als Bendzko „Wenn Worte meine Sprache wären“ schreibt, hat er eine Stimmbandentzündung. Sein Auftritt ist in Gefahr.

Bendzko: „Es geht ja in dem Song darum, nicht die richtigen Worte zu finden oder einfach den Mund nicht aufzukriegen. Und ich komm hier an und hab' eine Stimmbandentzündung und es kommt nichts mehr raus – es war unfassbar!“

Den Auftritt als Voract von Silly hat Bendzko dann doch noch gut hinbekommen. Ein Jahr später kommt sein Debütalbum raus, das er als Erinnerung an diesen chaotischen Tag „Wenn Worte meine Sprache wären“ nennt.

Lyrics:
Wenn Worte meine Sprache wären
ich hätt' Dir schon gesagt
in all den schönen Worten
wie viel mir an Dir lag
ich kann Dich nur ansehen
weil ich Dich wie eine Königin verehr'
doch ich kann nicht auf Dich zugehen
weil meine Angst den Weg versperrt

Mir fehlen die Worte
ich hab' die Worte nicht
Dir zu sagen was ich fühl'
ich bin ohne Worte
ich finde die Worte nicht
ich hab keine Worte für Dich

Wenn Worte meine Sprache wären
ich hätt' Dir schon gesagt
wie gern ich an Deiner Seite wär'
denn Du bist alles, alles, was ich hab'

Ich kann verstehen, daß es Dir nicht leicht fällt
Du kannst nicht hinter die Mauer sehen
aber ich begreife nicht, daß es Dich so kalt lässt
Dir könnt' der Himmel auf Erden entgehen
der Himmel auf Erden ...

Mir fehlen die Worte
ich hab' die Worte nicht
Dir zu sagen was ich fühl'
ich bin ohne Worte
ich finde die Worte nicht
ich hab keine Worte für Dich

Du bist die Erinnerung an Leichtigkeit
die ich noch nicht gefunden hab'
der erste Sonnenstrahl
nach langem Regen
die, die mich zurückholt
wenn ich mich verloren hab'
und wenn alles leis´ ist
dann ist Deine Stimme da

Mir fehlen die Worte
ich hab' die Worte nicht
Dir zu sagen was ich fühl'
ich bin ohne Worte
ich finde die Worte nicht
ich hab keine Worte für Dich
keine Worte für Dich ...

Mir fehlen die Worte
ich hab' die Worte nicht
Dir zu sagen was ich fühl'
ich bin ohne Worte
ich finde die Worte nicht
ich hab keine Worte für Dich

Keine Worte

Ich weiß, es Dir zu sagen wär nicht schwer
wenn Worte meine Sprache wären

Dir ein Lied zu schreiben wäre nicht schwer
wenn Worte meine Sprache wären
 
Zuletzt bearbeitet:
„Tina Charles“: „I Love To Love“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1976


1976: Die Zeichentrickserie Biene Maja wird erstmals im deutschen Fernsehen ausgestrahlt - und Tina Charles veröffentlicht "I love to love".

Tina Charles hat schon viel erlebt, dabei ist sie gerade mal 22 Jahre alt. Als Teenager singt sie in Londoner Soldatenbars, gründet danach diverse Bands, veröffentlicht mit dem damals noch unbekannten Elton John eine Single. Und leiht dem Tophit "I'm on fire" von 5.000 Volts ihre Stimme. Doch für den großen Durchbruch als Solosängerin hat's bisher nicht gereicht. Ihre Karriere gleicht eher einem einzigen großen Auf und Ab. Zwischendurch muss sie sogar als Studiosängerin ihre Brötchen verdienen - mit Coverversionen aktueller Hits. Doch jetzt soll's endlich bergauf gehen.

Kürzlich hat sie den indischen Erfolgsproduzenten Biddu kennen gelernt. Der hat sich auf abenteuerliche Weise bis nach Europa durchgeschlagen und vom Straßenmusiker zum großen Hitlieferanten gemausert. Schon Carl Douglas profitierte beim Hit "Kung fu fighting" von seinem feinen Händchen. Und auch Tina Charles will mit Biddus Hilfe jetzt endlich die Charts stürmen. Sein Gespür für Melodien und moderne Rhythmen bringt tatsächlich den gewünschten Erfolg. "I love to love" wird einer der bekanntesten Songs der Disco-Ära und der größte Hit in Tina Charles' Karriere.

In den Charts landet "I love to love" auf Platz eins in Großbritannien. In Deutschland erreicht der Song Platz sechs.

Lyrics:
Oh I love to love
but my baby just loves to dance
he wants to dance, he loves to dance
he′s got to dance
oh, I love to love
but my baby just loves to dance
oh, I love to love
but there's no time for our romance, no, no, noooo
oh, I love to love
but my baby just loves to dance

The minute the bands begin to swing it
he′s on his feet to dig it and dance the night away
stop, I'm spinning like a top
we'll dance until we drop
but if I had my way

Oh I love to love
but my baby just loves to dance
he wants to dance, he loves to dance
he′s got to dance
oh, I love to love
but my baby just loves to dance
oh, I love to love
but he won′t give our love a chance, no, no, noooo
oh, I love to love
but my baby just loves to dance

Stop, I'm spinning like a top
we′ll dance until we drop
but if I had my way
sometimes, instead of going downtown
we'll stay at home and get down
to what I′m trying to say

Oh, I love to love
but my baby just loves to dance, yeah, yeah,
oh, I love to love
but my baby loves to dance, yes he does
I love to love
but my baby loves to dance, yes he does
I love to love
but my baby loves to dance, yes he does

Übersetzung:
Oh, ich liebe es, zu lieben
aber mein Schatz liebt es einfach zu tanzen
er will tanzen, er liebt es zu tanzen
er muß tanzen
oh, ich liebe es, zu lieben
aber mein Schatz liebt es einfach zu tanzen
oh, ich liebe es, zu lieben
aber es ist nicht die Zeit für unsere Romanze, nein, nein, nein
oh, ich liebe es, zu lieben
aber mein Schatz liebt es einfach zu tanzen

In der Minute, in der die Bands beginnen zu spielen
ist er auf den Beinen zur Stelle und tanzt die ganze Nacht hindurch
halt, ich dreh mich wie ein Kreisel
wir tanzen bis wir umfallen
aber wenn es nach mir ginge

Oh, ich liebe es zu lieben
aber mein Schatz liebt es einfach zu tanzen
er will tanzen, er liebt es zu tanzen
er muß tanzen
oh, ich liebe es, zu lieben
aber mein Schatz liebt es einfach zu tanzen
oh, ich liebe es, zu lieben
aber er wird unserer Liebe keine Chance geben, nein, nein, nein
oh, ich liebe es, zu lieben
aber mein Schatz liebt es einfach zu tanzen

Halt, ich dreh mich wie ein Kreisel
wir tanzen bis zum umfallen
aber wenn es nach mir ginge
manchmal anstatt in die Stadt zu gehen
bleiben wir zu Hause, kommen zur Ruhe
zu dem, was ich zu sagen versuche

Oh, ich liebe es, zu lieben
aber mein Schatz liebt es einfach zu tanzen, ja, ja
oh, ich liebe es, zu lieben
aber mein Schatz liebt es zu tanzen, ja, das tut er
ich liebe es, zu lieben
aber mein Schatz liebt es zu tanzen, ja, das tut er
ich liebe es, zu lieben
aber mein Schatz liebt es zu tanzen, ja, das tut er
ich liebe es, zu lieben
aber mein Schatz liebt es zu tanzen, ja, das tut er
 
Zuletzt bearbeitet:
„Tina Rainford“: „Silver Bird“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1976


1976 hält sich „Silver Bird“ 14 Wochen in den deutschen Top 10.
Der Country-Song verkauft sich weltweit über 3 Millionen Mal.
In den USA wird Zina Rainford mit dem Nashville Country Preis ausgezeichnet.

- 2.jpg
Tina Rainford fängt schon mit 5 Jahren an zu singen. Anfang der 60er Jahre gründet sie ihre erste Band – zunächst wenig erfolgreich. Sie hält sich mit Nebenjobs über Wasser. Noch mit 30 Jahren verkauft sie Sonnenbrillen in Berlin.

Dann schreibt ihr Jugendfreund Drafi Deutscher extra den Hit „Silver Bird“. Sofort wird sie zum Welt-Star.

1978 landet sie mit „Ich träum von Nashville“ einen weiteren Hit.
Aktuell (2013) lebt Tina Rainford auf Mallorca und macht immer noch Musik.

Lyrics:
Ich fand keinen Freund in New York City
diese Stadt, sie brachte mir kein Glück
ich war wie ein Blatt in New York City
ich halt es nicht mehr aus
und will zurück nach Haus

Silverbird, Silverbird, Silverbird, laß mich fliehen
Silverbird, Silverbird, Silverbird, mit Dir ziehen
Silverbird, Silverbird, Silverbird, und wir fliegen
dorthin wo all meine Freunde sind, wo ich zu Hause bin

Mich trieb es einst fort vom Rio Grande
dort verließ ich Ma und Billy Joe
und zog wie ein Tramp durch viele Lande
und fand nirgendwo mein Glück
ich weiß, ich muß zurück

Silverbird, Silverbird, Silverbird, laß mich fliehen
Silverbird, Silverbird, Silverbird, mit Dir ziehen
Silverbird, Silverbird, Silverbird, und wir fliegen
dorthin wo all meine Freunde sind, wo ich zu Hause bin
 
Zuletzt bearbeitet:
„Tina Turner“: „Private Dancer"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1983


1983: Tennisstar Björn Borg erklärt seinen Rücktritt vom Profisport - und Tina Turner veröffentlicht "Private Dancer".

Die Plattenmanager sind sich einig: Die große Karriere von Tina Turner ist endgültig vorbei. Seit Jahren ist die Rockröhre praktisch weg vom Fenster, verdient ihr Geld nur noch mit Konzerten in schäbigen Clubs. Hits konnte sie seit der Scheidung von Ex-Mann Ike sowieso nicht mehr landen. Doch die Amerikanerin ist eine Kämpfernatur. Sie sucht sich einen neuen Manager und nutzt ihre alten Kontakte für diverse Gastauftritte. Rod Stewart, David Bowie und vor allem die Rolling Stones verhelfen der Powerfrau wieder zurück ins Rampenlicht. Nach langen Verhandlungen lässt sich die Plattenfirma Capitol sogar erweichen, mit ihr ein Album herauszubringen.

Und wieder bekommt sie Hilfe von berühmten Rockstar-Kollegen. Dire Straits-Sänger Mark Knopfler überlässt ihr einen seiner Songs. Ursprünglich wollte er ihn selbst veröffentlichen, doch Knopfler ändert seine Meinung. Er ist sicher, dass es besser klingt, wenn eine Frau ihn singt. Gemeinsam mit den Dire Straits und Jeff Beck an der Lead-Gitarre nimmt Tina ihn auf und startet ein völlig neues Kapitel ihrer Karriere. "Private Dancer" wird zum Titelsong ihres Albums und markiert den Auftakt für ihr großartiges Comeback.

Der Text handelt von einer Stripperin, die unglücklich mit ihrem Job ist. "Ich bin deine private Tänzerin - eine Tänzerin für Geld. Ich werde tun, was du von mir willst."

Coverversionen gibt es unter anderem von Amii Stewart, Mambo Kurt und Flo Rida.

Und heute (2013)?
Heute hat sich Tina Turner aus dem Show-Business zurückgezogen. Im Jahr 2013 nahm die Rockröhre die Schweizer Staatsbürgerschaft an und heiratete ihren deutschen Langzeitfreund Erwin Bach.

Lyrics:
All the men come in these places
and the men are all the same
you don′t look at their faces
and you don't ask their names
you don′t think of them as human
you don't think of them at all
you keep your mind on the money
keeping your eyes on the wall

I'm your private dancer, a dancer for money
I′ll do what you want me to do
I′m your private dancer, a dancer for money
and any old music will do

I want to make a million dollars
I want to live out by the sea
have a husband and some children
yeah, I guess I want a family

All the men come in these places
and the men are all the same
you don't look at their faces
and you don′t ask their names

I'm your private dancer, a dancer for money
I′ll do what you want me to do
I'm your private dancer, a dancer for money
and any old music will do
I′m your private dancer, a dancer for money
I'll do what you want me to do
I'm your private dancer, a dancer for money
and any old music will do

Deutsche Marks or dollars
american Express will do nicely, thank you
let me loosen up your collar
tell me, do you want to see me do the shimmy again?

I′m your private dancer, a dancer for money
I′ll do what you want me to do
I'm your private dancer, a dancer for money
and any old music will do

All the men come in these places
and the men are all the same
you don′t look at their faces
and you don't ask their names
you don′t think of them as human
you don't think of them at all
you keep your mind on the money
keeping your eyes on the wall

I′m your private dancer, a dancer for money
I'll do what you want me to do
I'm your private dancer, a dancer for money
and any old music will do

I′m your private dancer, a dancer for money
I′ll do what you want me to do
I'm your private dancer, a dancer for money
and any old music will do

I′m your private dancer, a dancer for money
I'm your private dancer, a dancer for money
I′m your private dancer, a dancer for money
just a private dancer, a dancer for money

Übersetzung:
Alle Männer kommen an diese Orte
und die Männer sind alle gleich
man sieht ihnen nicht ins Gesicht
und Du fragst sie nicht nach ihren Namen
Du hältst sie nicht für menschlich
Du denkst überhaupt nicht an sie
sie konzentrieren sich auf das Geld
und Du richtest den Blick auf die Wand

Ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
ich werde tun, was Du von mir willst
ich bin deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
und jede alte Musik ist dafür gut

Ich möchte eine Million Dollar verdienen
ich möchte am Meer leben
einen Ehemann und einige Kinder haben
ja, ich schätze, ich will eine Familie

Alle Männer kommen an diese Orte
und die Männer sind alle gleich
man sieht ihnen nicht uns Gesicht
und Du fragst sie nicht nach ihren Namen

Ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
ich werde tun, was Du von mir willst
ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
und jede alte Musik ist dafür gut

Deutsche Mark oder Dollar
American Express wird gut funktionieren, danke
laß mich Deinen Kragen lockern
sag mir, willst Du mich wieder beim Shimmy *1 sehen?

Ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
ich werde tun, was Du von mir willst
ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
und jede alte Musik ist dafür gut

Alle Männer kommen an diese Orte
und die Männer sind alle gleich
man sieht ihnen nicht uns Gesicht
Du hältst sie nicht für menschlich
Du denkst überhaupt nicht an sie
sie konzentrieren sich auf das Geld
und Du richtest den Blick auf die Wand

Ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
ich werde tun, was Du von mir willst
ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
und jede alte Musik ist dafür gut

Ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
ich werde tun, was Du von mir willst
ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
und jede alte Musik ist dafür gut

Ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
ich bin Deine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld
nur eine private Tänzerin, eine Tänzerin für Geld

*1: Schimmy:
Shimmy ist ein aus dem Foxtrott entstandener Gesellschaftstanz, der etwa um 1918 in den USA kreiert wurde und 1920 nach Europa kam
 
Zuletzt bearbeitet:
„Tina Turner“: „Simply The Best“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1991


Auch dieser Hit ist ein Cover: Bereits ein Jahr früher veröffentlicht „Bonnie Tyler“ das Lied „The Best“. Ihre Version schafft es jedoch nur in Norwegen und Portugal in die Top 10.

- 2.jpg

Der Song stammt aus der Feder des australischen Starproduzenten Mike Chapman.

Mike Chapman: „Simply The Best ist warscheinlich der bedeutenste Song, den ich je geschrieben habe. Es ist der große Song bei Tina’s Bühnen-Shows. Wenn sie den singt rasten die Fans aus.“

1989 macht Tina Turner „The Best“ zu einem Top 10-Hit in 12 Ländern. Bis heute verkauft die 72-jährige über 180 Millionen Tonträger weltweit.

Lyrics:
I call you when I need you and my heart's on fire
you come to me come to me wild and wired
oh you come to me give me everything I need

Give me a lifetime of promises and a world of dreams
speak the language of love like you know what it means
ooh and it can't be wrong take my heart and make it strong babe

You're simply the best better than all the rest
better than anyone anyone I ever met
I'm stuck on your heart I hang on every word you said
tear us apart baby I would rather be dead

In your heart I see the start of every night and every day
in your eyes I get lost I get washed away
just as long as youré here in my arms I could be in no better place

You're simply the best better than all the rest
better than anyone anyone I ever met
ooh I'm stuck on your heart I hang on every word you say
oh tear us part no no baby I would rather be dead

Each time you leave me I start losing control
you're walking away with my heart and my soul
I can feel you even when I'm alone oh baby no no no

Oh you're the best ooh better than all the rest
better than anyone anyone I ever met
oh I'm stuck on your heart I hang on every word you say
oh tear us apart no no baby I would rather be dead

Oh you're the best

Übersetzung:
Ich rufe Dich an, wenn ich dich brauche und mein Herz brennt
Du kommst zu mir, kommst zu mir wild und drahtig
oh Du kommst zu mir, gib mir alles was ich brauche

Gib mir lebenslange Versprechungen und eine Welt der Träume
Du sprichst die Sprache der Liebe, Du weißt, was sie bedeutet
oh, es kann nicht falsch sein, nimm mein Herz und mach es stärker, Schatz

Du bist einfach der Beste, besser als alle anderen
besser als jeder andere, den ich je getroffen habe
ich hänge an Deinem Herzen, ich hänge an jedem Wort, das Du gesagt hast
reißt Du uns auseinander, Schatz, wäre ich lieber tot

In Deinem Herzen sehe ich den Beginn jeder Nacht und jeden Tages
in Deinen Augen verliere ich mich, ich werde weggespült
Solange Du hier in meinen Armen bist, könnte ich an keinem besseren Ort sein

Du bist einfach der Beste, besser als alle anderen
besser als jeder andere, den ich je getroffen habe
ich hänge an Deinem Herzen, ich hänge an jedem Wort, das Du gesagt hast
reißt Du uns auseinander, Schatz, wäre ich lieber tot

Jedes Mal, wenn Du mich verläßt, verliere ich die Kontrolle
Du gehst mit meinem Herzen und meiner Seele weg
ich kann Dich fühlen, selbst wenn ich alleine bin, Schatz, nein, nein

Oh, Du bist der Beste, ooh, besser als alle anderen
besser als jeder andere, den ich je getroffen habe
ich hänge an Deinem Herzen, ich hänge an jedem Wort, das Du sagst
oh, reiß uns auseinander, nein, nein, Schatz, und ich wäre lieber tot

Oh, Du bist der Beste
 
Zuletzt bearbeitet:
„Tina Turner“: „We Don`t Need Another Hero“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1985


1985: Das Wrack der Titanic wird entdeckt - und Tina Turner bringt "We don't need another hero" heraus.

Die letzten Monate haben wirklich alles verändert. Eigentlich war Tina Turners Karriere schon so gut wie am Ende: Nach der Trennung von Ex-Mann Ike Turner bekam sie musikalisch keinen Fuß mehr auf den Boden. Doch ihr Comeback hatte sich gewaschen. Mit dem Mega-Album "Private dancer" und dem Welthit "What's love got to do with it" ging's von der Bedeutungslosigkeit wieder direkt an die weltweiten Chartspitzen. Plötzlich ist sie wieder derart angesagt, dass selbst Hollywood nach der Rock-Queen ruft.

Tina soll eine Hauptrolle im Film "Mad Max - Jenseits der Donnerkuppel" übernehmen. Die Handlung: In einer Welt nach der atomaren Apokalypse muss sich Mad Max, gespielt von Mel Gibson, gegen Tina alias Aunty Entity durchsetzen. Selbstredend singt Turner auch den Titelsong für den Streifen - für sie der Höhepunkt ihrer Karriere. Tina fühlt sich nach Jahren der Ablehnung als große Heldin. Der Titel bekommt deswegen einen besonders heroischen Sound verpasst. Tina will, dass er so intensiv klingt, als wär' sie im Krieg. Und das Ergebnis ist überzeugend. "We don't need another hero" wird ein Megahit - und eine der erfolgreichsten Singles für Tina Turner.

Der Text handelt davon, dass es keinen Sinn macht, Hoffnung an einen anderen, neuen Helden zu verschwenden. "Wir brauchen keinen anderen Helden, wir müssen den Weg nach Hause nicht kennen. Alles, was wir wollen, ist ein Leben jenseits der Donnerkuppel."

Coverversionen gibt es unter anderem von den Shadows - und der britischen Soulqueen Shirley Bassey.

Und heute?
Heute (2016) hat sich Tina Turner fast komplett aus dem Showbusiness zurückgezogen. Mit ihrem deutschen Ehemann lebt sie abwechselnd bei Zürich und an der Côte d'Azur. Mit über 180 Millionen verkauften Tonträgern gehört sie zu den weltweit erfolgreichsten Sängerinnen.

Lyrics:
Out of the ruins
out from the wreckage
can′t make the same mistake this time
we are the children
the last generation (the last generation, generation)
we are the ones they left behind

And, I wonder when we are ever gonna change, change
living under the fear, 'til nothing else remains

We don′t need another hero
we don't need to know the way home
all we want is life beyond Thunderdome

Looking for something, we can rely on
there's gotta be something better out there
ooh, love and compassion
their day is coming (coming)
all else are castles built in the air

And, I wonder when we are ever gonna change, change
living under the fear, ′til nothing else remains

All the children say
we don′t need another hero
we don't need to know the way home
all we want is life beyond Thunderdome

So, what do we do with our lives
we leave only a mark
will our story shine like a light or end in the dark?
give it all or nothing

We don′t need another hero (hero, hero)
we don't need to know the way home
all we want is life beyond Thunderdome

All the children say
we don′t need another hero (we don't need another hero)
we don′t need to know the way home, ooh
all we want is life beyond Thunderdome

Übersetzung:
Raus aus den Ruinen
raus aus den Ruinen
wir dürfen iesmal nicht den gleichen Fehler machen
wir sind die Kinder
die letzte Generation (Die letzte Generation, Generation)
wir sind diejenigen, die sie zurückgelassen haben

Und ich frage mich, wann wir uns jemals ändern, ändern werden
unter Angst leben, bis nichts mehr übrig bleibt

Wir brauchen keinen weiteren Helden
wir müssen den Weg nach Hause nicht kennen
alles, was wir wollen, ist das Leben jenseits der Donnerkuppel

Nach ezwas suchen, auf das wir uns verlassen können
da muß es etwas besseres geben
oh, Liebe und Mitgefühl
ihr Tag kommt (Kommt)
alles andere sind Luftschlösser

Und ich frage mich, wann wir uns jemals ändern, ändern werden
unter Angst leben, bis nichts mehr übrig bleibt

Alle Kinder sagen
wir brauchen nicht einen anderen Helden
wir müssen den Weg nach Hause nicht kennen
alles, was wir wollen, ist das Leben jenseits der Donnerkuppel

Also was machen wir mit unserem Leben
wir hinterlassen nur Spuren
wird unsere Geschichte wie ein Licht leuchten oder im Dunkeln enden?
gib alles oder laß es bleiben

Wir brauchen keinen weiteren Helden (Helden, Helden)
wir müssen den Weg nach Hause nicht kennen
alles, was wir wollen, ist ein Leben jenseits der Donnerkuppel

Alle Kinder sagen
wir brauchen keinen anderen Helden (wir brauchen keinen anderen Helden)
wir müssen den Weg nach Hause nicht kennen, ooh
alles, was wir wollen, ist ein Leben jenseits er Donnrkuppel
 
Zuletzt bearbeitet:
;)Eigentlich ist „Tokio Hotel“ nicht so mein Geschmack – aber wichtig für die Musik in jener Zeit war die Gruppe schon. Da muß man sich nur in den Dokumentationen die Konzerte und die Reaktionen der Fans oder die Verkaufszahlen aus jener Zeit anschauen.

„Tokio Hotel“: „Durch Den Monsum“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2005


Bill Kaulitz: „Kurz nach dem wir erfahren haben, dass eine Single von uns erscheinen wird, haben wir zusammen mir unseren Produzenten überlegt, welcher Song am besten geeignet wäre. „Durch den Monsun“ ist ja eine Midtempo-Nummer, die am Anfang ziemlich ruhig ist und am Ende lauter und härter wird. Wir fanden, dass der Song deswegen das ganze Album ganz gut widerspiegelt. Wir haben ja von harten Nummern bis Balladen alles drauf. „Durch den Monsun“ erzählt davon, in eine andere Welt zu tauchen, wenn man Liebeskummer hat. Ich habe die wichtigsten Zeilen des Songs nach der Trennung von meiner damaligen Freundin geschrieben. Danach habe ich gemerkt, dass es ein Fehler war und sie mir fehlt. „Durch den Monsun“ erzählt davon, die verlorene Liebe in einer anderen Welt wieder zu finden. Und dort ganz viele Gefahren und Abendteuer auf sich zu nehmen, nur um diese Person zu sehen. Als Tom, Georg, Gustav und ich erfahren haben, dass der Song Nummer eins ist, sind wir ausgeflippt. Wir waren mitten in einem Interview, sind in die Luft gesprungen und haben geschrieen. Wir konnten es einfach nicht fassen. Wir haben wild gefeiert und mit unseren Produzenten angestoßen. Ich hätte das nie zu hoffen gewagt...

Lyrics:
Das Fenster öffnet sich nicht mehr
hier drin' ist es voll von Dir - und leer
und vor mir geht die letzte Kerze aus
ich warte schon 'ne Ewigkeit
endlich ist es jetzt so weit
da draußen zieh'n die schwarzen Wolken auf

Ich muss durch den Monsun
hinter die Welt
ans Ende der Zeit
bis kein Regen mehr fällt
gegen den Sturm
am Abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann, denk' ich daran
irgendwann laufen wir zusammen
durch den Monsun, dann wird alles gut

'n halber Mond versinkt vor mir
war der eben noch bei Dir
und hält er wirklich was er mir verspricht
ich weiss, dass ich Dich finden kann
hör' Deinen Namen im Orkan
ich glaub noch mehr dran
glauben kann ich nicht

Ich muss durch den Monsun
hinter die Welt
ans Ende der Zeit
bis kein Regen mehr fällt
gegen den Sturm
am Abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann, denk' ich daran
irgendwann laufen wir zusammen
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den Monsun

Hey! Hey!
Ich kämpf mich durch die Mächte,
hinter dieser Tür
werde sie besiegen
und dann führn sie mich zu Dir
dann wird alles gut -
dann wird alles gut -
wird alles gut -
alles gut

Ich muss durch den Monsun
hinter die Welt
ans Ende der Zeit
bis kein Regen mehr fällt
gegen den Sturm
am Abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann, denk'ich daran
irgendwann laufen wir zusammen
weil uns einfach nichts mehr halten kann

Durch den Monsun
durch den Monsun
dann wird alles gut
durch den Monsun
dann wird alles gut
 
Zuletzt bearbeitet:
„Tokio Hotel“: „Schrei“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2005


Bill Kaulitz: „Tom und ich fallen durch unser besonderes Styling in der Schule sehr auf und werden deswegen von Lehrern und anderen Schülern angemacht. „Schrei“ erzählt davon, dass wir uns einfach nicht anpassen wollen, sondern immer unsere Meinung sagen. Der Song erzählt von der Frustration, dass auch wir uns im Alltag aber manchmal anpassen und verbiegen lassen müssen. Das ist überhaupt nicht das, was wir wollen. Deswegen muss man manchmal einfach schreien, um den ganzen Frust rauszulassen. Wenn wir den Song live performen, können wir echt gut Aggressionen abbauen. Das ist dann wie ein Befreiungsschlag. Außerdem geht es bei „Schrei“ auch um das „Ich-selbst-Bleiben“ was grade in unserer Situation wichtig ist …

Lyrics:
Du stehst auf und kriegst gesagt wohin Du gehen sollst
wenn Du da bist hörst Du auch noch was Du denken sollst
danke das war mal wieder echt‘n geiler Tag
Du sagst nichts und keiner fragt Dich sag mal, willst Du das

Nein, nein, nein, nananana nein
Nein, nein, nein, nananana nein

Schrei! - Bis Du Du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letzte ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei so laut Du kannst
Schrei! - Bis Du Du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letzte ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei so laut Du kannst
Schrei!

Pass auf - Rattenfänger lauern überall
verfolgen Dich Und greifen nach Dir aus’m Hinterhalt
sie versprechen Dir alles, was wovon Du nie geträumt hast
und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst Du das

Nein, nein, nein, nananana nein
Nein, nein, nein, nananana nein

Schrei! - Bis Du Du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letzte ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei so laut Du kannst
Schrei! - Bis Du Du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letzte ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei so laut Du kannst
Schrei!

Zurück zum Nullpunkt - jetzt kommt Eure Zeit
lasst sie wissen wer Ihr wirklich seid
schrei – schrei – schrei – schrei - jetzt ist unsere Zeit

Und jetzt schweig!

Nein! Weil Du Du selbst bist
Nein! Und wenn es das letzte ist
Nein! Weil es so weh tut
Schrei so laut Du kannst
Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein!
Schrei so laut du kannst - Schrei!
 
Zuletzt bearbeitet:
„Tom Jones“: „Delilah"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1968


1968: Das Musical "Hair" wird am Broadway uraufgeführt - und Tom Jones veröffentlicht "Delilah".

Barry Mason hat ein feines Händchen für besondere Hits. Der Songschreiber-Profi arbeitet schon für Stars wie Elvis Presley und die Drifters. Als jetzt noch der Waliser Frauenschwarm Tom Jones anklopft, will er es richtig wissen. Für den Tiger zieht er alle Register, packt in den Song jede Menge Kitsch, ein bombastisches Arrangement und kreiert einen gewaltig hymnischen Refrain. Doch das ist gar nichts gegen den melodramatischen Text. Mason erinnert sich an seine alte Jugendliebe Delilah - und strickt um ihren Namen herum eine fiktive Story, über Liebe, Eifersucht und Mord.

Als Tom Jones den Titel erstmals hört, denkt er, dass Mason ihn auf den Arm nehmen will. Der Schunkelsong klänge eher nach Comedy als nach einem Pop-Song. Doch Jones' Manager Gordon Mills hört schon die Kasse klingeln und überredet den Tiger die Nummer aufzunehmen. Schließlich wollen sie doch endlich den großen Kracher landen. Im Studio bekommt Jones Unterstützung von einem damals aufstrebenden Sänger, der die Hintergrundstimme im Refrain übernimmt. Sein Name: Reginald Kenneth Dwight, alias Elton John. Und gemeinsam machen sie aus dem Titel einen Klassiker. "Delilah" wird die erste Nummer eins für Tom Jones - und ist bis heute einer seiner bekanntesten Titel.

Der Text erzählt die Geschichte eines Mannes, der sich von Delilah betrogen fühlt. Er stellt sie zur Rede, und, als sie ihn auslacht, verliert er die Fassung und ersticht sie. Nach seiner Tat bittet er schließlich Delilah um Verzeihung.

Coverversionen gibt es von Alex Harvey, Karel Gott und Conny Francis. Die bekannte deutsche Fassung wurde von Peter Alexander gesungen.

Lyrics:
I saw the light on the night that I passed by her window
I saw the flickering shadows of love on her blind
she was my woman
as she deceived me, I watched and went out of my mind

My, my, my, Delilah
why, why, why, Delilah
I could see, that girl was no good for me
but I was lost like a slave that no man could free

At break of day when that man drove away, I was waiting
I crossed the street to her house and she opened the door
she stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more

My, my, my, Delilah
why, why, why, Delilah
so before they come to break down the door
forgive me Delilah, I just couldn′t take anymore

She stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more

My, my, my, Delilah
why, why, why, Delilah
so before they come to break down the door
forgive me, Delilah, I just couldn't take anymore
forgive me, Delilah, I just couldn′t take anymore

Übersetzung:
Ich sah das Licht in der Nacht, als ich an ihrem Fenster vorbeiging
ich sah die flatternden Schatten der Liebe auf ihrm Rollo
sie war meine Frau
als sie mich täuschte, sah ich zu und verlor den Verstand

Meine, meine, meine Delilah
warum, warum, warum Delilah?
Ich konnte sehen, daß dieses Mädchen nicht gut für mich war
aber ich war verloren wie ein Sklave, den kein Mensch befreien konnte

Ich wartete bis Tagesanbruch, bis der Mann wegfuhr
ich überquerte die Straße zu ihrem Haus und sie öffnete die Tür
lachend stand sie da
ich fühlte das Messer in meiner Hand und sie lachte nicht mehr

Meine, meine, meine, Delilah
warum, warum, warum Delilah?
Also bevor sie kommen, um die Tür aufzubrechen
vergibt mir Delilah, ich konnt es nicht mehr ertragen

Lachend stand sie da
ich fühlte das Messer in meiner Hand und sie lachte nicht mehr

Meine, meine, meine Delilah
warum, warum, warum Delilah?
Also bevor Sie kommen, um die Tür aufzubrechen
vergibt mir Delilah, ich konnt es nicht mehr ertragen
vergibt mir Delilah, ich konnt es nicht mehr ertragen
 
Zuletzt bearbeitet:
„Tom Jones“: „Help Yourself"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1968


1968: Richard Nixon wird zum 37. Präsident der USA gewählt - und Tom Jones bringt "Help yourself" heraus.

Gerade mal drei Jahre ist es her, dass der "Tiger" mit "It's not unusual" seinen Durchbruch feiern konnte - und schon jetzt zählt der gebürtige Waliser zu den reichsten Popstars in Großbritannien. Zu verdanken hat er das dem Verhandlungsgeschick seines Managers Gordon Mills. Der besorgte ihm einen der bestdotierten Plattenverträge - und erst kürzlich zog dieser einen weiteren unglaublichen Deal aus der Tasche: Für 26 Fernsehshows heimst der Popstar unglaubliche 26 Millionen Pfund ein.

In der ersten Sendung dieser mit Rekordeinschaltquoten gesegneten Reihe präsentiert Jones neben vielen Attraktionen auch seinen neusten Titel. "Help yourself" ist eine runderneuerte Fassung des italienischen Schlagers "Glie occhi miei" von Wilma Groich - und irgendwie bringt der Song das Lebensmotto des Frauenschwarms auf den Punkt: "Hilf Dir selbst - für die Liebe - lass uns das Leben genießen!".

Der Text wurde Jones extra auf den Leib geschneidert - die schwülstige Liebesgeschichte stammt von dem englischen Texter Jack Fishman.

In den Charts landet "Help Yourself" auf Platz eins in Deutschland und auf Platz fünf in Großbritannien.

Lyrics:
Love is like candy on a shelf
you want to taste and help yourself
the sweetest things are there for you
help yourself, take a few
that′s what I want you to do

We're always told repeatedly
the very best in life is free
and if you want to prove it′s true
baby, I'm telling you
this is what you should do

Just help yourself to my lips
to my arms, just say the word, and they are yours
just help yourself to the love
in my heart, your smile has opened up the door
the greatest wealth that exists in the world
could never buy what I can give
just help yourself to my lips
to my arms, and then let's really start to live

All right, yeah

My heart has love enough for two
more than enough for me and you
I′m rich with love, a millionaire
I have so much, it′s unfair
why don't you take a share?

Just help yourself to my lips
to my arms, just say the word, and they are yours
just help yourself to the love
in my heart, your smile has opened up the door
the greatest wealth that exists in the world
could never buy what I can give
just help yourself to my lips
to my arms, and then let′s really start to live

Just help yourself to my lips
to my arms, just say the word, and they are yours

Übersetzung:
Liebe ist wie Süßigkeiten in einem Regal
Du möchtest probieren und Dich selbst bedienen
die süßesten Dinge sind für Dich da
hilf Dir selber, nimm Dir einige
das ist, was ich möchte, daß Du tust

Immer wieder wird uns gesagt
das Allerbeste im Leben ist kostenlos
und wenn Du es beweisen willst
Schatz, ich sage es Dir
das solltest Du tun

Bediene Dich einfach an meinen Lippen
und an meinen Armen, sag nur ein Wort, und sie gehören Dir
bediene Dich einfach an der Liebe
in meinem Herzen hat Dein Lächeln die Tür geöffnet
der größte Reichtum, den es auf der Welt gibt
kann man niemals kaufen, was ich Dir jedoch geben kann
bediene Dich einfach an meinen Lippen
und an meinen Armen, sag nur ein Wort, und sie gehören Dir

In Ordnung, ja

Mein Herz hat genug Liebe für zwei
mehr als genug für mich und Dich
ich bin reich an Liebe, ein Millionär
ich habe so viel - es ist unfair
warum nimmst Du nicht teil?

Bediene Dich einfach an meinen Lippen
und an meinen Armen, sag nur ein Wort, und sie gehören Dir
bediene Dich einfach an der Liebe
in meinem Herzen hat Dein Lächeln die Tür geöffnet
der größte Reichtum, den es auf der Welt gibt
kann man niemals kaufen, was ich Dir jedoch geben kann
bediene Dich einfach an meinen Lippen
und an meinen Armen, sag nur ein Wort, und sie gehören Dir

Bediene Dich einfach an meinen Lippen
und an meinen Armen, sag nur ein Wort, und sie gehören Dir
 
Zuletzt bearbeitet:

„Tom Petty & The Heartbreakers“: „Learning To Fly”

- 1 Cover.jpg
Jahr: 1991


1991: Der Ötzi wird in den Südtiroler Alpen gefunden - und Tom Petty & The Heartbreakers bringen "Learning to fly" heraus.

Es ist ein absolutes Dream-Team, das Tom Petty in den letzten Jahren um sich schart. Gemeinsam mit George Harrison, Bob Dylan, Roy Orbison und Jeff Lynne gründet er die wohl prominenteste Super-Gruppe der Popgeschichte - die "Travelling Wilburys". Zwei erfolgreiche Alben haben die millionenschweren Stars bereits veröffentlicht. Doch Tom Petty fühlt sich durch die Superband nicht ausgelastet. Nebenbei startet er eine Schauspielkarriere - ist regelmäßig in der Sitcom "It's Garry Shandling's Show" zu sehen. Und ein neues Album mit seiner Stammband, den "Heartbreakers", nimmt er auch noch auf. Allerdings muss er dabei nicht auf seine Superstarfreunde verzichten. Alle Wilburys wirken an der Scheibe mit, besonders Ex-E.L.O.-Chef Jeff Lynne, der die Platte produziert.

Gemeinsam schreiben sie auch einen Song, der von Presse und Fans höchst unterschiedlich interpretiert wird. Für die einen handelt die Nummer vom Auf und Ab im Pop-Business, andere vermuten einen Drogenrausch als Hintergrund. Doch Petty klärt später auf: In dem Titel geht's schlicht um seinen persönlichen Traum vom Fliegen. "Learning to fly" wird ein Riesenerfolg und einer der bekanntesten Hits seiner Karriere.

Der Text handelt von einem Mann, der seinen Lebenstraum erfüllen will. "Nun, ich zog los, eine schmutzige Straße entlang. Ich zog los, ganz alleine. Ich lerne fliegen, aber ich habe keine Flügel. Runter kommen ist am schwersten."

Coverversionen gibt es nur wenige. Die bekannteste stammt von Bonnie Tyler aus dem Jahr 2003.

Lyrics:
Well, I started out
down a dirty road
started out all alone
and the sun went down
as I crossed the hill
and the town lit up
the world got still

I′m learning to fly
but I ain't got wings
coming down
is the hardest thing

Well the good ol′ days
may not return
and the rocks might melt
and the sea may burn

I'm learning to fly
(I'm learning to fly)
but I ain′t got wings
(I′m learning to fly)
and coming down
(I'm learning to fly)
is the hardest thing
(I′m learning to fly)

Now some say life
will beat you down
yeah, break your heart
steal your crown

So I started out
for God knows where
I guess I'll know
when I get there

I′m learning to fly
around the clouds
but what goes up
must come down

(Heyy!)

I'm learning to fly
(I′m learning to fly)
but I ain't got wings
coming down
is the hardest thing

I'm learning to fly
(I′m learning to fly)
around the clouds
but what goes up
(I′m learning to fly)
must come down

I'm learning to fly
(I′m learning to fly)
(I'm learning to fly)
I′m learning to fly
(I'm learning to fly)
(I′m learning to fly)
(I'm learning to fly)

Übersetzung:
Nun ich fing an
eine schmutzige Straße hinunter
ganz alleine anzufangen
und die Sonne ging unter
als ich den Hügel überquerte
und die Stadt ist erleuchtet
die Welt ist still geworden

Ich lerne zu fliegen
aber ich habe keine Flügel
runterzukommen
ist das Schwerste

Nun, die guten alten Zeiten
dürfen nicht zurückkehren
und die Felsen könnten schmelzen
und das Meer kann brennen

Ich lerne zu fliegen
(ich lerne zu fliegen)
ich habe Flügel (lernen zu fliegen)
runterzukommen
(ich lerne zu fliegen)
ist das Schwerste
(ich lerne zu fliegen)

Manche sagen jetzt das Leben
macht Dich fertig
ja, es bricht Dir Dein Herz
und stiehlt Dir deine Krone

Also fing ich an
denn Gott weiß wo
ich schätze, ich werde es wissen
wenn ich dort hinkomme

Ich lerne zu fliegen
um die Wolken
aber was abhebt
(Ich lerne zu fliegen)
muß auch wieder runter
(Ich lerne zu fliegen)

(Hey!)

Ich lerne zu fliegen
(ich lerne zu fliegen)
aber ich habe keine Flügel
runterzukommen
ist das Schwerste

Ich lerne zu fliegen
(Ich lerne zu fliegen)
um die Wolken
aber was abhebt
(Ich lerne zu fliegen)
muß auch wieder runter

Ich lerne zu fliegen
(Ich lerne zu fliegen)
(Ich lerne zu fliegen)
ich lerne zu fliegen
(Ich lerne zu fliegen)
(Ich lerne zu fliegen)
(Ich lerne zu fliegen)
 
Zuletzt bearbeitet:
„Tommy Roe“: „Sheila"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1962


1962: Brasilien wird Fußball-Weltmeister und Tommy Roe bringt "Sheila" heraus.

Tommy Roe kann sein Glück kaum fassen: Gerade hat er den langersehnten Anruf von der Plattenfirma "ABC Paramount" bekommen. Tatsächlich kriegt er eine zweite Chance auf die große Popkarriere, damit hat Roe kaum noch gerechnet.

Den ersten Versuch mit der Band "The Satins" hatte er vor zwei Jahren noch in den Sand gesetzt. Nach einer Flopsingle wurden die Vier aus Georgia fristlos gekündigt. Doch Tommy ließ sich nicht unterkriegen. Er feilte tagsüber an seiner Karriere und arbeitete nachts als Pförtner. Und diese Hartnäckigkeit zahlt sich jetzt aus: Die erste Solo-Single soll der gleiche Song werden, mit dem er beim ersten Versuch mit den Satins noch scheiterte. Ein uralter Titel aus seiner Feder: schon als 14-jähriger Teenager schrieb er die Story von dem süßen Mädel mit dem Pferdeschwanz.

Inspiriert von seinem großen Idol Buddy Holly und dessen größten Hit "Peggy Sue". Und diesmal zündet der Song sofort. "Sheila" wird ein Megahit und landet auf Platz 1 der amerikanischen Singlecharts.

Der Text beschreibt eine Schwärmerei für ein süßes Mädchen. "Süße kleine Sheila, du wirst sie sofort erkennen. Blaue Augen und Pferdeschwanz - ihre Wangen sind rosig, sie schaut ein bisschen neugierig. Mann, dieses kleine Mädchen sieht toll aus".

Coverversionen gibt es unter anderem von Status Quo, Leif Garrett und den Puhdys.

Lyrics:
Sweet little Sheila, you'll know her if you see her
blue eyes and a ponytail
cheeks are rosy, she looks a little nosy
man, this little girl is fine

Never knew a girl like a little Sheila
her name drives me insane
sweet little girl, that's my little Sheila
man, this little girl is fine

Me and Sheila go for a ride
oh-oh-oh-oh, I feel all funny inside
then little Sheila whispers in my ear
oh-oh-oh-oh, I love you Sheila dear

Sheila said she loved me, she said she'd never leave me
true love will never die
we're so doggone happy just bein' around together
man, this little girl is fine

Never knew a girl like a little Sheila
her name drives me insane
sweet little girl, that's my little Sheila
man, this little girl is fine

Me and Sheila go for a ride
oh-oh-oh-oh, I feel all funny inside
then little Sheila whispers in my ear
oh-oh-oh-oh, I love you Sheila dear

Sheila said she loved me, she said she'd never leave me
true love will never die
we're so doggone happy just bein' around together
man, this little girl is fine

Oh, this little girl is fine
yeah, this little girl is fine
oh, this little girl is fine

Übersetzung:
Süße kleine Sheila, Du wirst sie erkennen, wenn Du sie siehst
blaue Augen und ein Pferdeschwanz
ihre Wangen sind rosig, sie sieht ein wenig neugierig aus
Mann dieses kleine Mädchen ist hübsch

Ich habe noch nie ein Mädchen wie die kleine Sheila gekannt
ihr Name macht mich wahnsinnig
süßes kleines Mädchen, das ist meine kleine Sheila
Mann dieses kleine Mädchen ist hübsch

Sheila und ich fahren weg
oh-oh-oh-oh, im Innern fühle ich mich komisch
dann flüstert mir die kleine Sheila ins Ohr
oh-oh-oh-oh, ich liebe dich liebe mein Schatz Sheila

Sheila sagte, sie liebt mich, sie sagte, sie würde mich nie verlassen
wahre Liebe wird niemals sterben
wir sind so verdammt glücklich, nur zusammen zu sein
Mann dieses kleine Mädchen ist schön

Ich habe noch nie ein Mädchen wie die kleine Sheila gekannt
ihr Name macht mich wahnsinnig
süßes kleines Mädchen, das ist meine kleine Sheila
Mann dieses kleine Mädchen ist schön

Sheila und ich fahren weg
oh-oh-oh-oh, im Innern fühle ich mich komisch
dann flüstert mir die kleine Sheila ins Ohr
oh-oh-oh-oh, ich liebe dich liebe mein Schatz Sheila

Sheila sagte, sie liebt mich, sie sagte, sie würde mich nie verlassen
wahre Liebe wird niemals sterben
wir sind so verdammt glücklich, nur zusammen zu sein
Mann dieses kleine Mädchen ist hübsch

Oh, dieses kleine Mädchen ist hübsch
ja, dieses kleine Mädchen ist schön
oh, dieses kleine Mädchen ist prima
 
Zuletzt bearbeitet:

„Tony Carey“: „Room With A View“

- 1 Cover.jpg
Jahr: 1988


1989: Die erste Loveparade steigt in Berlin und Tony Carey bringt "Room with a view" heraus.

Tony Careys Karriere gleicht einer Achterbahnfahrt. Mitte der 70er ist er Superstar, spielt Keyboard in Ritchie Blackmores Band "Rainbow". Reist durch die ganze Welt und begeistert hunderttausende Fans. Doch das Leben auf Tour macht ihn krank: er verfällt den Drogen, schließlich muss Tony die Notbremse ziehen.

- 2.jpg
Der US-amerikanische Rocksänger Tony Carey.

Raus aus der Popstarwelt landet er erst einmal auf dem Boden der Tatsachen. Er hat kein Geld, beginnt noch mal ganz von vorn und versucht sein Glück in Deutschland. Erst in Frankfurt, später lernt er Peter Maffay kennen, zieht zu ihm aufs bayrische Land nach Tutzing. Und der Kalifornier fühlt sich in der Provinz pudelwohl.

Zwar floppen Careys Soloalben, dafür sind seine Kollaborationen mit Maffay erfolgreich. "Tabaluga und das leuchtende Schweigen", später auch der Soundtrack für den Maffay-Film "Der Joker". Nicht zuletzt macht er sich auch als Produzent und Songschreiber einen Namen – arbeitet mit Klaus Lage und Joe Cocker.

Am Ende ist es wieder ein Filmsoundtrack, der ihn endgültig zurück ins Rampenlicht bringt. Für den ARD-Dreiteiler "Wilder Westen inklusive" schreibt und singt er eine ganze Reihe Songs, unter anderem eine einfühlsame Ballade, die die Fernsehzuschauer zu Tränen rührt. "Room with a view" wird ein Riesenerfolg und der größte Hit in Careys Solokarriere.

Der Text handelt davon, dass man sich im Leben auch Träume erfüllen muss. "Und sie sagen, es würde niemals regnen, im L.A. County. Aber es wird kalt genug, dass du dir ein wenig davon wünschst. Und er lacht und sagt: Ich hab's mir endlich besorgt. Mein Zimmer mit Aussicht. Wie steht's mit dir?"

In den Charts landet "Room with a view" in Deutschland auf Platz drei. Auch in Österreich und der Schweiz erreicht der Titel die Top 15.


----------------------------------------------------------------


Das Lied wird 1988 vor allem als Titelmelodie des ARD-Weihnachts-Dreiteilers „Wilder Westen Inclusive” (18.12.-23.12.1988 ) bekannt.

Tony Carey:
Tony Carey (bürgerlich Anthony Lawrence Carey; * 16. Oktober 1953 in Watsonville, Kalifornien) ist ein US-amerikanischer Rockmusiker.

Als Keyboarder fand Carey ab 1975 in Ritchie Blackmores Rainbow internationale Anerkennung. 1977 musste Carey die Band verlassen und nahm daraufhin in Deutschland, wo schon die ersten beiden Rainbow-Alben produziert worden waren, einige Soloalben auf. Später wurde er vor allem im deutschsprachigen Raum durch seine Kooperation mit Peter Maffay bekannt („Tabaluga und das leuchtende Schweigen“, „Lange Schatten“, Soundtracks für „Der Joker“, „Gefangen im Jemen“).

Neben seinen Soloalben veröffentlichte Carey 1983 und 1984 unter dem Namen „Planet P Project“ zwei progressive Rock-Alben, die in ihrem Stil an Pink Floyd in ihrer Phase zwischen 1975 und 1983 erinnern. Bekannte Single dieser beiden Alben war „Why me?“.

1989 komponierte Carey auch die Musik für die Krimi-Fernsehreihe Tatort das Stück I feel good (Folge 225 Katjas Schweigen).

Seit 2003 hat Tony Carey nach langer Zeit wieder einige Konzerte gegeben. Und mit der 2004 veröffentlichten CD „1931 – Go Out Dancing, Part 1“ findet auch „Planet P Project“ nach 20 Jahren eine Fortsetzung.

Tony Carey war auch als Produzent tätig; u.a. für folgende Musiker / Bands: Pat Travers, The Force, Beau Katzman, The Pinups, Caro, Geff Harrison, Peter Maffay, Debbie Bonham, Jennifer Rush, Max Carl, Natacha, Ina Morgan, Milva, Joe Cocker, John Mayall, Anne Haigis, Justine Johns, Chris Norman, David Knopfler.

Von Januar bis Juni 2009 war Tony Carey Mitglied in der Band Over The Rainbow.

Inhalt von „Wilder Westen Inclusive”:
Die Geschichte wird aus der Sicht Bruno Küsslings geschildert. Er ist Meteorologe aus Hamburg, der sich entschlossen hat, mit seiner Tochter Carolin, seinem alten Schulfreund Manfred und dessen Freundin Ingeborg nach Las Vegas zu fliegen. Kurz vor dem Abflug sagt Manfred den Urlaub wegen Mumps ab. Dann erscheint Marianne, Brunos Exfrau. Sie hat die frei gewordene Reise übernommen und begleitet Bruno und die gemeinsame Tochter. Bruno tritt den Urlaub jetzt mit drei Frauen an.

Zu allem Unbehagen verzögert sich der Abflug; so verpasst das seltsame Quartett in New York City den Anschlussflug nach Los Angeles, kommt aber dann schließlich noch in Los Angeles an. Die Freude an dem Leihwagen währt nur kurz, da Bruno einen Auffahrunfall verursacht und für den Schaden aufkommen muss. Das bedeutet auch den Auftakt einer Busreise quer durch den Westen der USA, mit Halt in Los Angeles, San Francisco, Las Vegas und am Grand Canyon, wo die deutsche Reisegesellschaft in touristische Fettnäpfchen tritt und das Auftreten des „typischen Deutschen“ im Ausland parodiert wird. Während der restlichen Tage verlieben sich Bruno und Ingeborg ineinander. Die heiratet in Las Vegas allerdings aus Versehen ausgerechnet denjenigen Mitreisenden, der während der Reise ständig hinter Marianne her war. Außerdem muss Bruno feststellen, dass er noch immer an seiner geschiedenen Frau hängt.

Zudem wird in Rückblenden die Geschichte des Scheiterns der Ehe der Küsslings dargestellt. Zum Ende der Reise gehen alle Mitreisenden nach zahlreichen Liebesverwirrungen, einem tragischen Todesfall und vielen unvergesslichen Erlebnissen wieder auseinander.

Schauspieler:
Peter Striebeck als Bruno Küssling
Krystyna Janda als Marianne Küssling
Gudrun Gabriel als Ingeborg Glaubrecht
Katja Studt als Carolin Küssling
Manfred Zapatka als Manfred Rasche
Felix von Manteuffel als Paul Binder
Ingrid Steeger als Angelika Berg
Sabine Postel als Sabine Engel
Heinz Schenk als Konrad Abs
Erika Skrotzki als Frau Keiffenheim
Siegfried Kernen als Sigurd Keiffenheim u.v.a.

Lyrics:
Well he used to be a tailor sowed those suits so fine
and he never heard a failure and he never tasted wine
and he used to be a leader when he had someone to lead
and he used to be a father when he had some mouths to feed
when he had some mouths to feed

And they say it never rains in L.A. county
but it gets cold enough to wish you had a few
and he laughs tonight and says "I finally found me
the room with a view how about you" He was living in a castle that he built with his own hands
out of newspaper and cardboard he was living off the land

He was living off the land he was living off the land
and they say it never rains in L.A. county
but it gets cold enough to wish you had a few
and he laughs tonight and says: "I finally found me
the room with a view how about you"
and he used to be a leader
and he used to be a father

Übersetzung:
Nun, er war früher ein Schneider, der diese Anzüge so fein genäht hat
und er hat nie von einem Fehler gehört und er hat nie Wein gekostet
und er war früher ein Anführer, wenn er jemanden zum Anführen hatte
und er war Vater, als er einige Münder zu stopfen hatte
als er einige Münder zu stopfen hatte

Und man sagt, daß es in L.A. Country nie regnet
aber es wird kalt genug, um sich zu wünschen, Sie hätten so einiges
und er lacht heute Abend und sagt: „Endlich habe ich mich gefunden,
das Zimmer mit Aussicht, wie wär's mit Dir?“ Er lebte in einem Schloß,
das er mit seinen eigenen Händen gebaut hatte
aus Zeitungspapier und Pappe, er lebte weit weg vom Land

Er lebte weit weg vom Land, er lebte weit weg vom Land
und man sagt, daß es in L.A. Country nie regnet
aber es wird kalt genug, um sich zu wünschen, Sie hätten so einiges
und er lacht heute Abend und sagt: „Endlich habe ich mich gefunden,
das Zimmer mit Aussicht, wie wär's mit Dir?“
Und er war früher ein Anführer
und er war einmal ein Vater
 
Zuletzt bearbeitet:
„Tony Marshall“: „Schöne Maid“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1971


„Schöne Maid“ wird 6 Mal mit Gold ausgezeichnet. Der Song wird in Deutschland über 3 Millionen Mal verkauft. Die englische Version „Pretty Maid“ wird sogar zum internationalen Hit.

Tony Marshall wurde 1938 mit dem Nachnamen Bloeth geboren und ließ sich später in Hilger umbenennen, Tony Marshall ist der Künstlername. Im Jahr 1965 bestand er sein Staatsexamen als Opernsänger an der Karlsruher Musikhochschule. Er wurde 1971 mit dem vom damaligen „Hit-Schmied“ Jack White produzierten Lied „Schöne Maid“ bekannt.

Eigentlich wollte er das Lied nicht singen, darum hatte er sich vor der Aufnahme mit viel Chianti einen Schwips angetrunken. Er hoffte, Jack White würde ihn aus dem Studio werfen. Er hatte zunächst zugesagt, weil seine erste ambitionierte Platte ein Flop war, er aber für seine Frau und seinen Sohn Marc das Geld brauchte. Die Platte, deren Melodie ursprünglich ein Traditional der Māori aus Neuseeland ist, wurde im selben Jahr mehr als eine Million mal verkauft. Insgesamt bis heute über drei Millionen mal - weltweit (sogar in den USA und in Australien als „Pretty Maid“). Allein für das Lied gab es sechs Goldene Schallplatten. Fortan wurde er zum „Fröhlichmacher der Nation“ und zählt zu den Top-Entertainern Deutschlands.

Lyrics:
Schöne Maid
hast Du heut für mich Zeit?
ho-ja ho-ja ho
sag bitte ja
dann bin ich nur für Dich da
oh bitte
ho-ja ho-ja ho
schöne Maid
glaub mir
so jung wie heut
ho-ja ho-ja ho
kommen wir nicht mehr zusammen
vielleicht ist es schon morgen viel zu spät

Wir singen tralala und tanzen hopsasa
wir wollen fröhlich sein und uns des Lebens freun
wer weiß, wie lange das noch geht
wer weiß, wie lang die Welt sich dreht

Die Welt ist wunderschön
das muß ein jeder sehn
und sind auch Sorgen da
die hat ein jeder ja
wir wollen ganz zufrieden sein
und trinken Bier und Schnaps und Wein
 
Zuletzt bearbeitet:
„Torfrock“: „Beinhart“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1990


1990 ist „Beinhart“ der Titelsong des Comicfilms „Werner- Beinhart“. Das One-Hit-Wonder hält sich 5 Wochen auf Platz 1 der deutschen Charts und 14 Wochen in den deutschen Top 10.

- 2.jpg

Bereits seit 1975 macht die „norddeutsche Spaß-Rock-Truppe“ Torfrock Musik. Trotz ausverkaufter Konzerte bleibt „Beinhart“ der einzige Single-Hit.

Raymond Voss: „Wir haben denn durch Zufall so was hingekriegt – so Rockmusik …
Klaus Büchner: „Das ist eine Mixtur – praktisch aus `Dr. Hook & The Medicine Show` und `Insterburg & Co` auf Platt.
Raymond Voss: „Jo!

Musikalisch basiert „Beinhart“ auf „Something Else“ von „Eddie Cochran“.

„Klaus Büchner: „Ja also wir `klauen` links und rechts – aber nie bewusst.
Bis 1988 ist der Torfrock-Sänger Klaus Büchner auch Teil des Gesangsduos „Klaus & Klaus“ (An Der Nordseeküste / Da Steht Ein Pferd auf Dem Flur …) Das Duo verkauft bundesweit über 15 Millionen Tonträger.

Lyrics:
Beinhart wie 'n Rocker
beinhart wie 'n Chopper
beinhart wie 'n Flasch Bier
beinhart geht das ab hier
beinhart wie 'n Rocker
beinhart wie 'n Chopper
beinhart wie 'n Flasch Bier
beinhart geht das ab hier

Wir gehen nicht schick in die Restaurants
und knabbern vornehm am Hummerschwanz
wir duften nicht nach Eau de Toilette
bei uns schnuppert man das Kettenfett

Wir ridern easy über Berg und Tal
stoppen kann uns nur ein Begrenzungspfahl
(dengel dengel dengel dengel dengel)

Beinhart wie 'n Rocker
beinhart wie 'n Chopper
beinhart wie 'n Flasch Bier
beinhart geht das ab hier

Stell den Campingwagen nicht da hin
oder du hast ein Tunnel drin
mach sie nicht zu lass sie auf die Schranke
lass und da durch da sonst gibt das Zanke

Wir ridern easy über Berg und Tal
stoppen kann uns nur ein Begrenzungspfahl
(dengel dengel dengel dengel dengel)

Beinhart wie 'n Rocker
beinhart wie 'n Chopper
beinhart wie 'n Flasch Bier
beinhart geht das ab hier

An die Kuh und an den Bullen vorbei
überholen wir auch die Polizei
wir sind die Wilden und nicht zu zügeln
wenn wir über alle Pisten bügeln

Wir ridern easy über Berg und Tal
stoppen kann uns nur ein Begrenzungspfahl
(dengel dengel dengel dengel dengel)

Beinhart wie 'n Rocker
beinhart wie 'n Chopper
beinhart wie 'n Flasch Bier
beinhart geht das ab hier

Beinhart wie 'n Rocker
beinhart wie 'n Chopper
beinhart wie 'n Flasch Bier
beinhart geht das ab hier
(babababababa)

Beinhart wie 'n Rocker
beinhart wie 'n Chopper
beinhart wie 'n Flasch Bier
beinhart geht das ab hier

Beinhart wie 'n Rocker (oh so beinhart)
beinhart wie 'n Chopper (Flasch Bier Flasch Bier)
beinhart wie 'n Flasch Bier
beinhart geht das ab hier (was geht ab)
 
Zuletzt bearbeitet:
„Die Toten Hosen“: „Eisgekühlter Bommerlunder“ (Teil 1)
Jahr: 1983


Eisgekühlter Bommerlunder (ursprünglicher Titel: Bommerlunder) ist ein Trinklied der Band Die Toten Hosen, die den Titel erstmals 1983 als Single veröffentlichte.

Die Melodie entstammt dem ersten Teil des Sambastücks Chiu Chiu, das der Chilene Nicanor Molinare 1937 komponierte. In den 50er Jahren entwickelte sich daraus ein Fahrtenlied mit dem Titel Eisgekühlte Coca-Cola, das Die Toten Hosen als Vorlage verwendeten. Die Idee, den Kümmelbranntwein Bommerlunder zum Gegenstand des Liedes zu machen, kam von Trini Trimpop, dem damaligen Schlagzeuger der Band.

Entstehungsgeschichte:
Im Herbst 1982 gingen Die Toten Hosen zum ersten Mal auf Tour. Zu einem angesagten Punk-Abend konnte man damals mit einem Publikum von 300 Leuten rechnen.

„[…] mischten Die Toten Hosen die Energie des Punk mit brachialem Rumpelrock und Gesängen, die ebenso gut aus der Fankurve des Düsseldorfer Fortuna-Stadions hätten stammen können. Mit den frühen Punkbands hatten sie vor allem eines gemein: Spielfreude und der Spaß an einer wilden Party waren wichtiger als raffinierte Akkordwechsel und sauber gespielte Soli.“
– Jürgen Seibold

In diesem Szenario entstand Eisgekühlter Bommerlunder, den die Band im Sommer 1983, zusammen mit dem Titel Opel-Gang und Armee der Verlierer auf der B-Seite, als ihre dritte Single im Eigenvertrieb herausbrachte. Den Originalsingles war je ein Probefläschchen Bommerlunder beigelegt.

Zum ersten Mal im Radio lief Eisgekühlter Bommerlunder bei Radio3 in Stuttgart, wo die Band noch aus ZK-Zeiten bekannt war, da Radiomoderator Stefan Siller bereits 1980 ein Punk-Konzert mit ZK in Stuttgart organisiert hatte. Eisgekühlter Bommerlunder hielt sich 1983 für mehrere Wochen auf dem ersten Platz der Hörerhitparade des 3. Hörfunkprogrammes des Süddeutschen Rundfunks.

Zur selben Zeit wurde die EMI durch den Titel auf „Die Toten Hosen“ aufmerksam. Die Band unterzeichnete am 1. Juli 1983 einen Vertrag mit der Plattenfirma, die 50.000 DM für ein Video von Eisgekühlter Bommerlunder vorstreckte. Regisseur Wolfgang Büld drehte in einer Dorfkirche in der Nähe von Fürstenfeldbruck. Gespielt wurde eine Punker-Hochzeit, bei der Kurt Raab in der Rolle eines katholischen Priesters und Marianne Sägebrecht als Braut zu sehen sind. Das Video enthielt verschiedene obszöne Andeutungen und wurde von den öffentlich-rechtlichen Fernsehsendern nicht ausgestrahlt. Dennoch erhielt die Band die Gelegenheit zu einem Live-Auftritt im deutschen Fernsehen, bei dem es zu einer ungewöhnlichen und im Vorfeld nicht geplanten Darbietung des Titels Eisgekühlter Bommerlunder kam. Am 1. Oktober 1983 hatten Die Toten Hosen im Berliner Tempodrom gespielt, mit einem Teil der Fans danach weitergefeiert und mit ihnen zusammen die Einladung zur Musiksendung Formel Eins am folgenden Tag wahrgenommen. Dort setzten sie ihre Idee durch, die Bühnenshow den teilweise erst 15-jährigen Punks zu überlassen. Die Band selbst blieb im Zuschauerbereich.

Unter dem Titel Hip-Hop-Bommi-Bop entstand in den Studios von EMI in Zusammenarbeit mit Fab 5 Freddy eine Hip-Hop-Version des Liedes, die im Dezember 1983 in zweifacher Ausführung auf einer Single erschien. Die Musiker nennen sich auf der 12″-Single „The Incredible T. H. Scratchers“ starring: „Freddy Love“. Die Titel sind 4 Minuten 25 Sekunden und 6 Minuten 47 Sekunden lang und enthalten einen längeren englischen Text, den Freddy rhythmisch spricht. Begleitet wird er von Schlaginstrumenten und E-Gitarren. Die in diesem Genre üblichen Scratchgeräusche imitieren die Musiker mit der Stimme. Eine Melodie ist nicht mehr zu erkennen. Die Produktion gilt weltweit als erste Veröffentlichung, bei der sich die Stilrichtungen Rock und Hip-Hop verbinden. Ein Remix davon ist auf dem Doppelalbum Auf dem Kreuzzug ins Glück zu hören, das 1990 die Nummer Eins der deutschen Alben-Charts belegte. Ein Video zu Hip-Hop-Bommi-Bop zeigt die Musiker als Breakdance vorführende Kannibalen im Baströckchen.

Da die Band Eisgekühlter Bommerlunder bisher auf nahezu jedem ihrer Konzerte spielte, gibt es zahlreiche Veröffentlichungen, in unterschiedlichen Versionen, auf Live-Alben, Videos und DVDs. Die erste Live-Variante erschien auf dem Album Bis zum bitteren Ende. Eine ruhige akustische Lounge-Version, arrangiert von Hans Steingen, bei der sich Campino in der Art des Vortrags an Dean Martin anlehnt, enthält Nur zu Besuch: Unplugged im Wiener Burgtheater. Das Album erreichte die Top 10 der deutschen, österreichischen und schweizer Charts.

Text und Melodie:
Die Melodie komponierte Nicanor Molinare 1937 für den Schlager Chiu Chiu. Im Originaltext geht es um das morgendliche Gezwitscher einer Morgenammer. Das Musikstück gehört zum Soundtrack des 1943 für den Oscar nominierten Musikfilm You Were Never Lovelier (deutscher Titel: Du warst nie berückender; deutsche Erstaufführung am 8. Juli 1949) mit Fred Astaire und Rita Hayworth in den Hauptrollen. In der Filmversion wird es von Lina Romay gesungen, die von Xavier Cugat und seinem Orchester begleitet wird.

Aus den ersten Zeilen der weltweit bekannten Melodie von Chiu Chiu entstand bereits unter den Backfischen der 50er Jahre, nach einem Werbeslogan des Unternehmens Coca-Cola, ein deutsches Lied mit dem Titel Eisgekühlte Coca-Cola, das häufig auf Klassenfahrten gesungen wurde und inzwischen in Schulbücher Einzug genommen hat. Die koffeinhaltige Limonade, um die es in diesem Lied ging, tauschten Die Toten Hosen gegen das alkoholische Getränk „Bommerlunder“ aus und es entstand folgender Text:

„Eisgekühlter Bommerlunder, Bommerlunder eisgekühlt; eisgekühlter Bommerlunder, Bommerlunder eisgekühlt und dazu ein belegtes Brot mit Schinken, ein belegtes Brot mit Ei. Das sind zwei belegte Brote, eins mit Schinken und eins mit Ei.“

Der Titel beginnt mit einem kurzen Intro einer akustischen Gitarre. Im Hintergrund ist eine Gruppe von Leuten zu hören, die sich lebhaft unterhält. Andreas von Holst fängt an die wenigen Textzeilen zu singen, die er ständig wiederholt, nacheinander setzen Schlagzeug und E-Gitarren ein und andere Personen stimmen in das Lied mit ein. Die Musik wird immer lauter und schneller. Nach der Verknüpfung „und dazu..“ rückt zudem die Tonart bei jedem Chorus um einen Halbton nach oben. Zum Ende des Titels steigt zusätzlich die Bandgeschwindigkeit, bis der Text unverständlich wird und die Musik in einen einzigen langgezogenen, verzerrten Ton ausläuft. Die teilnehmenden Musiker bei der Erstveröffentlichung sind Campino, Michael Breitkopf, Andreas Meurer, Andreas von Holst und Trini Trimpop.

Die Livevorträge des Songs funktionieren nach dem Call and Response-Prinzip, in dem der Vorsänger, meistens Andreas von Holst, den Text: „Ein belegtes Brot mit Schinken“ vorgibt, und das Publikum mit „Schin-ken“, oder auf „Ein belegtes Brot mit Ei“ mit „Ei“ antwortet.

Die Unplugged-Version, die während der Veranstaltung im Wiener Burgtheater aufgenommen wurde, weicht jedoch von dieser Vorgehensweise ab. Der Song wurde hierfür als Bar-Jazz-Nummer umgewandelt, die Campino vorträgt. Er singt die Textzeile nur zwei Mal, spielt Kazoo und stellt dazwischen die teilnehmenden Musiker an ihren Instrumenten vor. Es begleiten ihn am Klavier Esther Kim, Raphael Zweifel am Cello, Andreas von Holst, Michael Breitkopf und Andreas Meurer an den Gitarren und Vom Ritchie am Schlagzeug.

Veröffentlichungen:
Eisgekühlter Bommerlunder wurde, neben der Single von 1983, auf folgenden Tonträgern von „Die Toten Hosen“ in verschiedenen Versionen veröffentlicht:
* 1987: Bis zum bitteren Ende, Live.
* 1989: 3 Akkorde für ein Halleluja, VHS.
* 1990: Auf dem Kreuzzug ins Glück – 125 Jahre Die Toten Hosen, Hip-Hop Version.
* 1993: Reich & sexy, Best-Of.
* 2001: En misión del señor – Live in Buenos Aires, DVD.
* 2002: Reich & sexy II – Die fetten Jahre, DVD.
* 2003: Im Auftrag des Herrn, Doppel-DVD, Live.
* 2004: Rock am Ring Live, DVD.
* 2005: Heimspiel! Die Toten Hosen Live in Düsseldorf, DVD.
* 2005: Nur zu Besuch: Unplugged im Wiener Burgtheater, akustische Version.
* 2008: Hals + Beinbruch – Live bei Rock am Ring 2008, DVD.
* 2009: Machmalauter: Die Toten Hosen Live in Berlin, DVD.
* 2009: Die Toten Hosen: Auf die harte Tour - Live im SO36, DVD.
 
Zuletzt bearbeitet:
„Die Toten Hosen“: „Eisgekühlter Bommerlunder“ (Teil 2)
Resonanz:

Bommerlunder war der Auftakt einer Reihe von musikalisch einfach gestrickten Trinkliedern, welche die Band im Laufe ihrer Geschichte herausbrachten. Dazu gehört auch das Lied Bis zum bitteren Ende, dessen Titel sich die Band auf ihr Logo geschrieben hat. Der Song wurde ebenfalls in verschiedenen Versionen veröffentlicht und ist bis heute fester Bestandteil jedes ihrer Konzerte.

Die Toten Hosen wurden wegen ihrer Partylieder vielfach in der Presse kritisiert. Wiglaf Droste nennt das zum Beispiel in einem Artikel aus dem Jahre 1990 mit der Überschrift Wenn Jusos lallen einen „bundeswehrspindgeeichten, nach Bierfurz und Männergruppe muffenden Humor“.

Dennoch leisteten die Lieder einen maßgeblichen Beitrag zum Erfolg der Band, die jedes ihrer Konzerte bis heute als „Party“ betrachtet. Den Titel Eisgekühlter Bommerlunder spielt die Band auch auf den Veranstaltungen der aktuellen Tour Machmalauter 2009. Die Toten Hosen wurden vielfach als hervorragende Liveband ausgezeichnet, zuletzt mit dem Echo 2009. Musikjournalist Jürgen Seibold bezeichnet 1992 Eisgekühlter Bommerlunder als „Hymne der Düsseldorfer Band“, einen „witzigen Zwitter aus musikgewordenem Saufgelage und Punkrock, der heute wohl zu den populärsten deutschsprachigen Songs überhaupt zählt“ und Hollow Skai schreibt, Eisgekühlter Bommerlunder und vor allem das zugehörige Video würde „dem Sinn der Hosen für subversiven Klamauk entsprechen“.

Lyrics:
Eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt

Und dazu
ein belegtes Brot mit Schinken (Schinken)
ein belegtes Brot mit Ei
das sind zwei belegte Brote
eins mit Schinken und eins mit Ei

Und dazu
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt

Und dazu
ein belegtes Brot mit Schinken (Schinken)
ein belegtes Brot mit Ei (Ei!)
das sind zwei belegte Brote
eins mit Schinken und eins mit Ei

Und dazu
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt
Eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt

Und dazu
ein belegtes Brot mit Schinken (Schinken)
ein belegtes Brot mit Ei (Ei!)
das sind zwei belegte Brote
eins mit Schinken und eins mit Ei

Und dazu
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt

Und dazu
ein belegtes Brot mit Schinken (Schinken)
ein belegtes Brot mit Ei (Ei!)
das sind zwei belegte Brote
eins mit Schinken und eins mit Ei

Und dazu
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt

Und dazu
ein belegtes Brot mit Schinken (Schinken)
ein belegtes Brot mit Ei (Ei!)
das sind zwei belegte Brote
eins mit Schinken und eins mit Ei

Und dazu
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt

Und dazu
ein belegtes Brot mit Schinken (Schinken)
ein belegtes Brot mit Ei (Ei!)
das sind zwei belegte Brote
eins mit Schinken und eins mit Ei

Und dazu
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt
eisgekühlter Bommerlunder
Bommerlunder eisgekühlt
 
„Die Toten Hosen“: „Hier Kommt Alex“ (Teil 1)
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1988


Hier kommt Alex ist ein Lied der Band Die Toten Hosen aus dem Jahr 1988. Es ist der erste Titel des Albums Ein kleines bisschen Horrorschau. Die Musik stammt von Andreas Meurer, der Text von Campino.

Mit Alex ist Alexander Delarge gemeint, der Protagonist in Anthony Burgess' düsterem Zukunftsroman A Clockwork Orange aus dem Jahr 1962. Das Buch hatte Stanley Kubrick 1971 verfilmt. Alex ist Anführer einer gewalttätigen Jugendbande, die jeden Abend Jagd auf wehrlose Bürger macht. Er ist besessen von Ludwig van Beethovens Musik, besonders von der neunten Sinfonie.

Entstehung:
Die Toten Hosen sagten im Frühjahr 1988 Bernd Schadewald zu, die Bühnenmusik für seine Inszenierung von „A Clockwork Orange“ an den Kammerspielen Bad Godesberg zu schreiben und gleichzeitig als Musiker und Statisten an der Aufführung teilzunehmen. Dafür entstand eine ganze Reihe von Liedern, welche die Band zusammen mit anderen Stücken als das Konzeptalbum Ein kleines bisschen Horrorschau im Spätsommer 1988 auf den Markt brachten.

Die hier beschriebene Singleauskopplung Hier kommt Alex wurde häufig im Radio gespielt, erreichte somit eine breite Öffentlichkeit und betrat die deutschsprachigen Charts. Das Album belegte mehrere Wochen lang den 7. Platz in Deutschland und der Schweiz. Dass Hier kommt Alex auf die Setliste kam, war ausschließlich dem damaligen Manager der Band Trini Trimpop zu verdanken, der von dem Stück begeistert war. Die Band selbst fand es zu langsam, zu rockig und nicht konform mit Punkmusik, der sie sich verschrieben hatte. Dennoch bedeutete dieses Lied den finanziellen Durchbruch für die Toten Hosen. Sie saßen danach auf einem „UEFA-Cup-Platz“, wie die Band es selbst in der Fußballsprache ausdrückt.

Vom spontanen Erfolg der Band waren auch die Veranstaltungen in Bad Godesberg betroffen. Die letzte Vorstellung am Bonner Theaterhaus war am 23. Oktober 1988. Fans belagerten den Eingang des Hauses und versuchten, sich Einlass zur ausverkauften Vorstellung zu verschaffen. Einige drangen durch die Fenster im zweiten Stock des Theaters ein und behinderten dabei die Aufführungen erheblich.

Musik und Text:
Vorangestellt ist ein Teil aus Beethovens 9. Sinfonie, gespielt von einem Sinfonieorchester. Die klassische Sequenz geht nahtlos in einen ausgedehnten, immer lauter werdenden Schrei über, der gleich darauf vollständig verhallt. Den Schrei führte Andreas von Holst aus. Anschließend beginnt eine E-Gitarre in mäßigem Tempo eine einfache Melodie in d-Moll zu spielen, die sich später als Begleitung zum Gesang ständig wiederholt. Nach einigen Takten setzt Campino ein und singt die erste Strophe:
„In einer Welt, in der man nur noch lebt, damit man täglich roboten geht, ist die größte Aufregung, die es noch gibt, das allabendliche Fernsehbild.“
Dann wird es schlagartig laut und alle Instrumente setzen ein. Auch der Gesang wird aggressiver und erreicht seinen Höhepunkt im Refrain:
„Hey, hier kommt Alex! Vorhang auf – für seine Horrorschau. Hey, hier kommt Alex! Vorhang auf – für ein kleines bisschen Horrorschau.“
Im Text wird anschließend beschrieben, woraus Alex' Horrorshow besteht:
„Zwanzig gegen einen bis das Blut zum Vorschein kommt. Ob mit Stöcken oder Steinen, irgendwann platzt jeder Kopf.“
Auch von seiner Gnadenlosigkeit wird berichtet:
„Das nächste Opfer ist schon dran, wenn ihr den lieben Gott noch fragt: „Warum hast Du nichts getan, nichts getan?“
Bei der Phantasiesprache, in der sich Alex und seine Clique unterhalten, handelt es sich um das in Burgess' Roman entwickelte Nadsat, das dem Russischen angelehnt ist. „Roboten“ wird im Lied von „to rabbit“ (zu deutsch: arbeiten) abgeleitet, „Horrorschau“ entspricht „horror show“, einem Wortspiel mit dem Russischen „хорошо [xaraˈʃɔ]“- „gut“.
Im Originalsong von 1988 werden die in der Rockmusik üblichen Instrumente eingesetzt. Michael Breitkopf und Andreas von Holst spielen den Rhythmus- und den Melodiepart an der E-Gitarre, Andreas Meurer begleitet am Bass, und Schlagzeuger ist Wolfgang Rohde. Die Rhythmusgitarre, Bass und Schlagzeug erzeugen zusammen einen harten Rocksound. Die begleitende Melodie, welche von Holst spielt, klingt zwar gelegentlich etwas abgewandelt, wird jedoch nicht zu einem improvisierten Solo ausgebaut. Um die besondere Akustik des Saales einzufangen, wurde der Titel, zusammen mit anderen Stücken des Albums live im Schauspielhaus Bonn eingespielt; jedoch nicht vor Publikum, sondern in der Zeit von 1 Uhr bis 6 Uhr morgens.

Akustische Version:
2005 wurde der Song für eine Aufführung aus der Reihe MTV Unplugged im Wiener Burgtheater von dem Düsseldorfer Produzenten Hans Steingen neu arrangiert, für akustische Instrumente ausgelegt und einen Halbton tiefer transponiert. Das Stück beginnt in dieser Version mit den ersten Takten von Beethovens Mondscheinsonate und geht danach in das eigentliche Intro über, beides gespielt von Esther Kim am Klavier. Ein weiterer Gastmusiker ist Raphael Zweifel am Cello. Beide sind ausgebildete Konzertmusiker. Campino übernimmt den Gesangspart, Vom Ritchie sitzt am Schlagzeug, und die akustischen Gitarren werden von Andreas Meurer, Michael Breitkopf und Andreas von Holst gespielt, wobei letzterer an manchen Stellen mitsingt.

Lied:
Hier kommt Alex erschien zunächst 1988 auf dem Album Ein kleines bisschen Horrorschau und wurde kurz darauf als Single ausgekoppelt. Die Single enthält weder die klassische Musik noch den Schrei am Anfang. Das Cover zur Single, gestaltet von Michael Roman, zeigt mehrere zu Grimassen verzerrte Gesichter in schwarz, weiß und rot.

1994 erschien eine englische Fassung des Songs auf dem Album Love, Peace & Money mit dem Titel The Return of Alex. Der Engländer Matt Dangerfield von The Boys hatte hierbei geholfen, den Text in die englische Sprache umzusetzen. Melodie und Intro sind mit der deutschen Single-Fassung identisch. Der englische Text legt jedoch den Schwerpunkt darauf, die Welt zu beschreiben, in der Alex zum brutalen Menschen mutierte. Es wird vor Alex' Rückkehr und seiner erneuten Horrorschau gewarnt, falls sich an seinem Umfeld nichts ändert. Die Promosingle The Return of Alex wurde in geringer Stückzahl und ausschließlich für Großbritannien produziert.

Die Toten Hosen spielen den Song Hier kommt Alex auf nahezu jedem ihrer Konzerte. Ein Beispiel hierfür ist auf dem Live-Album Im Auftrag des Herrn von 1996 zu finden. Als akustische Version erschien das Stück auf Nur zu Besuch: Unplugged im Wiener Burgtheater und auf der Single Hier kommt Alex (unplugged), die beide 2005 auf den Markt kamen.

Musikvideos:
Im Video zu Hier kommt Alex von 1988 spielt die Band auf einem Schrotthaufen, in einer leeren Fabrikhalle und auf dem Dach einer Lagerhalle. Zwischendurch werden kurze Ausschnitte vom Theaterstück in Bad Godesberg eingeblendet. Die Filmaufnahmen entstanden in einer halben Stunde auf dem Gelände eines ehemaligen Industriegebietes in Düsseldorf. Dort waren zuvor Abrissbirne und Planierraupe im Einsatz gewesen, weil ein neues Gewerbegebiet entstehen sollte. Für das Video war Walter Knofel beauftragt worden. Die Band kannte ihn seit einer Produktion für die österreichische Fernsehsendung X-Large.

Der holländische Regisseur René Eller hatte bereits für die Band Selig gedreht und den Toten Hosen gefiel seine „Handschrift“. Für The Return of Alex entstand 1994 in seinem Studio in Amsterdam, ein greller Schwarzweißfilm mit schnell ablaufenden Bildern. Es werden flimmernde Fernsehbildschirme eingeblendet und fremd wirkende Nahaufnahmen der Bandmitglieder gezeigt.

Coverversionen:
Samsas Traum mit ihrem Sänger Alexander Kaschte veröffentlichten 2001 ein Cover des Liedes. Eine weitere Interpretation erschien 2005 auf dem Album Grenzenlos von Scala & Kolacny Brothers. Der 60-köpfige Mädchenchor singt Hier kommt Alex in einer klassischen Variante.

Die Rechte an Hier kommt Alex hatten die Toten Hosen bereits 1990 an Ralph Siegel übertragen, um aus einem Vertrag mit dem Verleger vorzeitig herauszukommen. Sie hatten sich Ende der 80er Jahre dem Verlag von Siegel wegen eines finanziellen Engpasses auf fünf Jahre verpflichtet.
 
Zuletzt bearbeitet: