Songs Und Ihre Hintergründe

„Hildegard Knef & Extrabreit”: „Für Mich Soll’s Rote Rosen Regnen”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1993


Der Song – ein Remix des gleichnamigen Liedes von Hildegard Knef aus dem Jahre 1968 - hält sich 22 Wochen in den deutschen Charts.

Extrabreit überzeugen „die Knef“ mit einem persönlichen Brief von der Zusammenarbeit.

- 2.jpg

Hildegard Knef ist bekannt als Schauspielerin, Sängerin und Buch-Autorin - sie spielt in 49 Kinofilmen, schreibt 7 Bücher und veröffentlicht 16 Studio-Alben. „Die Knef“ – so nennt man sie - ist der deutsche Nachkriegs-Star. Ihre Vielseitigkeit bleibt damals unerreicht. Sich selbst bleibt sie immer treu.

Hildegard Knef (1993): „Ich habe ein Musical geschrieben, vor etlichen Jahren. Und die Amerikaner wollten es herausbringen in New York. Und plötzlich fand ich heraus – sie gaben mir eine Million Dollar - Scheck; Vorauszahlung! – Oh, war ich fröhlich! Und dann fand ich heraus, daß sie daraus einen Nazi-P*rno machen würden. Und dann habe ich gesagt: Ä-Ä-Ä-Ä (ablehnend und kopfschüttelnd) so haben wir nicht gewettet! Buch zurück, hier ist der Scheck!“

Hildegard Knef stirbt 2002.

Lyrics:
Für mich sollts rote Rosen regnen
mir sollten sämtliche Wunder begegnen
die Welt sollte sich umgestalten
und ihre Sorgen für sich behalten
mit sechszehn
mit sechszehn sagte ich still
ich will
ich will groß sein
will siegen
will froh sein
nie lügen

Mit sechszehn
mit sechszehn sagte ich still
ich will
ich will alles
oder nichts

Für mich soll's rote Rosen regnen
mir sollten sämtliche Wunder begegnen
die Welt sollte sich umgestalten
und ihre Sorgen für sich behalten

Und später
später sagte ich noch
ich möcht
verstehen
viel sehen
erfahren
bewahren

Und später
und später sagte ich noch
ich möcht
nicht allein sein
und doch frei sein

Für mich solls rote Rosen regnen
mir sollten sämtliche Wunder begegnen
das Glück sollte sich so verhalten
es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten

Und heute
heute sage ich still
ich sollt
mich fügen
begnügen
oh ich kann mich nicht fügen
kann mich nicht begnügen
ich will immer auch siegen
ich will alles
alles oder nichts

Für mich sollts roten Rosen regnen
mir sollten ganz neue Wunder begegnen
die Welt sollte sich umgestalten
und dem was erwartet
das meist behalten

Für mich sollts rote Rosen regnen
mir sollten sämtliche Wunder begegnen
die Welt sollte sich umgestalten
und ihre Sorgen für sich behalten

Ich will
ich will
ich will
 
Zuletzt bearbeitet:
„Höhner“: „Schade Schokolade“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2012


Das Lied hat nichts mit dem gleichnamigen Lied von „Fettes Brot" zu tun. Die Kölner Band „Höhner“ wird da sicherlich durch das Kölner „Imhoff-Schokoladenmuseum“ inspiriert.

Das „Imhoff-Schokoladenmuseum“:
Das Schokoladenmuseum wurde am 31. Oktober 1993 als Imhoff-Stollwerck Schokoladenmuseum von dem damaligen Stollwerck-Firmenchef Hans Imhoff eröffnet. Die Baukosten betrugen 53 Millionen Mark. Das Museum befindet sich in der Kölner Innenstadt auf der Rheinauhalbinsel im Rheinauhafen. In der Ausstellung wird die gesamte Geschichte der Schokolade, von ihren Anfängen bei den Olmeken, Maya und Azteken bis zu den heutigen schokoladehaltigen Produkten und ihren Herstellungsmethoden gezeigt.
- 2.jpg
Das Museum zählt mit jährlich 4.000 Führungen und 650.000 Besuchern zu den Top Ten der Deutschen Museen. Das Museum braucht keine Zuschüsse, es trägt sich selbst. Dazu trägt auch eine eigene Marketingabteilung bei. Das Museum wird als Veranstaltungsort durch die Schokoladenmuseum Gastronomie GmbH genutzt.
- 3.jpg
Betreiber:
Das Museum wird betrieben von der Schokoladenmuseum Köln GmbH. Neuer Partner im Bereich der Produktionsausstellung ist seit März 2006 der Schweizer Schokoladenhersteller Lindt & Sprüngli. Zuvor wurde diese Partnerschaft vom Kölner Schokoladenhersteller Stollwerck getragen, was sich auch im alten Namen des Museums (Imhoff-Stollwerck-Museum) zeigte.
- 4.jpg
Der Schokoladenbrunnen

Attraktionen:
Ein kleines (100 Quadratmeter) begehbares Tropenhaus – ein Glaskubus mit einer Kantenlänge von 10 Metern – zeigt Kakaobäume der Arten Theobroma cacao und Theobroma grandiflorum. Einige Produktionsanlagen wurden miniaturisiert nachgebaut, denen man beim Herstellungsprozess kleiner Schokoladentafeln, die am Eingang an die Besucher verteilt werden, zuschauen kann. Eine besondere Attraktion ist der drei Meter hohe Schokoladenbrunnen, an dem von einer Mitarbeiterin des Museums Waffeln in die flüssige Schokolade getaucht und an die Besucher verteilt werden. Im Eingangsbereich des Museums befindet sich ein gut sortierter Shop mit Schokolade und Pralinen aller Art mit dem Schwerpunkt auf Lindt-&-Sprüngli-Produkten.

Kostbare Sammlungstücke sind Porzellane und Silber-Schalen des 18. und 19. Jahrhunderts und Stücke aus dem vorkolumbischen Mesoamerika zum Trinken von Schokolade. Des Weiteren sind historische Maschinen und Hohlformen zum Guss von Schokoladenfiguren ausgestellt. Ferner wird eine Sammlung historischer Schokoladen-Verkaufsautomaten gezeigt.

Lyrics:
Schade Schokolade
Obst und Gemüse sind gesund
und das aus einem guten Grund
Dein Körper dankt es Dir bestimmt
Wenig Fett - viel Vitamine
und keine Cholesterine
ganz egal, wie viel man davon nimmt
Aber manchmal spür ich einfach diese Sucht
dann kann ich nicht anders
und ich glaube ich bin verflucht

Schade Schokolade
ich muß der zartesten
Versuchung widerstehen
Schade Schokolade
zu süß, zu fett, zu viele Kalorien
diese klitzekleinen Schneider
die Dir jede Nacht die
Kleider enger nähen

Geformt zu Tafeln oder Sticks
der zarte Schmelz, der süße Mix
gefüllt mit Marzipan und Nuss
Pralinen sind Juwelen gleich
außen hart und innen weich
für mich ein absolutes Muß
Jeden Abend schleiche ich mich
durch das Haus
und dann ziehe ich ganz
gierig alle Schubladen raus

Schade Schokolade
ich muß der zartesten
Versuchung widerstehen
Schade Schokolade
zu süß, zu fett, zu viele Kalorien
diese klitzekleinen Schneider
die Dir jede Nacht die
Kleider enger nähen
 
Zuletzt bearbeitet:
„Höhner“: „Wenn Nicht Jetzt, Wann Dann“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2007


Das Lied gibt es bereits eine gewisse Weile. Die Höhner spielen es zu Karneval mit einem gewissen Erfolg – im Verkauf jedoch ist das Lied ein Ladenhüter. Das Original des Titels bleibt 2 Jahre erfolglos.

Als die Höhner das Lied allerdings auf Handball ummünzen startet das Lied durch. Bei der Handball-Nationalmannschaft wollen sie eigentlich nur das deutsches Fußball National-Team unter Jogi Löw anfeuern. Der Titel wird 2007 offizieller Song der Handball-Weltmeisterschaft. Mit dem Song gewinnt die deutsche Herren-Mannschaft die Weltmeisterschaft.
Die neue Handball-Version des Songs wird genau so erfolgreich, wie die deutsche Mannschaft: Das Lied erreicht Platz 1 der deutschen Charts und wird mit Platin ausgezeichnet.

2008 veröffentlichen die Höhner auch eine Fußball-Version zur Europameisterschaft.
- 2.jpg

Lyrics:
Gut und schlecht, falsch und recht jedes Ding hat seine Zeit
auf und nieder, immer wieder, Glück erkennst Du nur im Leid
doch wenn's so irgendwo einfach nicht mehr weitergeht
lass es raus, sprich es aus, irgendwann ist es zu spät
komm bleib Dir selber treu, es gibt nichts zu bereu'n
nur die Dinge, die Du hier versäumst

Wenn nicht jetzt, wann dann
wenn nicht hier, sag mir wo und wann
wenn nicht Du, wer sonst
es wird Zeit, nimm dein Glück selbst in die Hand

Heute hüh, morgen hott- wo ist der Trend der Zeit
aber ja - aber nein - aber hallo - aber doch, keiner weiß Bescheid
hast Du auch Wut im Bauch, friss nicht alles in Dich rein
lass es raus, sprich es aus, Du wirst nicht alleine sein
komm bleib Dir selber treu, es gibt nichts zu bereu'n
nur die Dinge, die Du hier versäumst

Wenn nicht jetzt, wann dann
wenn nicht hier, sag mir wo und wann
wenn nicht Du, wer sonst
es wird Zeit, nimm Dein Glück selbst in die Hand

Komm bleib Dir selber treu, es gibt nichts zu bereu'n
nur die Dinge, die Du hier versäumst

Wenn nicht jetzt, wann dann
wenn nicht hier, sag mir wo und wann
wenn nicht Du, wer sonst
es wird Zeit, nimm Dein Glück in die Hand

Wenn nicht jetzt, wann dann
wenn nicht hier, sag mir wo und wann
wenn nicht Du, wer sonst
es wird Zeit, nimm Dein Glück in die Hand

Wenn nicht jetzt, wann dann
es wird Zeit, nimm Dein Glück selbst in die Hand

Lyrics (Handball-Version):
Kleine Tore, große Männer,das ist der Trend der Zeit
Handball ist der Sport für Kenner, jederzeit zum Wurf bereit
irgendwann fängt es an, und auf einmal läuft das Spiel
freier Fall und der Ball landet unhaltbar im Ziel
dann wird es allen klar: So werden Wunder war
komm wir holen uns den Weltpokal

Wenn nicht jetzt, wann dann
wenn nicht hier, sag mir wo und wann
wenn nicht wir, wer sonst
es wird Zeit

Komm wir nehmen das Glück in die Hand
7 Spieler, 7 Meter, Trainer gib uns Kraft
das kann keiner so wie Heiner, wir haben es doch schon mal geschafft
wir wollen viel, haben ein Ziel und der Weg dahin ist schwer
Vizemeister waren wir schon, doch diesmal wollen wir mehr
dann wird es allen klar: So werden Wunder war
komm wir holen uns den Weltpokal

Wenn nicht jetzt, wann dann
wenn nicht hier, sag mir wo und wann
wenn nicht wir, wer sonst
es wird Zeit

Komm wir nehmen das Glück in die Hand
dann wird es allen klar: So werden Wunder war
komm wir holen uns den Weltpokal
wenn nicht jetzt, wann dann
wenn nicht hier, sag mir wo und wann
wenn nicht wir, wer sonst
es wird Zeit
komm wir nehmen das Glück

Wenn nicht jetzt, wann dann
wenn nicht hier, sag mir wo und wann
wenn nicht wir, wer sonst
es wird Zeit
komm wir nehmen das Glück in die Hand
 
Zuletzt bearbeitet:
„The Hollies”: „Bus Stop“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1966


Graham Goldman sitzt verträumt im Stadtbus 95 im englischen Manchester. Der 18-Jährige ist auf dem Weg zur Arbeit, einem Herrenausstatter in der Innenstadt. Doch er denkt nicht an Anzüge oder Krawatten, sondern hat nur Musik im Kopf.

Seit vier Jahren spielt Graham in erfolglosen Bands, allerdings hat er Talent als Songschreiber. So berühmt wie die großen Hollies will Goldman werden, daher hat er eine abstruse Idee gesponnen. Sein neustes Werk, dass er letztlich im Bus geschrieben hat, will er ganz frech den Superstars um Tony Hicks als Single anbieten. Der Song handelt passender Weise von einem Pärchen, das sich in einer Bushaltestelle kennen lernt. Und tatsächlich lernt Graham durch Zufall den Hollies-Manager Michael Cohen kennen. Der ist genau wie die Band hin und weg von dem Titel. In nur einer Stunde nehmen die Superstars die Nummer von dem unbekannten Jungen auf. „Bus stop“ wird ein Riesenhit für die Hollies und der Durchbruch für Gouldman als Songschreiber, der später noch weitere Megahits wie „No milk today“ für Hermans Hermits komponiert.

Der Text ist eine romantische Liebesgeschichte. „Bushaltestelle, ein regnerischer Tag. Sie ist auch da. Ich sag zu ihr: Komm doch unter meinen Schirm! Der Bus fährt ab, sie bleibt und unterm Regenschirm wächst die Liebe.“

In den Charts landet „Bus stop“ auf Platz neun in Deutschland. In USA und Großbritannien landet der Song auf Platz fünf.

Lyrics:
Bus stop, wet day, she's there, I say
please share my umbrella
bus stop, bus goes, she stays, love grows
under my umbrella

All that summer we enjoyed it
wind and rain and shine
that umbrella, we employed it
by August, she was mine

Every mornin' I would see her waiting at the stop
sometimes she'd shopped and she would show me what she bought
all the people stared as if we were both quite insane
someday my name and hers are going to be the same

That's the way the whole thing started
silly but it's true
thinkin' of a sweet romance
beginning in a queue

Came the sun the ice was melting
no more sheltering now
nice to think that that umbrella
led me to a vow

Every mornin' I would see her waiting at the stop
sometimes she'd shopped and she would show me what she bought
all the people stared as if we were both quite insane
someday my name and hers are going to be the same

Bus stop, wet day, she's there, I say
please share my umbrella
bus stop, bus goes, she stays, love grows
under my umbrella

All that summer we enjoyed it
wind and rain and shine
that umbrella, we employed it
by August, she was mine

Übersetzung:
Bushaltestelle, nasser Tag, sie ist da, ich sage
bitte teile meinen Regenschirm mit mir
Bus hält, Bus fährt, sie bleibt, die Liebe wächst
unter meinem Regenschirm

Den ganzen Sommer haben wir es genossen
Wind und Regen und Sonnenschein
dieser Regenschirm, wir haben ihn verwendet
im August hatte ich sie erobert

Jeden Morgen sah ich sie an der Bushaltestelle warten
manchmal war sie einkaufen gewesen und sie zeigte mir, was sie gekauft hatte
alle Leute starrten uns an, als wären wir beide ziemlich verrückt
eines Tages werden mein Name und der ihrer gleich sein

So fing das Ganze an
albern, aber es ist wahr
denken an eine süße Romanze
in einer Warteschlange beginnend

Kam die Sonne schmolz das Eis
wir brauchten keinen Unterschlupf mehr
schön, daran zu denken, daß dieser Regenschirm
mich zu einem Eheversprechen geführt hat

Jeden Morgen sah ich sie an der Bushaltestelle warten
manchmal war sie einkaufen gewesen und sie zeigte mir, was sie gekauft hatte
alle Leute starrten uns an, als wären wir beide ziemlich verrückt
eines Tages werden mein Name und der ihrer gleich sein

Bushaltestelle, nasser Tag, sie ist da, ich sage
bitte teile meinen Regenschirm mit mir
Bus hält, Bus fährt, sie bleibt, die Liebe wächst
unter meinem Regenschirm

Den ganzen Sommer haben wir es genossen
Wind und Regen und Sonnenschein
dieser Regenschirm, wir haben ihn verwendet
im August hatte ich sie erobert
 
Zuletzt bearbeitet:
„The Hollies“: „Carrie Anne“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1967


„Carrie Anne” ist 6 Wochen lang in den deutschen Top 10. Der Song schafft es auch in 10 anderen Ländern in die Top 10.

Der Name „Carrie“ bedeutet „Geliebte“. Mit „Carrie Anne“ ist die Sängerin „Marianne Faithful“ gemeint. Gitarrist Graham Nash schreibt den Song, da er heimlich in sie verliebt ist. Dieses Geheimnis verrät er jedoch erst 1995. Landen kann er jedoch nicht bei ihr – im Gegensatz zu dem Hollies-Sänger Allan Clarke, mit dem Marianne eine Affäre hat. Ihn verlässt sie allerdings schon bald für Mick Jagger (Rolling Stones).

- 2.jpg
Marianne Faithful & Mick Jagger

Lyrics:
Hey Carrie Anne - hey Carrie Anne

When we were at school our games were simple
I played the janitor you played a monitor
then you played with older boys and prefects
what's the attraction in what they're doing?

Hey Carrie Anne, what's your game now
can anybody play
hey Carrie Anne, what's your game now
can anybody play

You're always something special to me
quite independent - never caring
you lost your charm as you were aging
where is your magic dissappearing

Hey Carrie Anne, what's your game now
can anybody play
hey Carrie Anne, what's your game now
can anybody play

You're so, so like a woman to me
so like a woman to me
so, so like a woman to me
so like a woman to me

Hey Carrie Anne

People live and learn but you're still learning
you use my mind and I'll be your teacher
when the lesson's over you'll be with me
then I'll hear the other people saying

Hey Carrie Anne

Carrie Anne, Carrie Anne, Carrie Anne
Carrie Anne, Carrie Anne

Übersetzung:
Hey, Carrie Anne - hey, Carrie Anne

Als wir in der Schule waren, waren unsere Spiele einfach
ich spielte den Hausmeister, Du spieltest einen Aufseher
dann hast Du mit älteren Jungs und mit Vorbildschülern
was ist der Reiz an dem, was sie tun?

Hey Carrie Anne, was ist Dein Spiel jetzt
kann da jeder mitspielen
hey Carrie Anne, was ist Dein Spiel jetzt
kann da jeder mitspielen

Du bist immer etwas Besonderes für mich
ziemlich unabhängig - egal
Du hast Deinen Charme verloren, als Du älter wurdest
wohin ist dein Zauber nur verschwunden

Hey Carrie Anne, was ist Dein Spiel jetzt
kann da jeder mitspielen
hey Carrie Anne, was ist Dein Spiel jetzt
kann da jeder mitspielen

Du bist so, so weiblich für mich
so wie eine Frau für mich
so, so wie eine Frau für mich
so wie eine Frau für mich

Hey Carrie Anne

Menschen leben und lernen, aber Du lernst immer noch
Du benutzt meinen Verstand und ich werde Dein Lehrer sein
wenn die Stunde vorbei ist, bist Du bei mir
dann höre ich die anderen sagen

Hey Carrie Anne

Carrie Anne, Carrie Anne, Carrie Anne, Carrie Anne
Carrie Anne, Carrie Anne
 
Zuletzt bearbeitet:
„The Hollies”: „Jennifer Eccles"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1968


1968: Der 1. FC Nürnberg wird deutscher Meister in der Fußball-Bundesliga - und die Hollies bringen "Jennifer Eccles" heraus.

Allen Clarke und Graham Nash sind richtige Freunde - und das schon seit Jahren. Gemeinsam gingen sie durch dick und dünn, entdeckten ihre Liebe zur Musik und auch die ersten Freundinnen lernten sie fast zeitgleich kennen. Jennifer war Allens Schwarm, Grahams große Liebe hieß Rose Eccles. Und wie sollte es anders sein, beide sind nun schon seit Jahren mit ihren Jugendlieben verheiratet.

Auch in Sachen Karriere hat sich viel getan. Allen und Graham gründeten die Popband "The Hollies" und wurden im Fahrtwind der Beatles Weltstars. Doch auch in den besten Freundschaften gibt's mal Streit. Graham will musikalisch eine andere Richtung einschlagen. Außerdem kommt er mit dem Star-Rummel nicht zurecht. Er überlegt, ob er die Band verlässt. Doch immer noch gibt's die Momente, in denen die alte Harmonie aufblitzt. Zum Beispiel als sie gemeinsam einen Song über ihre Ehefrauen schreiben. Aus dem Vornamen von Allens Frau und dem Mädchennamen von Grahams Liebling kreieren sie eine luftige Pop-Nummer - und tatsächlich wird "Jennifer Eccles" ein Megahit. Wenig später macht Graham jedoch Ernst, steigt aus und gründet die Supergruppe "Crosby, Stills, Nash & Young". Freunde sind Allen Clarke und Graham Nash aber noch heute.

Der Text beschreibt die Liebe der beiden zu ihren Ehefrauen. "Weiße Kreide, geschrieben auf roten Ziegeln - unsere Liebe, symbolisiert durch ein Herz. Ich liebe Jennifer Eccles. Ich weiß, sie liebt mich."

In den Charts landet "Jennifer Eccles" auf Platz acht in Deutschland und Platz sieben in Großbritannien.

Lyrics:
White chalk written on red brick
our love told in a heart
it′s there, drawn in the playground
love, kiss, hate or adore

I love Jennifer Eccles
I know that she loves me
I love Jennifer Eccles
I know that she loves me

La la, la-la la la la
la la, la-la la-la
la la, la-la la la la
la la, la-la la-la

I used to carry her satchels
she used to walk by my side
but when we got to her doorstep
her dad wouldn't let me inside

One monday morning
found out I′d made the grade
started me thinking
had she done the same?

La la, la-la la la la
la la, la-la la-la
la la, la-la la la la
la la, la-la la-la

One monday morning
found out I'd made the grade
started me thinking
had she done the same?

I hope Jennifer Eccles
is going to follow me there
our love is bound to continue
love, kiss, hate or adore

Singing
I love Jennifer Eccles
I know that she loves me
I love Jennifer Eccles
I know that she loves me

La la, la-la la la la
la la, la-la la-la
la la, la-la la la la
la la, la-la la-la

Übersetzung:
Weiße Kreide, geschrieben auf roten Ziegeln
unsere Liebe, symbolisiert durch ein Herz
dort ist es, gezeichnet auf dem Spielplatz
lieben, küssen, hassen oder anhimmeln

Ich liebe Jennifer Eccles
ich weiß, sie liebt mich
ich liebe Jennifer Eccles
ich weiß, sie liebt mich

La la, la-la la la la
la la, la-la la-la
la la, la-la la la la
la la, la-la la-la

Ich habe immer ihre Schultasche getragen
sie ist immer neben mir gelaufen
aber wenn wir an ihrer Türschwelle angekommen sind
hat ihr Vater mich nie rein gelassen

An einem Montag Morgen
fand ich heraus, ich hatte es geschafft
hat mich zum Nachdenken gebracht
hat sie es auch geschafft?

La la, la-la la la la
la la, la-la la-la
la la, la-la la la la
la la, la-la la-la

An einem Montag Morgen
fand ich heraus, ich hatte es geschafft
hat mich zum Nachdenken gebracht
hat sie es auch geschafft?

Ich hoffe, Jennifer Eccles
wird mir dorthin folgen
unsere Liebe muß weitergehen
lieben, küssen, hassen oder anhimmeln

Singen
Ich liebe Jennifer Eccles
ich weiß, sie liebt mich
ich liebe Jennifer Eccles
ich weiß, sie liebt mich

La la, la-la la la la
la la, la-la la-la
la la, la-la la la la
la la, la-la la-la
 
Zuletzt bearbeitet:
„The Hollies”: „Sandy"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1975


1975: Niki Lauda gewinnt seinen ersten Formel 1-Weltmeistertitel - und die Hollies bringen "Sandy" heraus.

Die Hollies sind wieder in der Spur, nachdem sie komplett in der Versenkung verschwunden waren. Und der Grund liegt auf der Hand. Kaum ist Sänger Allen Clarke nach seinem gescheiterten Soloausflug wieder in der Band, kehrt auch der Erfolg zurück. Mit "The air that I breath", einer Covernummer von Albert Hammond, landen sie einen weltweiten Hit und sind ganz plötzlich wieder voll im Rampenlicht. Und sie wittern weiter ihre Chance.

Mit Songs anderer Komponisten wollen sie noch mal richtig Gas geben. Ihre neuste Nummer stammt von einem talentierten jungen Sänger und Songschreiber, der in den USA längst als Geheimtipp gilt. Bruce Springsteen kommt aus New Jersey und hat sich mit seiner Band schon eine beeindruckende Fanbasis erspielt. Der Song "4th of July, Asbury Park (Sandy)" ist eine detailreiche musikalische Studie der Szenekultur seiner Heimat und seines Lieblings-Ortes Asbury Park. Verpackt in eine emotionale Sommer-Romanze. Mit dem charakteristischen Satzgesang der Hollies und einem eher poporientierten Sound bekommt das Stück einen ganz neuen Charakter als das eher rockige Original. Unter dem Titel "Sandy" landen sie einen weiteren großen Hit, ihr letzter Top 30-Erfolg in Deutschland.

Der Text erzählt eine Liebesgeschichte in Springsteens damaliger Wahlheimat Asbury Park.

Coverversionen gibt es neben der Fassung von den Hollies auch von Air Supply und Ben E. King.

Lyrics:
Sandy, the aurora is risin' behind us
those pier lights, our carnival life forever
oh, love me tonight for I may never see you again
hey, Sandy girl, my, my, my, my baby

Sandy, the fireworks are hailin' over Little Eden tonight
forcin´ a light into all those stony faces left stranded on this warm July
and the boys from the casino dance
with their shirts open like Latin lovers on the shore
chasin' all those silly New York virgins by the score

Sandy, the aurora is risin' behind us
those pier lights, our carnival life forever
oh, love me tonight and I promise I'll love you forever
oh, I mean it Sandy girl, oh my baby
hey, Sandy girl, my, my, my, my baby

Sandy, the waitress I was seein' lost her desire for me
I spoke with her last night
she said she won't set herself on fire for me anymore
did you hear the cops finally busted Madame Marie
for tellin' fortunes better than they do?
for me, this boardwalk life is through
you ought to quit this scene, too

Sandy, the aurora is risin' behind us
those pier lights, our carnival life forever
oh, love me tonight for I may never see you again
hey, Sandy girl, my, my, my, my baby

Hey, Sandy girl, oh my baby
hey, Sandy girl, my, my, my, my baby
hey, Sandy girl, oh my baby
hey, Sandy girl, my, my, my, my baby

Übersetzung:
Sandy, das Polarlicht erhebt sich hinter uns
diese Pierlichter, unser Karnevalsleben für immer
oh, liebe mich heute Nacht, denn vielleicht sehe ich Dich nie wieder
hey, Sandy Mädchen, mein, mein, mein Schatz

Sandy, heute Nacht geht das Feuerwerk über Little-Eden runter
zwingt ein Licht in all diese versteinerten Gesichter, die an diesem warmen Juli gestrandet sind
und die Jungs vom Casino tanzen
mit offenen Hemden wie Latino-Liebhaber am Ufer
sie jagen all diese albernen New Yorker Jungfrauen um zu punkten

Sandy, das Polarlicht erhebt sich hinter uns
diese Pierlichter, unser Karnevalsleben für immer
oh, liebe mich heute Nacht und ich verspreche, daß ich Dich für immer lieben werde
oh, ich meine es so Sandy Mädchen oh mein Schatz
Hey Sandy Mädchen mein, mein, mein Schatz

Sandy, die Kellnerin, die ich gesehen habe, hat ihr Verlangen nach mir verloren
ich habe letzte Nacht mit ihr gesprochen
Sie sagte, sie würde sich nicht mehr für mich interessieren
Hast Du gehört, daß die Polizei Madame Marie *1 endlich gestgenommen hat
für ihre Wahrsagerei, die besser war, als die Arbeit der Polizei?
Für mich ist diese Promenade-Leben ist vorbei
Du solltest auch diese Szene verlassen

Sandy, das Polarlicht erhebt sich hinter uns
diese Pierlichter, unser Karnevalsleben für immer
oh, liebe mich heute Nacht, denn vielleicht sehe ich Dich nie wieder
hey, Sandy Mädchen, mein, mein, mein Schatz

Hey, Sandy Mädchen, oh mein Schatz
hey, Sandy Mädchen, mein, mein, mein Schatz
hey, Sandy Mädchen, oh mein Schatz
hey, Sandy Mädchen, mein, mein, mein Schatz


*1:
Madame Marie:
Das ist die Wahrsagerin, die Bruce Springsteen bereits in der Original-Version „4th Of July, Asbury Park (Sandy)“ (1973) bekannt gemacht hat:
https://www.klamm.de/forum/threads/songs-und-ihre-hintergruende.477242/page-20#post-8153344
 
Zuletzt bearbeitet:
„The Hollies”: „The Air That I Breathe“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1973


In den Charts landet „The air that I breath“ auf Platz drei in Großbritannien und Platz vier in Deutschland.

Die Hollies stecken in einer Krise. Seit Jahren hatten die Briten keinen großen Hit mehr. Dazu mussten die Superstars der Swingin' Sixties auch noch einschneidende Wechsel in ihrer Bandbesetzung verkraften. Leadsänger Allen Clarke suchte das Weite, um eine Solokarriere zu starten – der Schwede Mikael Rickfors konnte ihn nur mehr schlecht als recht ersetzen. Mittlerweile ist Allen zwar wieder im Boot, doch neue Hits? Fehlanzeige! Erst ihr Toningenieur Alan Parsons hat die entscheidende Idee. Kürzlich hörte er das neue Album von Albert Hammond und entdeckte unter den Titeln tatsächlich ein verstecktes Song-Juwel mit großem Hitpotential. Parsons muss es wissen - hat er doch schon während seiner Zusammenarbeit mit den Beatles eine Spürnase für große Melodien bewiesen. Die Nummer, die von einer Liebesgeschichte in Los Angeles handelt, wird schließlich mit einem großen Orchester in Szene gesetzt. Und tatsächlich erfüllt der Titel die großen Erwartungen. „The air that I breath“ wird ein Riesenerfolg – und der letzte große Hit für die Hollies.

Der Text stammt von Albert Hammond und Lee Hazlewood und sollte ursprünglich ein kritischer Beitrag über den Smog in L.A. werden. Von dieser Idee übrig geblieben sind nur Teile des Refrains: „Alles was ich brauche, ist die Luft zum Atmen und dich zu lieben.“

Lyrics:
If I could make a wish I think I'd pass
can't think of anything I need
no cigarettes, no sleep, no light, no sound
nothing to eat no books to read
making love with you, has left me peaceful warm inside
what more could I ask
there's nothing left to be desired

Sometimes all I need is the air that I breathe and to love you
all I need is the air that I breathe yes to love you
just to have you now
all I need is the air that I breathe you're all I want

Peace came upon me and it breathes in me
don't sleep silent angel don't you sleep

Sometimes all I need is the air that I breathe and to love you
just to have you now
all I need is the air that I breathe yes to love you
all I need is the air that I breathe you're all I want

Sometimes all I need is the air that I breathe and to love you
all I need is the air that I breathe yes to love you
all I need is the air that I breathe

Sometimes all I need is the air that I breathe and to love you
all I need is the air that I breathe yes to love you
all I need is the air that I breathe

Übersetzung:
Wenn ich mir etwas wünschen könnte, ich denke ich würde verzichten
mir fällt nichts ein, was ich brauche
keine Zigaretten, kein Schlaf, kein Licht, keine Musik,
nichts zu essen, keine Bücher zum Lesen
mit Dir Liebe machen hat mich innerlich friedlich erwärmt
was könnte ich mehr fragen
da bleiben keine Wünsche offen

Manchmal brauche ich nur die Luft die ich atme und Dich zu lieben
alles was ich brauche ist die Luft die ich atme, ja um Dich zu lieben
nur um Dich jetzt zu haben
alles, was ich brauche ist die Luft die ich atme Du bist alles was ich will

Frieden kam über mich und atmet in mir
schlaf nicht stiller Engel Du schläfst nicht

Manchmal brauche ich nur die Luft die ich atme und Dich zu lieben
nur um Dich jetzt zu haben
alles was ich brauche ist die Luft die ich atme, ja um Dich zu lieben
alles, was ich brauche ist die Luft die ich atme Du bist alles was ich will

Manchmal brauche ich nur die Luft die ich atme und Dich zu lieben
alles, was ich brauche ist die Luft die ich atme, ja um Dich zu lieben
alles was ich brauche ist die Luft die ich atme

Manchmal brauche ich nur die Luft die ich atme und Dich zu lieben
alles, was ich brauche ist die Luft die ich atme, ja um Dich zu lieben
alles was ich brauche ist die Luft die ich atme
 
Zuletzt bearbeitet:
„Holly Johnson“: „Americanos“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1989


In den frühen achziger Jahren erobert Holly Johnson als Sänger von „Frankie Goes To Hollywood“ (F.G.T.H.) mit Hits wie „Relax“ die Charts. 1989 startet er mit „Love Train“ eine erfolgreiche solo-Karriere. Holly Johnson arbeitet auch als Maler und stellte schon in großen Gallerien aus.

Zu Deutschland hat der homosexuelle Sänger eine besondere Beziehung:
Holly Johnson: „Mein Freund Wolfgang kommt aus Deutschland. Wir sind schon 25 Jahre zusammen. Er stammt aus einer kleinen Stadt in der Nähe von Frankfurt - aus Hanau.

„Americanos“ hält sich 10 Wochen in den deutschen Top Ten. Der Song steht beinahe einen Monat auf Platz 2 der Charts.

- 2.jpg

Holly Johnson: „Ich denke die meisten Menschen haben gar nicht begriffen, was der Song bedeutet. Sie dachten: Nun ja, Amerika ist toll. Aber darum geht es gar nicht.

Der Song kommentiert ironisch den amerikanischen Lebensstil:

Lyrics:
There's a place where a kid without a cent
he can grow up to be president
a magic kingdom filled with Barbie-dolls
if you got the time we can make it a good time
ooh ah yea yea

Americanos blue jeans and Chinos Coke Pepsi and Oreos
Americanos movies and heroes
in the land of the free you can be what you wanna be

They know how to advertise sell you anything at any price
need it or not that's what you got yea
take no bull from anyone we just wanna have some fun
we got the queen of soul created rock & roll yea

Americanos blue jeans and Chinos Coke Pepsi and Oreos
Americanos low riding chicanos in the land of the free
you can be what you wanna be… take it to the bridge on time

Satellite stations across the nation that's cable TV for you and me
I'm cleaning kitchens washing pots and pans
everything's organized from crime to leisure time
high schools and swimming pools king sharks and fools

Americanos blue jeans and Chinos Coke Pepsi and Oreos
Americanos movies and heroes
in the land of the free you can be what you wanna be
Americanos blue jeans and Chinos Coke Pepsi and Oreos
Americanos movies and heroes
in the land of the free you can be what you wanna be

Übersetzung:
Da ist ein Ort wo ein Kind ohne Geld
zum Präsidenten heranwachsen kann
ein magisches Königreich voller Barbie-Puppen
wenn Du Zeit hast können wir eine schöne Zeit verbringen
ohh-Yea-eah,yea-eah

Americanos
Blaue Jeans und Baumwollhosen
Cola, Pepsi und Oreos
Americano-ooh-ohs
Filme und Helden
in dem Land der Freiheit
kannst Du so sein, wie Du sein willst
ah yeah yea-eah

Sie wissen wie man wirbt
verkaufen Dir alles für jeden Preis
ob man es braucht oder nicht
laß Dich von niemandem für dumm verkaufen

wir wollen nur ein bisschen Spaß haben
wir haben die Königin des Souls
haben den Rock'n'Roll erfunden
(Königin des Souls oh-oh-oh-oh)
ah yeah yea-ea-ea-eah (oh yeah yeah)

Americanos
Blaue Jeans und Baumwollhosen
Cola, Pepsi und Oreos
Americano-ooh-ohs
Fahrer mexikanischer Herkunft mit tiefergelegten Autos
in dem Land der Freiheit
kannst Du so sein, wie Du sein willst
(So sein,´wie Du sein willst)
(Total großartig)
(Ein gebildeter Verbraucher ist unser größtes Interesse)

Yeah-ea-ea-ea-ea-eah
bring es zur Brücke der Zeit

Satellitenkanäle durch die Nation
das ist Kabelfernsehn für Dich und mich
uh-huh-uh
ich putze Küchen, wasche Töpfe und Pfannen
alles ist organisiert
von Verbrechen
bis zur Freizeit
High-Schools und Schwimmbäder
Schlitzohr-Könige und Dummköpfe
uh-huh-uh-huh

Americanos
Blaue Jeans und Baumwollhosen
Cola, Pepsi und Oreos
Americano-ooh-ohs
Filme und Helden
in dem Land der Freiheit
kannst Du so sein, wie Du sein willst
 
Zuletzt bearbeitet:

„Hot Banditoz”: „Veo Veo”

- 1 Cover.jpg
Jahr: 2004


Veo Veo ist im Original ein bekanntes spanisches Kinderlied.
Gabriela (Tänzerin): „Da wir selber aus unserer Heimat das Kinderlied aus alten Erinnerungen noch kennen: `Fiesta Latinas`mit Mama mit 13 und die ganze Familie ab zur `Fiesta Latina`- dachten wir wir machen auch spanische Musik für Alt und Jung – und vor allem für Kinder.“

Lyrics:
Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la "A", que sera, que sera, que sera
alefante no no no eso no no no
eso no no no no es así
con la "A" se escribe amor con la a se escribe adiós
la alegría del amigo y un monton de cosas más

Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la "E", que sere, que sere, que sere
eyuntamiento no no no eso no no no
eso no no no no es así
con la "E" de la emocíon estudiamos la expresíon
y entonando esta cancíon encontramos la verdad

Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la "I", que seri, que seri, que seri
invidia no no no eso no no no
eso no no no no es así
con la "I" nuestra ilusíon va intentando imarginar
cuan insolita inquietud una infancia sin maldad

Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la "O", que sero, que sero, que sero
oscuela no no no eso no no no
eso no no no no es así
olvidaba de observar que es odiable odiar y odiar
que el horror aunque es con h es horror hasta el final

Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la "U", que seru, que seru, que seru
umbligo no no no eso no no no
eso no no no no es así
con la unión que hizo la u un planeta unificó
y universos ella unió con la u de la unidad

Veo veo que ves una cosita y que cosita es
empieza con la efe que seraf que seraf que seraf
final si si si eso si si si eso si si si si es asi
si si si eso si si si eso si si si llegó el final
cha cha cha

Übersetzung:
Ich sehe
ich sehe
daß Du eine (kleine) Sache siehst
und welche Sache das ist sie fängt mit "A" an
das könnte sein
könnte sein
könnte sein "A"lefant
nein, nein, nein
das ist es nicht, nicht
nicht das ist es nicht
nicht, nicht, nicht
es ist so: mit dem "A" schreibt man Liebe
mit dem "A" schreibt man auf Wiedersehen
das Glück (die Freude) des Freundes und eine Menge anderer Sachen

Ich sehe
ich sehe
dass Du eine (kleine) Sache siehst
und welche Sache das ist sie fängt mit "E" an
das könnte sein
könnte sein
könnte sein "E" (R)athaus
nein, nein, nein
das ist es nicht, nicht
nicht das ist es nicht
nicht, nicht, nein
es ist so: mit dem "E" von Emotion untersuchen wir die Aussage
und wenn wird dieses Lied singen
erlangen wir die Wahrheit

Ich sehe
ich sehe
dass Du eine (kleine) Sache siehst
und welche Sache das ist Sie fängt mit "I" an
das könnte sein
könnte sein
könnte sein "I" (N)eid
nein, nein, nein
das ist es nicht, nicht
nicht das ist es nicht
nicht, nicht, nein
es ist so: mit dem "I" wird mit großer Aufregung
unsere Illusion deutlich von einer Kindheit ohne Schlechtes

Ich sehe
ich sehe
dass du eine (kleine) Sache siehst
und welche Sache das ist sie fängt mit "O" an
das könnte sein
könnte sein
könnte sein "O" (S)chule
nein, nein, nein
das ist es nicht, nicht
nicht das ist es nicht, nicht, nicht
nein, es ist so: ich vergaß zu beachten
dass das Hassen
das verhaßte Hassen
daß der Horror
obwohl mit "H"
Horror bis zum Schluss ist

Ich sehe
ich sehe
daß Du eine (kleine) Sache siehst
und welche Sache das ist sie fängt mit "U" an
das könnte sein
könnte sein
könnte sein "U" (N)abel
nein, nein, nein
das ist es nicht, nicht
nicht das ist es nicht
nicht, nicht, nein
es ist so: mit der Union schuf das "U" einen vereinten Planeten
und das Universum vereinte es mit dem "U" der Einheit

Ich sehe
ich sehe
dass Du eine (kleine) Sache siehst
und welche Sache das ist sie fängt mit "F" an
das könnte sein
könnte sein
könnte sein Schluß
ja, ja, ja, so ist es
ja, ja, ja, so ist es
ja, ja, ja, es ist so Schluß
ja, ja, ja, so ist es
ja, ja, ja, so ist es
ja, ja, ja
ich komme zum Schluss Cha Cha Cha
 
Zuletzt bearbeitet:
Ergänzung: die Band wurde während der 5. Staffel von Big Brother von den Bewohnern gecasted und die drei Sieger waren dort dann live im Container, um den Song erstmalig live im TV zu performen :)
 
„Hot Butter“: „Popcorn“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1972


Der Synthie-Pop-Hit hält sich 14 Wochen in den deutschen Top 10. In Deutschland erreicht der Song sogar Platz 1 der Charts.

Hinter dem Instrumentalstück „Hot Butter“ stecken die amerikanische Instrumental-Musiker Stan Free, Dave Mullaney, John Abbott, Bill Jerome, Steve Jerome, Danny Jordan. 1978 trennt sich die Formation. „Popcorn“ ist ihr größter Erfolg.

Der Synthesizer-Pionier „Gershon Kingsley“ schreibt „Popcorn“ bereits 1969. Die Idee zum Song kommt ihm durch das Geräusch einer Popcorn-Maschine. Kingsley nimmt den Song für sein Album „Music To Moog By“. 1971 nahm es Stan Free unter dem Pseudonym „Hot Butter“ erneut auf. Die Platte war eine der rasch erschienenen Musikveröffentlichungen, die auf den „Moog-Synthesizer“ basierten.

2006 bewirbt der Süßwarenhersteller „Hosta GmbH & Co.“ den Schokoladen-Puffreis „Nippon“ mit dem Song Popcorn. Im Spot verleiht der Snack einem Pinguin die Flugfähigkeit für seine „Rache“ an Gänsen. 2006 hält sich der Werbesong 14 Wochen in den deutschen Top Ten.
- 2.jpg
 
Zuletzt bearbeitet:
“Hot Chocolate”: “So You Win Again”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1977


1977: Jimmy Carter wird 39. Präsident der USA - und Hot Chocolate bringen "So you win again" heraus.

Mickie Most ist ein ausgebuffter Profi. Seit mehr als einem Jahrzehnt gilt der Brite als ultimativer Hitmacher in Großbritannien. In den 1960er-Jahren wurde er als egozentrischer Produzent berühmt, verhilft den Animals und Hermans Hermits zu großen Karrieren. Und als Labelboss seiner Plattenfirma RAK baut er sich sein eigenes Imperium auf. Bands wie The Sweet, Suzi Quatro, Smokie und Racey entdeckt er und macht sie mit seinen Hauskomponisten Chinn und Chapman zu Superstars.

Doch an einer Band hängt sein Herz besonders: Hot Chocolate treffen mit ihrem unnachahmlichen Soulsound genau seinen Nerv. Umso mehr ärgert ihn, daß die Briten in seiner Heimat noch keinen Chart-Topper landen konnten. Die von Sänger Errol Brown komponierten Titel "You sexy thing" und "Emma" scheitern knapp. Nun soll es ein Song seines Kumpels Russ Ballard endlich richten. Konzipiert als Shownummer mit Streichern und großen Backgroundchören gelingt tatsächlich der große Wurf: "So you win again" befriedigt das übergroße Ego von Mick Most und wird zum erfolgreichsten Hit für Hot Chocolate.

In den Charts landet "So you win again" in Großbritannien auf Platz eins. In Deutschland und Australien erreicht der Titel ebenso die Top Ten.

Lyrics:
Just to admit one mistake
that can be hard to take
I know we've made them fall
but only fools come back for more
being the fool I am
I figured in all your plans, darling
your perfumed letters didn't say
that you'd be leaving any day

So you win again, you win again
here I stand again, the loser
and just for fun you took my love and run
but love had just begun
I can't refuse her
but now I know that I'm the fool
who won your love to lose it all
when you come back, you win again

And I'm not proud to say
I let love slip away
now I'm the one who's crying
I'm a fool there's no denying

When will my heartache end?
will my whole life depend on fading memories
you took the game this time with ease

So you win again, you win again
here I stand again, the loser
and just for fun you took my love and run
but love had just begun
I can't refuse her
but now I know that I'm the fool
who won your love to lose it all
when you come back, you win again

When will my heartache end?
Will my whole life depend on fading memories
you took the game this time with ease

So you win again, you win again
here I stand again, the loser
and just for fun you took my love and run
but love had just begun
I can't refuse her
but now I know that I'm the fool
who won your love to lose it all
when you come back, you win again

Übersetzung:
Nur um einen Fehler zuzugeben
das kann schwer zu ertragen sein
ich weiß, wir haben sie fallen lassen
aber nur Dummköpfe kommen für mehr zurück
der Narr sein, der ich bin
ich war in allen Plänen, die Du gemacht hast, Liebling
Deine parfümierten Briefe sagen nicht
daß Du jeden Tag gehen würdest

Also gewinnst Du wieder, Du gewinnst wieder
hier stehe ich wieder – der Verlierer
und nur zum Spaß hast Du meine Liebe genommen und bist gelaufen
aber die Liebe hatte gerade erst begonnen
ich kann sie nicht ablehnen
aber jetzt weiß ich, daß ich der Narr bin
wer hat Deine Liebe gewonnen, um alles zu verlieren
wenn Du zurück kommst, gewinnst Du wieder

Und ich bin nicht stolz darauf zu sagen
daß ich die Liebe entgleiten lasse
jetzt bin ich derjenige, der weint
ich bin ein Narr, das ist nicht zu leugnen

Wann hört mein Herzschmerz auf?
Wird mein ganzes Leben von verblassenden Erinnerungen abhängen?
Du hast das Spiel dieses Mal mit Leichtigkeit genommen

Also gewinnst Du wieder, Du gewinnst wieder
hier stehe ich wieder – der Verlierer
und nur zum Spaß hast Du meine Liebe genommen und bist gelaufen
aber die Liebe hatte gerade erst begonnen
ich kann sie nicht ablehnen
aber jetzt weiß ich, daß ich der Narr bin
wer hat Deine Liebe gewonnen, um alles zu verlieren
wenn Du zurück kommst, gewinnst Du wieder

Wann hört mein Herzschmerz auf?
Wird mein ganzes Leben von verblassenden Erinnerungen abhängen?
Du hast das Spiel dieses Mal mit Leichtigkeit genommen

Also gewinnst Du wieder, Du gewinnst wieder
hier stehe ich wieder – der Verlierer
und nur zum Spaß hast Du meine Liebe genommen und bist gelaufen
aber die Liebe hatte gerade erst begonnen
ich kann sie nicht ablehnen
aber jetzt weiß ich, daß ich der Narr bin
wer hat Deine Liebe gewonnen, um alles zu verlieren
wenn Du zurück kommst, gewinnst Du wieder
 
Zuletzt bearbeitet:
„Hot Chocolate“: „You Sexy Thing“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1975


1975: Unter US-Präsident Richard Nixon endet der Vietnamkrieg und die britische Soul- und Funkband Hot Chocolate bringen ihren Song „You sexy thing“ heraus.

Zwar sind Hot Chocolate eine der erfolgreichsten Disco- und Soulbands in Großbritannien, doch jenseits der britischen Grenzen werden sie seit Jahren nur am Rande wahrgenommen. Laut ihrem kahlköpfigen Sänger Errol Brown sind die Briten vielleicht nicht sexy genug für den ganz großen Erfolg. Diese etwas lakonische Äußerung bringt Brown jedoch auf eine Idee. Vielleicht kann man ja mit einem Song über eine sexy Frau punkten? Damit würden Hot Chocolate nicht nur einen weiteren Angriff auf die weltweiten Charts starten. Der Soulsänger könnte so vielleicht auch seine neue Liebe endgültig für sich gewinnen? Der Plan geht tatsächlich auf: Der Song wird ihr erster Top-Ten-Hit weltweit und Ginette seine Ehefrau. Mit ihr ist er bis heute verheiratet.

Der Text ist eine einzige Liebeserklärung: Jede Zeile ist ein Kompliment für diese aufregende Frau. Sie macht ihn glücklich und befreit ihn von seiner Einsamkeit. Und natürlich ist sie unglaublich sexy.

In den Charts ist „You sexy thing“ einer der großen Hits des Jahres 1975. Er belegt Platz eins in Deutschland und Platz zwei in Großbritannien. Ein Jahr später landet der Song noch in den Top Fünf der US-Charts.

- 2.jpg

Lyrics:
I believe in miracles
where're you from, you sexy thing, you sexy thang you
I believe in miracles since you came along, you sexy thing

Where did you come from, baby
how did you know, I needed you
how did you know I needed you so badly
how did you know I'd give my heart gladlyyesterday I was one of the lonely people
now your lying close to me, making love to me

I believe in miracles
where're you from, you sexy thing, sexy thing you
I believe in miracles
since you came along, you sexy thing

Where did you come from, angel
how did you know I'd be the one
did you know your everything I prayed for?
did you know every night and day for
everyday, you'd give love satisfaction
now your lying next to me, giving it to me

I believe in miracles
where're you from? you sexy thing, sexy thing you
I believe in miracles
since you came along sexy thing

Kiss me, you sexy thing
touch me baby, you sexy thing
I love the way you touch my darling, you sexy thing
it's sextacy
yesterday I was one of the lonely people
now your lying close to me giving it to me

I believe in miracles
Where're you from? you sexy thing, sexy thing you
I believe in miracles
Since you came along, you sexy thing

Touch me, Kiss me darling, I love the way you love me baby
it's ecastacy, its ecstacy, sexy thing,
I love the way you kiss me darling
love the way you hold me, keep on loving me darling
keep on loving me baby

Übersetzung:
Ich glaube an Wunder
woher kommst Du, Du sexy Ding, Du sexy Ding, Du
ich glaube an Wunder, seit Du gekommen bist, Du sexy Ding

Woher kommst Du, Schatz
woher wußtest Du, daß ich Dich brauche
woher wußtest Du, daß ich Dich so dringend brauchte
woher wußtest Du, daß ich Dir mein Herz gerne geben würde
gestern war ich einer der einsamsten Menschen
jetzt liegst Du bei mir ganz nah und liebst mich

Ich glaube an Wunder
woher kommst Du, Du sexy Ding, sexy Ding, Du
ich glaube an Wunder
seit Du dahergekommen bist, Du sexy Ding

Woher kommst Du, Engel
woher wußtest Du, daß ich derjenige sein würde?
Wußtest Du, daß Du alles hast, wofür ich gebetet habe?
Wußtest Du, daß ich dafür Tag und Nacht betete?
Jeden Tag würdest Du der Liebe Genugtuung geben
jetzt liegst Du neben mir und gibst sie mir

Ich glaube an Wunder
woher kommst Du, Du sexy Ding, sexy Ding, Du
ich glaube an Wunder
seit Du dahergekommen bist, Du sexy Ding

Küß mich, Du sexy Ding
berühr mich, Schatz, Du sexy Ding
ich liebe es, wie Du meinen Liebling berührst, Du sexy Ding
es ist Sexualität
gestern war ich einer der einsamsten Menschen
jetzt liegst Du bei mir ganz nah und gibst es mir

Ich glaube an Wunder
woher kommst Du, Du sexy Ding, sexy Ding, Du
ich glaube an Wunder
seit Du dahergekommen bist, Du sexy Ding

Berühre mich, küß mich Liebling, ich liebe die Art, wie Du mich liebst, Schatz
es ist Ekstase, es ist Ekstase, sexy Ding
ich liebe es, wie Du mich küßt, Liebling
liebe die Art, wie Du mich hälst, liebe mich weiter, Liebling
Liebe mich weiter, Schatz
 
Zuletzt bearbeitet:
„Hotlegs“: „Neanderthal Man“
- 1 Cover.jpg
Jahr 1970


Die Hotlegs waren eine kurzlebige Studio-Band aus Großbritannien, die mit ihrem Song „Neanderthal Man“ einen Millionenseller (1970 UK Platz 2, D Platz 4) schufen und weltbekannt wurden.

Angeblich wurde der Song nur aufgenommen, um das Equipment in dem von Eric Stewart und Graham Gouldman neu erworbenen „Strawberry Studio“ zu testen. Sämtliche Musiker hatten vorher bereits in anderen Formationen gespielt und wurden nach Beendigung des „Hotleg-Testes“ als „10CC“ bekannt und berühmt.

„Neanderthal Man“ stammte aus der Feder von Stewart, Lol Creme und Kevin Godley, die ihn schufen, als sie in dem neuen Studio an den Instrumenten klimperten. Dabei entstand angeblich eher zufällig der Refrain „I'm a Neanderthal Man - you're a Neanderthal girl - let's make Neanderthal love - in this Neanderthal world“. Ein Mitarbeiter von Philips Records hörte zufällig mit und bot 500 Pfund Sterling als Vorschuss an, um es als Platte zu veröffentlichen. Der Song wurde weltweit über zwei Millionen Mal verkauft.

Danach veröffentlichten die Hotlegs noch zwei weitere Singles und eine LP mit dem Titel „Thinks: School Stinks“, hatten aber keine weiteren Erfolge.


Erklärung Neandertaler:
Der Neandertaler (Homo neanderthalensis) ist ein ausgestorbener Verwandter des heutigen Menschen. Die Neandertaler lebten im Mittelpaläolithikum in der Zeit von ca. 160.000 bis mindestens vor 30.000 v.Chr. Der Fundort gab dem Vormenschen den Namen: Mitte August 1856 entdeckten italienische Steinbrucharbeiter in einem heute dem Kalkabbau zum Opfer gefallenen Abschnittes des Neandertales in der Nähe von Düsseldorf 16 Knochenfragmente. Sie wurden zunächst achtlos zum Abfall geworfen. Erst als der Schädel gefunden wurde, holte man auch die Knochen wieder hervor. Knochen und Schädel wurden von dem Mitbesitzer des Steinbruchs Wilhelm Beckershoff an Johann Carl Fuhlrott zur näheren Untersuchung gegeben.

- 2.jpg

Lyrics:
I′m a Neanderthal man
You're a Neanderthal girl
Let′s make Neanderthal love
In this Neanderthal world

I'm a Neanderthal man
You're a Neanderthal girl
Let′s make Neanderthal love
In this Neanderthal world

I′m a Neanderthal man
You're a Neanderthal girl
Let′s make Neanderthal love
In this Neanderthal world

I'm a Neanderthal man
You′re a Neanderthal girl
Let's make Neanderthal love
In this Neanderthal world

I′m a Neanderthal man
You're a Neanderthal girl
Let's make Neanderthal love
In this Neanderthal world

I′m a Neanderthal man
You′re a Neanderthal girl
Let's make Neanderthal love
In this Neanderthal world

Neanderthal man
Neanderthal man
Aaaaaaaaaaaaah!

I′m a Neanderthal man
You're a Neanderthal girl
Let′s make Neanderthal love
In this Neanderthal world

I'm a Neanderthal man
You′re a Neanderthal girl
Let's make Neanderthal love
In this Neanderthal world

I'm a Neanderthal man
You′re a Neanderthal girl
Let′s make Neanderthal love
In this Neanderthal world

Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!

Übersetzung:
Ich bin ein Neandertaler
Du bist eine Neandertalerin
laß uns Neandertal-Liebe machen
in dieser Neandertaler-Welt

Ich bin ein Neandertaler
Du bist eine Neandertalerin
laß uns Neandertal-Liebe machen
in dieser Neandertaler-Welt

Ich bin ein Neandertaler
Du bist eine Neandertalerin
laß uns Neandertal-Liebe machen
in dieser Neandertaler-Welt

Ich bin ein Neandertaler
Du bist eine Neandertalerin
laß uns Neandertal-Liebe machen
in dieser Neandertaler-Welt

Ich bin ein Neandertaler
Du bist eine Neandertalerin
laß uns Neandertal-Liebe machen
in dieser Neandertaler-Welt

Ich bin ein Neandertaler
Du bist eine Neandertalerin
laß uns Neandertal-Liebe machen
in dieser Neandertaler-Welt

Neandertal-Mann
Neandertal-Mann
Aaaaaaaaaaaaah!

Ich bin ein Neandertaler
Du bist eine Neandertalerin
laß uns Neandertal-Liebe machen
in dieser Neandertaler-Welt

Ich bin ein Neandertaler
Du bist eine Neandertalerin
laß uns Neandertal-Liebe machen
in dieser Neandertaler-Welt

Ich bin ein Neandertaler
Du bist eine Neandertalerin
laß uns Neandertal-Liebe machen
in dieser Neandertaler-Welt

Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
Na na na na na na na na na na na na!
 
Zuletzt bearbeitet:
boah, was du alles ausgräbst - coooool :love:
ich danke dir für die tollen Erinnerungen
mit einem weinenden Auge, weils soooo lang her ist und sooo schön war
jetzt hab ich Ohrwurm :LOL:

I'm a Neanderthal man
You′re a Neanderthal girl
Let's make Neanderthal love
In this Neanderthal world

der Rhythmus ist sofort wieder da - grins
 
Smilie.jpg

Ich danke Dir, schön, wenn man so nette Antworten auf die Beiträge bekommt. Da macht es doch gleich viel mehr Spaß, hier zu posten. Ja, lange ist es her. Die Songs nach längerer Zeit mal wieder aufzulegen - da kommen die ganzen Erinnerungen wieder. 😉
 
„Howard Carpendale“: „Hallo Again“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1984


„Hallo Again” erreicht Platz 3 in den Charts und hält sich fünf Wochen in den Top 10. Bis heute hat Howard Carpendale über 25 Millionen Tonträger verkauft

Howard Carpendale: „(Nach dem Erfolg von „Ti Amo“ und einem Jahr Pause) ... Dann habe ich mit meinem Komponisten zusammen mich hingesetzt – und sechs Lieder komponiert und habe meiner Frau diese sechs Lieder vorgespielt.
Sie sagte mir: ‚Ich finde „Hallo Again“ sehr gut.’
Da habe ich gesagt: ‚Es gibt keinen Titel dabei, der „Hallo Again“ heißt.’
Es war ein Titel dabei, der hieß „Alone Again“. Und ich dachte „Hallo Again“ – also nach einem Jahr Pause – „Alone Again“ ist Quatsch. „Hallo Again“ ist besser. Und so entstand dieser Titel.“


Lyrics:
Hello again, Du ich möchte dich heut noch sehen
ich will dir gegenüberstehen
viel zu lang war die Zeit

Uhuhu, Ich sag nur hello again, uhuhu

Ein Jahr lang war ich ohne Dich
ich brauchte diese Zeit für mich
kann sein, daß ich ein anderer bin
als der, der damals von Dir ging

Ich geh die Straße lang wie immer
da ist noch Licht in Deinem Zimmer
ich weiß, Du wirst mich nicht viel fragen
wie damals werd ich einfach sagen

Hello again, ich sag einfach hello again
Du ich möchte Dich heut noch sehen
dort wo alles begann
hello again, dort am Fluß, wo die Bäume stehen
will ich Dir in die Augen sehen
ob ich dableiben kann

Uhuhu, Ich sag nur hello again, uhuhu

Noch ein paar Stufen bis zur Tür
ich spür ein bischen Angst in mir
wie kann ich nur so sicher sein
vielleicht lebst Du nicht mehr allein

Ich würde gern für immer bleiben
das kann ich nicht allein entscheiden
vielleicht wird uns noch viel verbinden
vielleicht mußt Du erst zu mir finden

Hello again, ...

Uhuhu, Ich sag nur hello again, uhuhu
 
Zuletzt bearbeitet: