Songs Und Ihre Hintergründe

„Guns N´ Roses”: „Sweet Child O´ Mine”

Mein allererstes grosses Open Air aufm Cannstatter Wasen (Stuttgart), das war glaub 1992 oder 1993
der Axel ist da rumgerannt auf der Bühne, herrlich
und nach gefühlt jedem zweiten Song kam ein Gitarrensolo von Slash und Axel verschwand und zog sich um.
ständig
am Anfang wars cool, in der zweiten Hälfte waren die Soli eher nervig und das Umziehen langweilte zusehends.
vom Wetter her hatten wir Glück, wunderbaren Sonnenschein, Sonnenbrand inklusive :)
wir saßen träumend im Gras ... :LOL:
 
„Gwen Stefani”: „Hollaback Girl”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2004


Hollaback Girl ist der Name der dritten Single aus Love. Angel. Music. Baby., einem Soloalbum von Gwen Stefani aus dem Jahre 2005. Die Single erreichte wenige Wochen nach Veröffentlichung Platz 1 in den USA und in mehreren internationalen Hitlisten und das Video zu Hollaback Girl gewann bei den MTV Video Music Awards 2005 den Preis für die beste Choreografie.

Das Stück wurde von Gwen Stefani und Pharrell Williams geschrieben, als das Album bereits weitgehend fertiggestellt war. Der Text selbst ist nicht sehr inhaltsschwer und mit Kraftausdrücken gespickt, darunter allein 38 mal das Wort „shit“ (dt.: Scheiße). In den öffentlichen Medien der USA wird nur eine Version gespielt, in der diese Stellen ausgeblendet sind.

Der Titel Hollaback Girl besitzt in der englischen Sprache keine tradierte Bedeutung. Der Begriff „Hollaback“ ist erst seit 2001 in verschiedenen Musikstücken dokumentiert. Gwen Stefani hat das Wort nie erklärt, im Kontext der Stefani-Single wird der Begriff verwendet, um ein Mädchen zu bezeichnen, das gehört hat, dass ein Junge schlecht über sie redet und sie dieses nicht mehr hinnehmen wird. Im englischen Sprachraum werden mehrere Varianten der Herleitung diskutiert, darunter „s. o. who hollers back“ als „jemand, der zurückbrüllt“, und in der Verneinung des Stücks „ain’t no hollaback girl“ jemand, der es nicht nur bei Worten belässt, beziehungsweise in einer anderen Variante, dass man nicht nur zurückbrüllt, sondern selbst das Gebrüll anstimmt.

Lyrics:
Uh-huh, this my shit
all the girls stomp your feet like this

A few times I′ve been around that track
so it's not just gonna happen like that
′cause I ain't no hollaback girl
I ain't no hollaback girl

A few times I′ve been around that track
so it′s not just gonna happen like that
'cause I ain′t no hollaback girl
I ain't no hollaback girl

Oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit

I heard that you were talking shit
and you didn′t think that I would hear it
people hear you talking like that
getting everybody fired up
so I'm ready to attack, gonna lead the pack
gonna get a touchdown, gonna take you out
that′s right, put your pom-poms down
getting everybody fired up

A few times I've been around that track
so it's not just gonna happen like that
′cause I ain′t no hollaback girl
I ain't no hollaback girl

A few times I′ve been around that track
so it's not just gonna happen like that
′cause I ain't no hollaback girl
I ain′t no hollaback girl

Oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit

So that's right dude, meet me at the bleachers
no principals, no student teachers
both of us wanna be the winner
but there can only be one

So I'm gonna fight, gonna give it my all
gonna make you fall, gonna sock it to you
that′s right, I′m the last one standing
another one bites the dust

A few times I've been around that track
so it′s not just gonna happen like that
'cause I ain′t no hollaback girl
I ain't no hollaback girl

A few times I′ve been around that track
so it's not just gonna happen like that
'cause I ain′t no hollaback girl
I ain′t no hollaback girl

Oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit

Lemme hear you say
"This shit is bananas"
B-A-N-A-N-A-S
"This shit is bananas"
B-A-N-A-N-A-S

Again!
"This shit is bananas"
B-A-N-A-N-A-S
"This shit is bananas"
B-A-N-A-N-A-S

A few times I've been around that track
so it′s not just gonna happen like that
'cause I ain′t no hollaback girl
I ain't no hollaback girl

A few times I′ve been around that track
so it's not just gonna happen like that
'cause I ain′t no hollaback girl
I ain′t no hollaback girl

Oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit
oooh, this my shit, this my shit

Übersetzung:
Uh, huh, ich rede jetzt mal Klartext
all ihr Mädchen, stampft jetzt mal so mit den Füßen

Ich habe das schon ein paar Mal erlebt
also das hier passiert nicht ohne Grund
denn ich bin keine Cheerleader—Tussi
ich bin keine Cheerleader-Tussi

Ein paar Mal war ich in dieser Situation
es wird also nicht einfach so passieren
denn ich bin keine Cheerleader-Tussi
ich bin keine Cheerleader-Tussi

Ich rede jetzt mal Klartext
dieser Mist ist mir passiert
ich rede jetzt mal Klartext
dieser Mist ist mir passiert

Ich habe gehört, wie Du Mist (über mich) gelabert hast
und Du dachtest nicht, daß ich es hören würde
die Leute hören Dich so reden
wie Du über jeden ablästerst
also bin ich bereit anzugreifen, das Rudel anzuführen
ich werde Dich besiegen, ich werde Dich ausschalten
richtig, leg Deine Pompons weg
über jeden abzulästern

Ich habe das schon ein paar Mal erlebt
also das hier passiert nicht ohne Grund
denn ich bin keine Cheerleader—Tussi
ich bin keine Cheerleader-Tussi

Ich habe das schon ein paar Mal erlebt
also das hier passiert nicht ohne Grund
denn ich bin keine Cheerleader—Tussi
ich bin keine Cheerleader-Tussi

Ich rede jetzt mal Klartext
dieser Mist ist mir passiert
ich rede jetzt mal Klartext
dieser Mist ist mir passiert

Das ist also richtig, Alter, triff mich auf der Tribüne
keine Schulleiter, keine Dozenten
wir beide wollen gewinen
aber es kann nur einen geben

Also werde ich kämpfen, werde alles geben
ich werde Dich fertig machen, ich werde es Dir antun
so ist es, ich werde der letzte sein, der steht
wieder einer, die Staub fressen wird

Ich habe das schon ein paar Mal erlebt
also das hier passiert nicht ohne Grund
denn ich bin keine Cheerleader—Tussi
ich bin keine Cheerleader-Tussi

Ich habe das schon ein paar Mal erlebt
also das hier passiert nicht ohne Grund
denn ich bin keine Cheerleader—Tussi
ich bin keine Cheerleader-Tussi

Ich rede jetzt mal Klartext
dieser Mist ist mir passiert
ich rede jetzt mal Klartext
dieser Mist ist mir passiert

Laß mich hören, wie Du es sagst
„Diese Scheiße ist bescheuert“
B-E-S-C-H-E-U-E-R-T
„Diese Scheiße ist bescheuert“
B-E-S-C-H-E-U-E-R-T

Nochmal!
„Diese Scheiße ist bescheuert“
B-E-S-C-H-E-U-E-R-T
„Diese Scheiße ist bescheuert“
B-E-S-C-H-E-U-E-R-T

Ich habe das schon ein paar Mal erlebt
also das hier passiert nicht ohne Grund
denn ich bin keine Cheerleader—Tussi
ich bin keine Cheerleader-Tussi

Ich habe das schon ein paar Mal erlebt
also das hier passiert nicht ohne Grund
denn ich bin keine Cheerleader—Tussi
ich bin keine Cheerleader-Tussi

Ich rede jetzt mal Klartext
dieser Mist ist mir passiert
ich rede jetzt mal Klartext
dieser Mist ist mir passiert
 
Zuletzt bearbeitet:
„Gwen Stefani feat. Eve“: „Rich Girl“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2004


In den USA erhält ihr Song Doppel-Platin – in Deutschland erreicht der Song Platz 14.

Der Song „Rich Girl“ basiert auf den Song „Wenn Ich Einmal Reich Wär“ / „If I Was A Rich Man“ aus dem Broadway-Musical „Anatevka“ aus dem Jahre 1964. Das Musical beruht auf dem Roman „Tewje, der Milchmann“ von Scholem Alejchem.

Inhalt „Anatevka“:
Die Geschichte spielt im Russischen Reich, im ukrainischen Dörfchen Anatevka, in der vorrevolutionären Zeit um 1905.
Im Dorf lebt eine jüdische Gemeinschaft, die großen Wert auf die Tradition legt. Der Milchmann Tevje (jiddische Koseform des hebräischen Namens Tuvija) lebt mit seiner Frau Golde und seinen Töchtern in Armut. Trotz drohender Pogrome im zaristischen Russland bewahrt Tevje seinen Lebensmut und seinen Humor.

- 2.jpgTevjes traditionsbewusste Lebensgestaltung gerät ins Wanken, als die drei ältesten seiner Töchter ins heiratsfähige Alter kommen. Eigentlich sollte Jente, die Heiratsvermittlerin, ihnen einen passenden Ehemann vermitteln. Tevje verspricht seine älteste Tochter Zeitel sogar schon dem wohlhabenden Fleischer Lazar Wolf, als diese ihm eröffnet, dass sie sich mit ihrem Jugendfreund, dem armen Schneider Mottel, verlobt hat. Hodel, die zweitälteste Tochter, verliebt sich in den Studenten Perchik aus Kiew, den Tevje als Hauslehrer für seine Töchter aufnimmt. Perchik hat revolutionäre Ideen und wird deswegen verhaftet. Die drittälteste Tochter Chava schließlich möchte einen nicht-jüdischen jungen Russen heiraten.

Tevje hadert mit den Heiratswünschen seiner Töchter, wägt in hintergründigen Monologen das Für und Wider ab. Er erlebt das Infragestellen seiner Tradition, willigt aber in die Heirat Zeitels mit Mottel ein und lässt, obwohl es ihm schwerfällt, Hodel ziehen. Chava hingegen verstößt er und verzeiht ihr erst ganz am Schluss.
Wurde schon die Hochzeit von Zeitel und Mottel durch eine Machtdemonstration der russischen Soldaten gestört, so verstärkt sich der politische Druck des Zaren, und die Juden müssen am Schluss das Schtetl Anatevka verlassen.

Lyrics:
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na

If I was a rich girl (na, na....)
see, I'd have all the money in the world, if I was a wealthy girl
no man could test me, impress me, my cash flow would never ever end
cause I'd have all the money in the world, if I was a wealthy girl

Think what that money could bring
I'd buy everything
clean out Vivienne Westwood
in my Galliano gown
no, wouldn't just have one hood
a Hollywood mansion if I could
please book me first-class to my fancy house in London town

All the riches baby, won't mean anything
all the riches baby, won't bring what your love can bring
all the riches baby, won't mean anything
don't need no other baby
your lovin' is better than gold, and I know

If I was rich girl (na, na...)
see, I'd have all the money in the world, if I was a wealthy girl
no man could test me, impress me, my cash flow would never ever end
cause I'd have all the money in the world, if I was a wealthy girl

I'd get me four Harajuku girls to (uh huh)
inspire me and they'd come to my rescue
I'd dress them wicked, I'd give them names (yeah)
love, Angel, Music, Baby
hurry up and come and save me

All the riches baby, won't mean anything
all the riches baby, won't bring what your love can bring
all the riches baby, won't mean anything
don't need no other baby
your lovin' is better than gold, and I know

Come together all over the world
from the hoods of Japan, Harajuku girls
what, it's all love
what, give it up
what (shouldn't matter), what
come together all over the world
from the hoods of Japan, Harajuku girls
what, it's all love
what, give it up
what (shouldn't matter)
what happened to my life
turned upside down
chicks dat blew ya mind, ding, it's the second round
you know you can't buy these things (no)
see Stefani and her L.A.M.B., I rock the Fetish people
you know who I am

Yes ma'am, we got the style that's wicked
I hope you can all keep up
we climbed all the way from the bottom to the top
now we ain't gettin' nothin' but love

If I was rich girl (na, na...)
see, I'd have all the money in the world, if I was a wealthy girl
no man could test me, impress me, my cash flow would never ever end
cause I'd have all the money in the world, if I was a wealthy girl

Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na

Übersetzung:
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na

Wenn ich ein reiches Mädchen ware
schau, wenn ich alles Geld der Welt hätte, wenn ich ein wohlhabendes Mädchen wäre
könnte kein Mann mich testen, mich beeindrucken, mein Bargeld würde niemals enden
denn ich hätte alles Geld der Welt, wenn ich ein wohlhabendes Mädchen wäre

Überlege, was dieses Geld bringen könnte
ich würde alles kaufen
Vivienne Westwood ausmisten
in meinem Galliano-Kleid
nein, ich hätte nicht nur eine Kapuze
eine Hollywood-Villa wenn ich könnte
buche mich erstklassig in meinem schicken Haus in London

All der Reichtum, Schatz, wird nichts bedeuten
all der Reichtum, Liebling, wird nicht das bringen, was Deine Liebe bringen kann
all die Reichtümer, Schatz, wird nichts bedeuten
Deine Liebe ist besser als Gold und das weiß ich

Wenn ich reiches Mädchen wäre (na, na...)
schau, wenn ich alles Geld der Welt hätte, wenn ich ein wohlhabendes Mädchen wäre
könnte kein Mann mich testen, mich beeindrucken, mein Bargeld würde niemals enden
denn ich hätte alles Geld der Welt, wenn ich ein wohlhabendes Mädchen wäre

Ich würde mir vier Harajuku-Mädchen*1 besorgen (uh huh)
die mich inspirieren und mir zu Hilfe kommen
ich würde sie böse anziehen, ich würde ihnen Namen geben (ja)
Liebe, Engel, Musik, Schatz
beeil Dich und komm und rette mich

All der Reichtum, Schatz, wird nichts bedeuten
all der Reichtum, Liebling, wird nicht das bringen, was Deine Liebe bringen kann
all der Reichtum, Schatz, wird nichts bedeuten
ich brauche keinen anderen Liebling
Deine Liebe ist besser als Gold und das weiß ich

Kommt zusammen auf der ganzen Welt
aus den Kapuzen Japans, den Harajuku-Mädchen
was, es ist alles Liebe
was, gibe s auf
was (sollte egal sein), was
aus den Kapuzen Japans, den Harajuku-Mädchen
was, es ist alles Liebe
was, gibe s auf
was (sollte egal sein), was
was ist mit meinem Leben passiert
auf den Kopf gestellt
Mädels haben Dich umgehauen, Ding, es ist die zweite Runde
Du weißt, daß Du diese Dinge nicht kaufen kannst (nein)
siehe Stefani und ihr L.A.M.B., ich reier die Fetisch-Leute
Du weißt, wer ich bin

Ja, meine Dame, wir haben den Stil, der böse ist
ich hoffe, ihr könnt alle mithalten
wir sind den ganzen Weg von unten nach oben geklettert
jetzt bekommen wir nichts als Liebe

Wenn ich reiches Mädchen wäre (na, na...)
schau, wenn ich alles Geld der Welt hätte, wenn ich ein wohlhabendes Mädchen wäre
könnte kein Mann mich testen, mich beeindrucken, mein Bargeld würde niemals enden
denn ich hätte alles Geld der Welt, wenn ich ein wohlhabendes Mädchen ware

Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na


*1:Harajuku: Mädchen in Japan, die sich im Stil des “Kawaii” (lieblich, süß, liebenswert, bunt – eine Verniedlichung von Tieren, behördlichen Warnungen, Werbung für das Militär, Büroumgebungen, … Die bekanntesten Vertreter von “Kawaii” sind wohl “Pikachu” (Pokemon) und “Hello Kitty”.
- 3.jpg
Ein Beispiel für “Harajuku-Mädchen”
 
Zuletzt bearbeitet:
„Hall & Oates”: „Maneater”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1982


Maneater ist ein Lied von Hall & Oates aus dem Jahr 1982, das von der Band und Sara Allen geschrieben wurde. Es erschien auf dem Album H2O und war ein Nummer-eins-Hit in den USA.

Hintergrund und Geschichte:
Sänger Daryl Hall: „John schrieb die Rohfassung, er hatte es nach Edgar Winters Vorbild konstruiert. Es war wie ein Reggae-Song. Ich sagte zu ihm: „Nun, es hat interessante Akkorde, doch wir sollten den Groove ändern.“ Also taten wir das, ich spielte die Nachfassung vor und Sara sang: „Oh oh here she comes, watch out boy she'll chew you up. Oh oh here she comes she's a maneater…“ Danach sagte sie: „Ändern wir den Scheiß und los, she's a maneater. Und stop.“ Ich warf ein: „Du bist doch verrückt, das alles zu ändern.“ Dann dachte ich nach und wir drei setzten die Änderung in die Tat um. und das ist der Unterschied zum Lied.
(Daryl Hall in einem Interview bei „American Songwriter“ / Online-Musikmagazin, 2009)

Daryl Hall: „Wir versuchten und taten es. Unsere neue Single Maneater ist nicht wie alles, was man sonst im Radio hört. Die Idee war, alles zu verbessern.
„New Musical Express“ November, 1982

Coverversionen:
Toni Basil (1991)
Royce Da 5'9“: Royce Da 5'9“ (2002)
Norman & Shai: Maneater (2004)
Sonic Fusion: Maneater (2005)
Ying Yang Twins feat. Wyclef Jean: Dangerous (2006)
Cobra Starship: Living in the Sky with Diamonds (2009)
The Bird And The Bee: Maneater (2010)
Maikal X (Here she comes (2010)

Urheber: Sara Allen / Daryl Hall / John Oates

- 2.jpg
Dary Hall und John Oates

Lyrics:
She'll only come out at night the lean and hungry tape
nothing is new I've seen her here before
watching and waiting ooh she's sitting with you
but her eyes are on the door

So many have paid to see what you think you're getting for free
the woman is wild as she-cat-tamed by the purr of Jaguar
money's the matter if you're ready for love
you ain't gonna get too far

Oh oh here she comes watch out boy she'll chew you up
oh oh here she comes she's a maneater
oh oh here she comes watch out boy she'll chew you up
oh oh here she comes she's a maneater

I wouldn't if I were you I know what she can do
she's deadly man she could really rip your apart
mind over matter ooh the beauty is there
but a beast is in her heart

Oh oh here she comes watch out boy she'll chew you up
oh oh here she comes she's a maneater
oh oh here she comes watch out boy she'll chew you up
oh oh here she comes she's a maneater

Oh oh here she comes (here she comes) watch out boy she'll chew you up
oh oh here she comes (watch out) she's a maneater
oh oh here she comes (watch out) she'll only come out at night
oh oh here she comes (here she comes) she's a maneater

Oh oh here she comes (she's a maneater) the woman is wild ooh
oh oh here she comes (here she comes) watch out boy watch out boy
oh oh here she comes (oh watch out) watch out watch out watch out
oh oh here she comes (watch out) oh the maneater

Oh oh here she comes (the maneater) she's watching and waiting ooh
oh here she comes oh she's a maneater

Übersetzung:
Sie wird kommen nur in der Nacht, auf magere und hungrige Art
nichts ist neu, ich habe sie hier schon mal gesehen
beobachten und warten, oh, sie sitzt bei Dir
aber ihre Augen schauen zur Tür

So viele haben bezahlt, zu sehen, was Sie ihrer Meinung nach kostenlos bekommen
die Frau ist wild, wie eine vom Schnurren des Jaguars gezähmte Katze
Geld ist die Sache, wenn Du bereit bist für die Liebe
Du wirst nicht weit kommen

Oh oh, hier kommt sie, paß auf, Junge, sie wird Dich zerkauen
oh oh, hier kommt sie, sie ist ein Menschenfresser
oh oh, hier kommt sie, paß auf, Junge sie wird Dich zerkauen
oh oh, hier kommt sie, sie ist ein Menschenfresser

Wenn ich Du wäre würde ich es nicht machen, ich weiß, was sie tun kann
sie ist tödlich – Mann - und sie könnte wirklich Deine Welt auseinander reißen
Geist über Materie ooh die Schönheit ist da
aber ein Tier ist in ihrem Herzen

Oh oh, hier kommt sie, paß auf, Junge, sie wird Dich zerkauen
oh oh, hier kommt sie, sie ist ein Menschenfresser
oh oh, hier kommt sie, paß auf, Junge sie wird Dich zerkauen
oh oh, hier kommt sie, sie ist ein Menschenfresser

Oh oh, hier kommt sie (hier kommt sie), paß auf, Junge, sie wird Dich zerkauen
oh oh, hier kommt sie, (paß auf), sie ist ein Menschenfresser
oh oh, hier kommt sie, (paß auf), sie kommt nur nachts raus
oh oh, hier kommt sie, (hier kommt sie), sie ist ein Menschenfresser

Oh oh, hier kommt sie, (sie ist ein Menschenfresser), die Frau ist wild, ooh
oh oh, hier kommt sie, (hier kommt sie), paß auf, Junge, paß auf, Junge
oh oh, hier kommt sie, (oh, paß auf), paß auf, paß auf, paß auf
oh oh, hier kommt sie, (paß auf), oh, die Menschenfresserin

Oh oh, hier kommt sie (die Menschenfresserin), sie lauert und wartet, ooh
oh, hier kommt sie, oh, sie ist eine Menschenfresserin
 
Zuletzt bearbeitet:
„Hampton The Hamster“: „The Hamsterdance Song”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2001


(Cover von „Roger Miller“: „Whistle Stop“ (Eröffnungsszene aus Walt Disney`s „Robin Hood / 1973)
Hampton, the Hampster ist ein animiertes Musikprojekt, das aus einem Internet-Hype hervorgegangen ist.

Hintergrund:
Die Webseite:

1998 designte die kanadische Kunststudentin Deidre LaCarte eine Webseite für einen Wettbewerb mit ihrer Schwester und mit ihrer besten Freundin, wer am meisten Besucher anziehen würde. Dazu schuf sie vier verschiedene Gif-Animationen mit Hamstern, die über die ganze Seite verteilt in Reihen tanzten und ließ dazu eine gepitchte Version eines Samples aus dem Whistle Stop von Roger Miller als Wav-Datei im Country-Stil abspielen. Das Lied war die Vorspannmusik des Disney-Zeichentrickfilms Robin Hood. Die Hamster waren ihrem eigenen Haustier nachempfunden, einem Hamster namens Hampton, und die Seite wurde Hampton's Hampster House genannt.

Nachdem sich anfänglich nicht viel getan hatte, verbreitete sich die Nachricht von der Seite plötzlich sprunghaft im Internet und die für damalige Verhältnisse innovative Internetseite verbuchte bis zu 250 000 Aufrufe pro Tag. Nachdem sich sieben Monate nach dem Start wenig getan hatte, hatten die Internetuser in den drei Monaten danach die Seite 17 Millionen Mal aufgerufen. Allerdings hatte LaCarte eine der günstigen GeoCities-Seiten verwendet und es versäumt, sich rechtzeitig die Adresse „hampsterdance.com“ zu sichern, die sich dann ein Unternehmen reserviert hatte und den Werbeeffekt ausnutzte. Während im Netz bereits Dutzende ähnlicher Seiten mit animierten Kühen, Echsen und andere entstanden, begann sie, die Seite „hampsterdance2.com“ aufzubauen. Von ihren vier Nagetieren entstanden verschiedene Varianten.

- 2.jpg

Musikalische Erfolge:
Bereits 1999 nahmen die Cuban Boys aus England die Country-Melodie und bauten daraus einen Techno-Song mit dem Titel Cognoscenti vs. Intelligentsia. Das Lied wurde von BBC One gespielt und zum meistgewünschten Song in John Peels Show seit den 70er Jahren. Die Singleveröffentlichungen brachte den Cuban Boys einen vierten Platz in den britischen Charts und über 200 000 verkaufte Platten.

Daraufhin suchte sich auch LaCarte professionelle Partner. Im Frühjahr 2000 wurde aus dem wenige Sekunden langen Liedsample von LaCarte eine richtige Single mit Rapeinlage gemixt und The Hampsterdance Song erschien in Kanada unter dem Interpretennamen Hampton the Hampster. Nachdem sie dort zur meistverkauften Single geworden und 6 Wochen lang Platz 1 der kanadischen Charts eingenommen hatte, wurde sie weltweit veröffentlicht. In einer ganzen Reihe von Ländern ging sie daraufhin in die Charts und kam unter anderem auf Platz 60 in Deutschland, Platz 5 in Australien in den Dance-Maxi-Charts der USA erreichte sie Platz 4. Es folgte ein ganzes Album und weitere Singleveröffentlichungen wie der Country-Klassiker Thank God I'm a Country Boy, die in einigen Ländern ebenfalls noch recht erfolgreich waren.

In den Filmkomödien Spot von 2001 und Sind wir schon da? von 2005 mit Rapper Ice Cube wurde der Hampsterdance als Filmmusik verwendet.

Weitere Projekte:
Die ursprünglichen vier Hamster hatten sich schon sehr weiterentwickelt. Alle vier Figuren hatten Namen bekommen (Hampton, Hado, Fuzzy und Dixie) und waren zu richtigen Comicfiguren und sogar Filmanimationen geworden. Die Webseite war auf die ursprünglich gewollte Adresse gewechselt und verkaufte verschiedene Merchandising-Artikel. Die Rechte und das Unternehmen, das Deidre LaCarte gegründet hatte, waren von Abatis International übernommen worden und in Zusammenarbeit mit den Webdesignern von Unreal und der Produktionsfirma Nelvana, die Kinderprogramme herstellte, versuchten sie, die Hampsters weiter zu vermarkten. Zwar ist die Seite bis heute (2008 ) in Betrieb und das Forum wird weiterhin besucht, aber über das Ergebnis der Projekte ist nichts bekannt. Die Original-Webseite von LaCarte ist nicht mehr aufrufbar, aber es existieren im Internet zahlreiche Kopien der ursprünglichen Darstellung.

Diskografie:
Album:
* The Hampsterdance Album (2001)

Singles:
* The Hampsterdance Song (2000)
* Thank God I'm a Country Boy (2001)
* Hampster Party (2001)
* Sing a Simple Song (2001)

Lyrics:
Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Here we go
dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

That's it
dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

That's all, all right
everybody now here we go
it's a brand new version of the do see do
just stomp you feet and clap your hands
come on everybody it´s the hamsterdance
bounce in time, to the beat
ey, you don't even have to move your feet
just shake your thing, let me see you move
now spin around and feel the groove
yeee-ha!
Let's try it

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

You're catching on
dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Terrific
come on Everybody... clap your hands
come on Everybody... it's the hamsterdance
come on Everybody... cl - clap your hands
come on Everybody... it's the hamsterdance

Here comes the music...Yeeee-ha!
dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou
hahahahaha

Übersetzung:
Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Auf geht´s
dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Das ist es
dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Das ist alles, in Ordnung
alle, jetzt geht´s los
es ist eine brandneue Version von „Do see do“
einfach mit den Füßen stampfenund in die Hände klatschen
kommt alle, es ist der Hamstertanz
springt zusammen, im Takt
hey, Du mußt nicht einmal Deine Füße bewegen
schüttelt einfach Eure Dinger, laßt mich Euch bewegen sehen
jetzt dreht Euch um, spürt den Rhythmus
yeee-ha!
Laßt es uns versuchen

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Du fängst an
dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Ausgezeichnet
kommt alle, klatscht in die Hände
kommt alle, es ist der Hamstertanz
kommt alle, kl – klatscht in die Hände
kommt alle, es ist der Hamstertanz

Hier kommt die Musik...Yeeee-ha!
Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou

Dibidi ba didi dou dou
di ba didi dou
didi didldildidldidl houdihoudi dey dou
hahahahaha
 
Zuletzt bearbeitet:
„Harpo”: „Horoscope"
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1976


1976: Dynamo Dresden wird zum vierten Mal DDR-Fußballmeister - und Harpo veröffentlicht "Horoscope".

Alle reißen sich um Jan Torsten Svensson. Seitdem sich der Schwede mit dem Superhit "Moviestar" in die Herzen von Millionen Fans gesungen hat, ist die Klatschpresse kaum noch aufzuhalten. Die brennende Frage nach seinem Künstlernamen "Harpo" ist schnell beantwortet. Ist dieser doch eine Ehrerbietung an sein großes Idol – den US-amerikanischen Komiker Harpo Marx. Doch auch das Privatleben wird gründlich durchstöbert. Genüsslich wird sich über sein Hippie-Dasein ausgelassen – kein Fakt ist zu unwichtig. Harpo putzt sich mit den Fingern die Zähne, tritt fast immer barfüssig auf, und hat seit Jahren eine schmerzhafte Knieverletzung – daher auch sein Markenzeichen: Harpo tritt immer mit einem Spazierstock auf. Musikalisch läuft's dagegen weiterhin rund. Vor allem der Song über sein großes Faible, das ebenfalls in den Zeitungen ausgeschlachtet wird, erreicht wieder sensationelle Chart-Positionen. Harpo ist Horoskop-Fan – und sein "Horoscope" wird der letzte Top 10-Hit für den Schweden in Deutschland.

Der Text handelt davon, dass Horoskope durchaus ein Leben bestimmen können. "Vielleicht bin ich blind, vielleicht will ich auch die Zeichen in mir nicht realisieren. Ich sehe, ich suche – ich lese mein Horoskop."

Die Musiker, die Harpo bei der Aufnahme unterstützt haben sind überaus prominent. Unter anderem sind Mitglieder der Abba-Begleitband zu hören und am Background-Gesang - wie auch beim Megahit "Moviestar"- Abbas Anni-Frid Lyngstad.

Lyrics:
Maybe that I am blind
maybe that I won't find
the signs within my mind
maybe that I am blind

Maybe that I am blind
maybe that I won't find
the signs within my mind
maybe that I am blind

We'll hope my heart is burning
that's so good I will be learning
the Secrets how to live to take and to give
temptation's and desire
my world is like a fire
in magic circles
the earth is slowly turning

I'm looking (I'm here looking)
I'm searching (I'm still searching)
I read my horoscope

I'm looking (I'm here looking)
I'm searching (I'm still searching)
I read my horoscope

Maybe that I am blind
maybe that I won't find
the signs within my mind

There ain't no communication
but I'm trying to make it
there's a world of gloss and I'm trying to break it
with my tiny little hands I'm building castles in the sand
I'm only one of the lost generation

I'm looking (I'm here looking)
I'm searching (I'm still searching)
I read my horoscope

I'm looking (I'm here looking)
I'm searching (I'm still searching)
I read my horoscope

Maybe that I am blind
maybe that I won't find
the signs within my mind
maybe that I am blind

I don't know why or if I'm going for
but I look to the sky and I follow my star
I'm looking at the space through my kaleidoscope
and every day I read my horoscope

I'm looking
I'm searching
I read my horoscope

I'm looking (I'm looking)
I'm searching (I'm searching)
I read my horoscope

I'm looking
I'm searching
I read my horoscope

I'm looking (I'm here looking)
I'm searching (I'm still searching)
I read my horoscope

Maybe that I am blind
maybe that I won't find
the signs within my mind

Maybe that I am blind
maybe that I won't find
the signs within my mind
maybe that I am blind

Maybe that I am blind
maybe that I won't find
the signs within my mind

Übersetzung:
Vielleicht bin ich blind
vielleicht werde ich es nicht finden
das Zeichen in meinem Kopf
vielleicht bin ich blind

Vielleicht bin ich blind
vielleicht werde ich es nicht finden
das Zeichen in meinem Herzen
vielleicht bin ich blind

Wir hoffen, daß mein Herz brennt
das ist so gut, ich werde lernen
die Geheimnisse, wie man lebt, um zu nehmen und zu geben
Versuchung und Verlangen
meine Welt ist wie ein Feuer
in magischen Kreisen
dreht sich die Erde langsam

Ich suche (ich suche hier)
ich suche (ich suche immer noch)
ich habe mein Horoskop gelesen

Ich suche (ich suche hier)
ich suche (ich suche immer noch)
ich habe mein Horoskop gelesen

Vielleicht bin ich blind
vielleicht werde ich es nicht finden
das Zeichen in meinem Kopf

Es gibt keine Kommunikation
aber ich versuche es zu schaffen
es gibt eine Welt des Glanzes und ich versuche, sie zu brechen
mit meinen kleinen Händchen baue ich Burgen im Sand
ich bin nur einer der verlorenen Generation

Ich suche (ich suche hier)
ich suche (ich suche immer noch)
ich habe mein Horoskop gelesen

Ich suche (ich suche hier)
ich suche (ich suche immer noch)
ich habe mein Horoskop gelesen

Vielleicht bin ich blind
vielleicht werde ich es nicht finden
das Zeichen in meinem Kopf
vielleicht bin ich blind

Ich weiß nicht warum oder ob ich gehe
aber ich schaue zum Himmel und folge meinem Stern
ich betrachte den Raum durch mein Kaleidoskop
und jeden Tag lese ich mein Horoskop

Ich suche
ich suche
ich habe mein Horoskop gelesen

Ich suche (ich suche)
ich suche (ich suche)
ich habe mein Horoskop gelesen

Vielleicht bin ich blind
vielleicht werde ich es nicht finden
das Zeichen in meinem Kopf

Vielleicht bin ich blind
vielleicht werde ich es nicht finden
das Zeichen in meinem Kopf
vielleicht bin ich blind

Vielleicht bin ich blind
vielleicht werde ich es nicht finden
das Zeichen in meinem Kopf
 
Zuletzt bearbeitet:
„Harpo“: „Moviestar“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1975


Der Erfolgsproduzent Bengt Palmers ist genervt. Die Studioaufnahmen mit dem jungen Schweden Jan Torsten Svensson gehen eher schleppend voran und dann schlägt auch noch ein Fernsehteam in seinem Studio auf, das eine Dokumentation über die Entstehung einer Platte drehen will. Da sich Palmers nur ungern bei der Arbeit über die Schulter schauen lässt, sucht er dafür trotzig einen Song heraus, der eigentlich gar nicht veröffentlicht werden soll.

Svensson, der sich seit einer Weile Harpo nennt, hat diese Nummer vor vielen Jahren während seiner Ausbildung an einer Theaterschule geschrieben. Tagelang haben sie schon an dem Titel herumgedoktert, doch gerade jetzt, mit den Kameras im Rücken, platzt der Knoten. Erst kommt ihnen die zündende Idee für ein Orchesterarrangement und als Abbas Anni-Frid auch noch den Hintergrundgesang übernimmt, wird aus dem eher unscheinbaren Song ein unverwechselbarer Klassiker. „Moviestar“ wird ein Riesenhit und der Durchbruch für Harpo.

Der Text beschreibt Harpos Erfahrungen während seiner Theaterausbildung. Viele seiner Kommilitonen fühlten sich bereits wie Filmstars, obwohl sie keinerlei Talent besaßen.

In den Charts landet „Moviestar“ auf Platz 1 in Deutschland und in fünf weiteren Ländern Europas. In Großbritannien erreicht der Song die Top 30.

Lyrics:
You feel like Steve McQueen when you're driving in your car
and you think you will look like James Bond when you're smokin' your cigar
it's so bizarre you think you are a new kind of James Dean
but the only thing I've ever seen of you was a commercial spot on the screen

Moviestar oh moviestar you think you are a movie
moviestar oh moviestar you think you are a movie star ah

You should belong to the jet-set fly your own private lear jet
but you worked in a grocery-store every day
until you could afford to get away
so you went to Sweden to meet Ingmar Bergman
he wasn't there or he just didn't care
I think it's time for you my friend to stop pretending that you are

Moviestar oh moviestar you think you are a movie
moviestar oh moviestar you think you are a movie star ah

Frozen hero your words are zero
and your dreams have vanished into dark
a long ago but you don't want to know

Moviestar oh moviestar you think you are a movie
moviestar oh moviestar you think you are a movie
moviestar oh moviestar you think you are a movie star ah

Übersetzung:
Du kommst Dir vor wie Steve McQueen, wenn Du im Auto rumkurvst
und Du glaubst, daß Du aussiehst wie James Bond, wenn Du Deine Zigarre rauchst
es ist so grotesk, daß Du denkst, Du wärst eine neue Art von James Dean
aber das einzige, was ich je von Dir gesehen habe war ein Werbespot auf der Leinwand

Filmstar, oh Filmstar, Du denkst Du bist ein Film
Filmstar, oh Filmstar, Du denkst, Du bist ein Filmstar ah

Du solltest zum Jet-Set gehören, Deinen eigenen privaten Lear-Jet fliegen
aber Du hast jeden Tag in einem Lebensmittelladen gearbeitet
bis Du es Dir leisten konntest wegzukommen
also bist Du nach Schweden gefahren, um Ingmar Bergman zu treffen
er war nicht da oder es war ihm einfach egal
ich denke, es ist an der Zeit für Dich, mein Freund, aufzuhören, so zu tun, als ob Du es wärst

Filmstar, oh Filmstar, Du denkst Du bist ein Film
Filmstar, oh Filmstar, Du denkst, Du bist ein Filmstar ah

An Deinem Gerede ist absolut nichts dran, Du Tiefkühl-Held
und Deine Träume sind im Dunkeln verschwunden
schon lange her, aber Du willst es nicht wissen

Filmstar, oh Filmstar, Du denkst Du bist ein Film
Filmstar, oh Filmstar, Du denkst Du bist ein Film
Filmstar, oh Filmstar, Du denkst, Du bist ein Filmstar ah
 
Zuletzt bearbeitet:
„Harry Belafonte“: „Banana Boat Song“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1956


Der Banana Boat Song („Bananenboot-Lied“) ist ein jamaikanisches Calypso-Volkslied, dessen bekannteste Version von Harry Belafonte gesungen wurde.

Inhalt:
Schauerleute [*], die in der Nachtschicht Bananen verladen, singen über ihre Arbeit, das Kommen des Morgens und das damit einhergehende Schichtende: Daylight come and me wanna go home. Dieser Refrain ist ebenso wie die Melodie allen frühen, traditionellen Versionen des Liedes gemeinsam. Die Strophen variierten jedoch und wurden oft wahrscheinlich aus dem Stegreif erfunden.

- 2.jpg
Harry Belafonte

Interpretationen:
Edric Conner und seine Caribbeans, eine Gruppe aus Trinidad, nahmen 1952 für ihr Album Songs from Jamaica das Stück unter dem Titel „Day de Light“ erstmals auf. 1954 folgte eine Version von Louise Bennett, und 1956 erschien die bis heute bekannteste Aufnahme als erstes Lied auf Harry Belafontes Album Calypso, das ein großer Hit wurde. Der Text zu Belafontes „Day-O (Banana Boat Song)“ stammte von Irving Burgie und William Attaway. Eine andere Bearbeitung, die der Folksänger Bob Gibson für die Band The Tarriers geschrieben hatte, wurde ebenfalls 1956 deren größter Erfolg. Im Jahre 1957 landete Shirley Bassey mit Gibsons Version einen Nummer-eins-Hit in Großbritannien, während gleichzeitig der US-Künstler Steve Lawrence einen Erfolg mit seiner Version dieses Liedes hatte.

Abwandlungen:
Wie die meisten bekannten Songs wurde auch das Bananenboot-Lied vielfach adaptiert, parodiert (z. B. Waarom zijn de bananen krom von Andre van Duin) und zu Reklamezwecken (z. B. „Fanta Mango“) und in Filmen (z. B. Beetlejuice) verwendet. 2004 erschien von Rick Maniac & Dr. Loop eine „Hands Up Trance“-Version davon.

Eine vor allem bei Kindern bekannte deutschsprachige Version ist der „Bananenbrot-Song“ von Rolf Zuckowski, in der der Text „Day-O” durch „Theo“ ersetzt ist und an der Stelle von „Come, Mr tally man” (etwa: „Komm, Tallymann [und zähl meine Bananen, damit ich nach Hause gehen kann]“) „Mach ein bisschen dalli, Mann“ steht.

Erklärungen:
[*] Schauerleute:

Schauerleute oder Schauern ist eine heute kaum noch verwendete Bezeichnung für Hafenarbeiter, deren Aufgabe im Stauen bzw. dem Be- und Entladen von Frachtschiffen besteht. Das Wort Schauermann leitet sich vom niederländisch sjouwen („schleppen, hart arbeiten“) ab. Ein sjouwerman war ursprünglich jemand, der „durch die See watete und Lasten von oder an Bord trug“. Schauerleute waren hauptsächlich ehemalige oder arbeitslose Seeleute, die Kenntnisse im sachgerechten (Ver-)stauen von Stückgut in den Schiffen hatten, denn die Ladung durfte während einer Seereise nicht verrutschen. Die Schauerleute waren in der Regel Tagelöhner, die kurzfristig angestellt wurden, wenn Arbeit anfiel.

Normalerweise waren für das Stauen der Schiffe die zugehörigen Schiffsmannschaften zuständig; in Sondersituationen wurden Schauerleute hinzugezogen, wenn besondere Geschwindigkeit notwendig oder die Mannschaft schon abgemustert war, der Kapitän aber seine Ladung noch nicht verkauft hatte.

Mitte des 18. Jahrhunderts wurde der Begriff der Schauern erstmals in Hamburg erwähnt. Ab 1840 mit Aufkommen der Dampfschiffe und dem Anstieg des Warenaustausches wurden Schauerleute in größerer Zahl benötigt. Die Mannschaften der Schiffe wurden immer kleiner. 1910 - 1930 war die größte Anzahl von Schauerleuten in den Häfen beschäftigt. Mit der zunehmenden Mechanisierung und seit Aufkommen der Container hat sich dieser Berufszweig zum heutigen Hafenfacharbeiter gewandelt.

Auf den Schiffen wurden die Schauerleute in der Regel zu Arbeitsgruppen an den jeweiligen Luken zusammengefügt; diese Gruppen wurden nach englischem Muster „Gang“ und deren Vorarbeiter „Stauervize“ genannt. Der Stauervize wiederum war an die Weisungen des Ladungsoffiziers gebunden.

Die sogenannten schwarzen Schauerleute waren mit dem Kohleumschlag befasst. Wie auch aus dieser Bezeichnung mit hervorgeht, war der Schauerberuf eine sehr schmutzige Arbeit, die zudem körperlich sehr anstrengend und gefährlich war.

Tallyman:
Ein Tallymann ist ein Ladungskontrolleur im Seehafen, der beim Laden oder Löschen die über die Kaikante gehenden Mengen erfasst und auf äußerlich erkennbare Schäden kontrolliert. Der Begriff kommt aus dem Englischen (tally = Strichliste, to tally - abhaken, nachzählen).

Im Speditionswesen wird mit Tallymann oder Tailleurbetrieb jemand bezeichnet, der in Seehäfen Güter misst und wiegt. Die Ergebnisse sind für die Berechnung der Fracht und für die Erstellung des Stauplans bindend.

Der Tallymann ist seit längerem keine Berufsbezeichnung mehr. Personen, die die Aufgaben eines Tallymanns ausführen, lernten bis zum Jahre 2005 den Beruf des Seegüterkontrolleurs. Unter dieser Berufsbezeichnung wurden in den 1970er Jahren die Berufe Tallymann, Quartiersmann, Getreidekontrolleur, Warenkontrolleur, Baumwollküper und Schiffsladungskontrolleur zusammengefasst. 2006 wurde dieser Beruf durch die Fachkraft für Hafenlogistik ersetzt.

Seegüterkontrolleure werden zum Beispiel an der Gewerbeschule Werft und Hafen G7 in Hamburg und der AQG Rostock mbH (AQG Allgemeine Dienstleistungs- und Qualifizierungsgesellschaft Rostock) ausgebildet.

Der Beruf wird im Banana Boat Song (die bekannteste Version stammt von Harry Belafonte) besungen, wo der Tallymann für das Zählen der Bananenbündel verantwortlich ist: Come, Mister tally man, tally me banana, deutsch: Kommen Sie, Tallymann, zählen Sie meine Bananen (das Lied handelt von der Nachtschicht im Hafen, die Feierabend machen will).

Lyrics:
Day-o day-o
day light come and me wanna go home
day me say day me say day me say day me say day me say day-o
day light come and me wanna go home
work all night on a drink of rum
day light come and me wanna go home
stack banana till the morning come
day light come and me wanna go home
come mister tally man tally me Banana
day light come and me wanna go home

Come mister tally man tally me Banana
day light come and me wanna go home
lift six foot
seven foot
eight foot punch
day light come and me wanna go home
six foot
seven foot
eight foot punch

Day light come and me wanna go home

Day me say day-o
day light come and me wanna go home
day me say day me say day me say day
day light come and me wanna go home
a beautiful bunch of ripe banana

Day light come and me wanna go home
hide the deadly black tarantula

Day light come and me wanna go home
lift six foot
Seven foot
eight foot punch

Day light come and me wanna go home
six foot
seven foot
eight foot punch
day light come and me wanna go home

Day me say day-o
day light come and me wanna go home
day me say day me say day me say day
day light come and me wanna go home

Come mister tally man tally me banana
day light come and me wanna go home
come mister tally man tally me banana
day light come and me wanna go home
day-o day-o
day light come and me wanna go home
day me say day me say day me say day me say day me say day me say day-o
day light come and me wanna go home

Übersetzung:
Tagesbeginn, Tagesbeginn
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
Tag, ich sage Tag, ich sage Tag, ich sage Tag, ich sage Tag, ich sage Tagesbeginn
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
ich arbeite die ganze Nacht für einen Schluck Rum
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
Bananen stapeln, bis der Morgen kommt
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
kommen Sie Herr Lademeister, zählen Sie meine Bananen
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen

Kommen Sie Herr Lademeister, zählen Sie meine Bananen
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
hebe sechs Fuß
sieben Fuß
acht Fuß Stauden

Das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen

Tagesbeginn, Tagesbeginn
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
Tag, ich sage Tag, ich sage Tag, ich sage Tag
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
ein schöner Haufen reifer Bananen

Das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
versteck die tödliche schwarze Vogelspinne

Das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
sechs Fuß heben
sieben Fuß
acht Fuß Stauden

Das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
sechs Fuß
sieben Fuß
acht Fuß Stauden
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen

Mein Tag, Tagesbeginn
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
mein Tag, ich sage mein Tag, ich sage mein Tag ich sage Tag
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen

Kommen Sie Herr Lademeister, zählen Sie meine Bananen
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
kommen Sie Herr Lademeister, zählen Sie meine Bananen
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
Tagesbeginn, Tagesbeginn
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
mein Tag, ich sage mein Tag, ich sage mein Tag, ich sage mein Tag, ich sage mein Tag, Tagesbeginn
das Tageslicht bricht an und ich will nach Hause gehen
 
Zuletzt bearbeitet:
„Harry Chapin“: „Cats In The Cradle“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1974


Harry Chapin hatte mit diesem Song seinen größten Hit. 1981 starb Harry Chapin bei einem Autounfall an den Folgen eines Herzinfarktes im Alter von nur 38 Jahren.
- 2.jpg

Der Song handelt von einem Vater, der seine berufliche Karriere sehr ernst nimmt und dadurch keine Zeit für seinen kleinen Sohn hat. Der kleine Junge zeigt sich verständnisvoll und sagt „ich werde mal wie Du, Dad“. Als der Sohn ins College geht ist der Vater sehr stolz auf ihn und würde gerne mal mit ihm zusammen sitzen, doch der Sohn hat keine Zeit. Dann hat der Sohn schließlich selbst eine Familie und Kinder, der Vater ruft ihn an und sagt ihm, daß er ihn gerne mal wieder sehen würde, doch der Sohn erklärt es ginge leider nicht, die Kinder sind erkältet und er habe so viel zu tun. Da erkennt der Vater traurig „mein Sohn wurde genau wie ich“.

Die Idee zu diesem Song entstand durch eine Geschichte, die Harry Chapin's Frau Sandy schrieb. Sie erzählt, daß Harry in jedem Konzert diesen Song ankündigte mit der Behauptung, seine Frau hätte ihn geschrieben weil er zur Geburt seines Sohnes nicht zuhause war. In Wirklichkeit dachte sie dabei an ihren ersten Mann, der einen Rechtsanwaltsjob in New York wegen des Erfolgs annahm und nie da war. Sein Vater, ein Politiker, bereitete eine politische Karriere für ihn vor und wenn er mal da war wurde er von seinem Vater einflußreichen Leuten vorgestellt und zu Verabredungen gebracht. So hatte er und auch sein Vater nie Zeit für Familie.
Der Text zu dem Song wurde von Sandy schon vor der Geburt ihres gemeinsamen Sohnes geschrieben. Aber erst als der Sohn geboren wurde komponierte Harry Chapin den Song.

Lyrics:
My child arrived just the other day
he came to the world in the usual way
but there were planes to catch, and bills to pay
he learned to walk while I was away
and he was talking 'fore I knew it, and as he grew
he'd say, „I'm gonna be like you, dad
you know I'm gonna be like you.“

And the cat's in the cradle and the silver spoon
little boy blue and the man in the moon
„When you coming home, dad?“

„I don't know when but we'll get together then
you know we'll have a good time then.“

My son turned ten just the other day
he said, „Thanks for the ball, dad, come on let's play
can you teach me to throw?“

I said, „Not today I got a lot to do.“

He said, „That's ok.“
And he walked away, but his smile, lemme tell you
said, „I'm gonna be like him, yeah
you know I'm gonna be like him.“

And the cat's in the cradle and the silver spoon
little boy blue and the man in the moon
„When you coming home, dad?“ „I don't know when
but we'll get together then
you know we'll have a good time then.“

Well, he came from college just the other day
so much like a man I just had to say
„Son, I'm proud of you. Can you sit for a while?“
He shook his head, and he said with a smile
„What I'd really like, dad, is to borrow the car keys
see you later. Can I have them please?“

And the cat's in the cradle and the silver spoon
little boy blue and the man in the moon
„When you coming home, son?“ „I don't know when
but we'll get together then, dad
you know we'll have a good time then.“

I've long since retired and my son's moved away
I called him up just the other day
I said, „I'd like to see you if you don't mind.“
He said, „I'd love to, dad, if I could find the time
you see, my new job's a hassle, and the kid's got the flu
but it's sure nice talking to you, dad
it's been sure nice talking to you.“
and as I hung up the phone, it occurred to me
he'd grown up just like me
my boy was just like me

And the cat's in the cradle and the silver spoon
little boy blue and the man in the moon
„When you coming home, son?“ „I don't know when
but we'll get together then, dad
you know we'll have a good time then.“

Übersetzung:
Mein Kind ist erst neulich angekommen
er kam auf die übliche Weise auf die Welt
aber es gab Flugzeuge zu erwischen und Rechnungen zu bezahlen
er hat laufen gelernt, während ich weg war
und er redete, bevor ich es wußte und als er wuchs
sagte er: „Ich werde wie Du sein, Papa
Du weißt, ich werde wie Du sein.“

Und die Katze und der silberne Löffel sind in der Wiege
der kleine Junge in Blau und dem Mann im Mond
"Wann kommst du nach Hause, Papa?"
"Ich weiß nicht wann, aber wir werden dann zusammen sein
dann machen wir was zusammen.
Du weißt, dann amüsieren wir uns."

Mein Sohn ist neulich zehn geworden
er sagte: "Danke für den Ball, Papa komm lass uns zusammen spielen
Kannst du mir beibringen, wie man richtig wirft?"
Ich sagte: "Heute nicht, ich hab so viel zu tun."
Er sagte: "Macht nichts."
Und er ging weg aber sein Lächeln, laß es mich Dir sagen:
es sagte: „Ich werde wie er sein, ja
"Ich will so werden wie er.
Du weißt, ich werde wie er sein.“

Und die Katze und der silberne Löffel sind in der Wiege
der kleine Junge in Blau und dem Mann im Mond
"Wann kommst du nach Hause, Papa?"
"Ich weiß nicht wann, aber wir werden dann zusammen sein
dann machen wir was zusammen.
Du weißt, dann amüsieren wir uns."

Nun, er kam erst neulich vom College
ich mußte sagen: Schon ein richtiger Mann
"Ich bin stolz auf dich, mein Sohn. Können wir uns mal zusammensetzen?"
Er schüttelte den Kopf und sagte mit einem Lächeln:
"Am liebsten würde ich mir die Autoschlüssel ausleihen, Papa
bis später. Kann ich sie bitte haben?"

Und die Katze und der silberne Löffel sind in der Wiege
der kleine Junge in Blau und dem Mann im Mond
"Wann kommst du nach Hause, Papa?"
"Ich weiß nicht wann, aber wir werden dann zusammen sein
dann machen wir was zusammen.
Du weißt, dann amüsieren wir uns."

Jetzt bin ich schon lange im Ruhestand und mein Sohn ist weggezogen
ich habe ihn neulich angerufen
Ich sagte: "Ich möchte Dich gerne sehen, wenn es Dir nichts ausmacht.“

Er sagte: "Ich würde ja gerne, Papa, wenn ich nur Zeit hätte.
sieh mal, mein neuer Job ist mühsam und das Kind hat die Grippe
aber es ist sicher schön, mit Dir zu reden, Papa
Und als ich den Hörer auflegte, wurde mir klar
er war genau so geworden wie ich
mein Junge war genauso wie ich

Und die Katze und der silberne Löffel sind in der Wiege
der kleine Junge in Blau und dem Mann im Mond
"Wann kommst du nach Hause, Papa?"
"Ich weiß nicht wann, aber wir werden dann zusammen sein
dann machen wir was zusammen.
Du weißt, dann amüsieren wir uns."
 
Zuletzt bearbeitet:
„Harry Nilsson“: „Without You“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1971


Bei Without You handelt es sich um ein Lied im Original von der britischen Gruppe Badfinger, das auf deren Album No Dice 1970 erschien. Geschrieben wurde es von den Bandmitgliedern Peter Ham und Thomas Evans.

Harry Nilsson hörte das Stück, als er mit einem Freund Schallplatten anhörte, registrierte jedoch nicht sofort, dass sich ihm das „You“ in dem Lied stark einprägte. Am nächsten Tag rief Nilsson seinen Freund an, um sich nach dem Interpreten zu erkundigen, mutmaßend, es müsse doch ein Beatles-Titel gewesen sein. 15 Leute suchten daraufhin erfolglos in Platten der Beatles und der ebenfalls britischen Band Grapefruit, ehe jemand auf den richtigen Namen „Badfinger“ kam. Ein erneutes Anhören verlief zwar enttäuschend für Nilsson, sein Produzent Richard Perry bestärkte ihn jedoch in seinem Wunsch, den Song in einer eigenen Fassung aufzunehmen.

Nilssons Version von Without You erschien 1971 auf dem Album Nilsson Schmilsson mit Gary Wright am Klavier und gilt als sein größter Erfolg. Es wurde ein Nummer-eins-Hit in Großbritannien und den USA, wo es sich über eine Million Mal verkaufte, und Nilsson erhielt dafür einen Grammy. Der Melody Maker kürte das Stück zur Platte des Jahres 1972.

1993 wurde der Song von Mariah Carey gecovert. Er wurde zu ihrem größten Hit in Europa, wo er 1994 in Deutschland, Österreich, der Schweiz und Großbritannien die Hitparaden anführte.

Andere bekannte Coverversionen stammen von Air Supply, Heart, Shirley Bassey, Timo Räisänen, Katie Melua und Chris de Burgh.

Lyrics:
No, I can't forget this evening
or your face as you were leaving
but I guess that's just the way the story goes
you always smile but in your eyes your sorrow shows
yes, it shows

No, I can't forget tomorrorow
when I think of all my sorrows
when I had you there but then I let you go
and now it's only fair that I should let you know
what you should know

I can't live if living is without you
I can't live, I can't give any more
can't live if living is without you
I can't give, I can't give any more

No, I can't forget this evening
or your face as you were leaving
but I guess that's just the way the story goes
you always smile but in your eyes your sorrow shows
yes, it shows

Can't live if living is without you
I can't live, I can't give anymore
I can't live if living is without you
can't live, I can't give anymore
(Living is without you)

Übersetzung:
Nein, ich kann diesen Abend nicht vergessen
oder Dein Gesicht, als Du gegangen bist
aber ich denke, daß die Geschichte so geht
Du lächelst immer, aber in deinen Augen zeigt sich Deine Trauer
ja, man kann es sehen

Nein, ich kann das Morgen nicht vergessen
wenn ich an all meine Sorgen denke
als ich dich dort hatte, aber dann habe ich Dich gehen lassen
und jetzt ist es nur gerecht, daß ich Dir mitteilen sollte
was du wissen solltest:

Ich kann nicht leben, wenn das Leben ohne Dich ist
Ich kann nicht leben, ich kann nicht mehr geben
Ich kann nicht leben, wenn das Leben ohne Dich ist
Ich kann nicht leben, ich kann nicht mehr geben

Nein, ich kann diesen Abend nicht vergessen
oder Dein Gesicht, als Du gegangen bist
aber ich denke, daß die Geschichte so geht
Du lächelst immer, aber in deinen Augen zeigt sich Deine Trauer
ja, man kann es sehen

Ich kann nicht leben, wenn das Leben ohne Dich ist
Ich kann nicht leben, ich kann nicht mehr geben
Ich kann nicht leben, wenn das Leben ohne Dich ist
Ich kann nicht leben, ich kann nicht mehr geben
(Das Leben ist ohne Dich)
 
Zuletzt bearbeitet:
„Hazy Osterwald”: „Kriminaltango”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1957


Es gibt Titel, die kann man sofort mitsingen. Und es gibt Titel, die man sofort mit dem Künstler verbindet. Der „Kriminaltango“ ist so ein Stück, bei dem jedem augenblicklich der Name von Hazy Osterwald einfällt. Ein echtes Original, sollte man meinen…

„Und sie tanzten einen Tango, Jacky Brown und Baby Miller“ - dieses Pärchen war Dank des Hazy Osterwald-Sextetts im Spätherbst des Jahres 1959 für drei Wochen auf Platz 1 der deutschen Single-Hitparade und in aller Munde und Ohren. Daran hat sich bis heute nicht viel geändert, denn der „Kriminaltango“ wurde zum Evergreen. Spannend ist nicht nur die Geschichte, die des Nachts in einer Taverne spielt, sondern auch woher der Titel ursprünglich stammt - nämlich aus Italien.

- 2.jpg
Piero Trombetta

Piero Trombetta hat ihn komponiert und auch im Original aufgenommen. Legt man diese Platte auf, fühlt man sich sofort zurückversetzt in die Blütezeit der mondänen Café-Häuser der späten 1920er, frühen 1930er Jahre, wo von den Hauskapellen Tangos recht „zickig“ und im strikten Rhythmus gespielt wurden. Im Vergleich mit der deutschen Kopie klingt das Original eher schwülstig und behäbig.

Dem Original den richtigen „Dreh“ verpasst:
Kurt Feltz war nicht nur der Texter der deutschen Fassung sondern auch die treibende Kraft, dass Hazy Osterwald mit seinem Sextett den „Kriminaltango“ für den deutschen Markt aufnahm. Osterwald zählte bereits zu den etablierten Livekünstlern jener Tage, Feltz wollte jedoch mehr. Aus dem Sextett sollten Stars werden. Heinz Gietz wurde mit ins Boot geholt, der ein neues Arrangement schrieb und so entstand aus dem antiquiert klingenden Original ein maßgeschneiderter, zeitgemäßer Ohrwurm. Nach dem durchschlagenden Erfolg des „Kriminaltangos“ war auch die künftige erfolgsträchtige Stilrichtung des bis dahin eher jazzorientierten Orchesters gefunden: Schlagernummern mit fast schon kabarettistischer Note gepaart mit einer Bühnenshow voll witziger Einlagen und optischen Effekten.

Der Erfolg wird nach Frankreich exportiert
Der Erfolg schwappte auch nach Frankreich über. Dort erschien 1960 eine EP (=Extended Play), eine Single-Schallplatte mit vier französisch-sprachigen Aufnahmen des Hazy Osterwald-Sextetts. Darunter natürlich auch der „Kriminaltango“ - hier als „Le Tango de Jonquilles“. Diese EP wurde nie mehr veröffentlicht und zählt heute zu den begehrten Sammlerstücken.

Im Film sang ein ganz anderer
Der Schlager mit dem Schuss diente auch als Vorlage zu einem Film mit Pfiff. Mit diesem Slogan warb man 1960 für die Krimi-Komödie „Kriminaltango“ unter der Regie von Géza von Cziffra. Klar, dass die Erfolgsnummer hier auch zu hören war. Allerdings nicht mit dem Hazy Osterwald-Sextett sondern gesungen vom Hauptdarsteller Peter Alexander! Aus dem Sextett wurde in dem in schwarz-weiß gedrehten Film ein Quartett, welches von den Schauspielern Boy Gobert, Fritz Muliar und Günther Lüders komplettiert wurde. Diese Filmfassung ist nie auf Vinyl erschienen. Erst Jahrzehnte später wird der Original Soundtrack auf CD veröffentlicht.
Eine illustre Interpreten-Runde

Die Liste der Interpreten und Ensembles, die im Laufe der Jahre versuchten, dem „Kriminaltango“ eine neue Prägung zu geben ist lang, ihre Bemühungen von Erfolglosigkeit „gekrönt“. Trotzdem lohnt es, ein paar der Namen aufzuzählen, da diese für manches Erstaunen sorgen: „Nina Hagen & Michael von der Heide“, „Kurt Raab & die Toten Hosen“, das „Waldemar Wunderbar Syndikat“, „Paul Vincent’s Fliegender Rock & Roll Zirkus“, „La Dolce Vita“ oder „The Coconuts“. Die Disco-Zeit wird durch den Geiger „Piero“ repräsentiert, dessen Spiel von einem Frauenchor stimmlich untermalt wurde.

Selbst im Entstehungsjahr 1959 war Hazy Osterwald nicht konkurrenzlos. Zeitgleich erschien eine Aufnahme von Ralf Bendix, die zwar auch Zuspruch fand, letztendlich hitparaden-technisch jedoch keine echte Gefahr darstellte. Und auch in Holland tanzte man zum „Kriminaltango“. Dort haben sich „De Wama’s“ damit auf Vinyl verewigt.

Einzig die Fassung des Hazy Osterwald-Sextetts überdauerte die Jahrzehnte und dreht sich heute noch auf den Plattentellern oder in den CD-Playern und geht nie vorbei, geht nie vorbei, geht nie vorbei…

- 3.jpg
Hazy Osterwald-Sextett

Lyrics:
Kriminal-Tango in der Taverne
dunkle Gestalten und rotes Licht

Und sie tanzen einen Tango
Jacky Brown und Baby Miller
und er sagt ihr leise: „Baby
wenn ich austrink', machst du dicht“
dann bestellt er zwei Manhattan
und dann kommt ein Herr mit Kneifer
Jack trinkt aus und Baby zittert
doch dann löscht sie schnell das Licht

Kriminal-Tango in der Taverne
dunkle Gestalten, rote Laterne
Abend für Abend lodert die Lunte
brühende Spannung liegt in der Luft

Und sie tanzen einen Tango
alle, die davon nichts ahnen
und sie fragen die Kapelle:
„Hab'n Sie nicht was Heißes da?“
denn sie können ja nicht wissen
was da zwischen Tag und Morgen
in der nächtlichen Taverne
bei dem Tango schon geschah

Kriminal-Tango in der Taverne
dunkle Gestalten, rote Laterne
glühende Blicke, steigende Spannung
und in die Spannung, da fällt ein Schuß

Und sie tanzen einen Tango
Jacky Brown und Baby Miller
und die Kripo kann nichts finden
was daran verdächtig wär'
nur der Herr, da mit dem Kneifer
dem der Schuß im Dunklen galt
könnt' vielleicht noch etwas sagen
doch der Herr, der sagt nichts mehr

Kriminal-Tango in der Taverne
dunkle Gestalten, rote Laterne
Abend für Abend immer das Gleiche
denn dieser Tango - geht nie vorbei
geht nie vorbei, geht nie vorbei!
 
Zuletzt bearbeitet:
„Helping Haiti“: „Everybody Hurts“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2010


Die Hilfe für Haiti kann gar nicht genug sein. Und so kommt auch diese Aktion bei Sony Music dieser Hilfe zugute:
Und das schreibt Sony dazu:
"Mehr als 200.000 Menschen kamen dabei ums Leben, und Millionen leiden seitdem unvorstellbare Not. Weltweit wurden Initiativen ins Leben gerufen, um Spenden zu sammeln und den Menschen des Karibik-Staates zu helfen.
Auch die Musikwelt will ihren Beitrag leisten: So taten sich für eine Neuaufnahme des REM-Klassikers „Everybody Hurts“ einige der größten Stars unserer Zeit zusammen, um mit dem Verkaufserlös des Songs die Notleidenden zu unterstützen.
Auf Initiative des britischen Musikmanagers Simon Cowell fanden sich so Mariah Carey, Jon Bon Jovi, Robbie Williams, Kylie Minogue, Rod Stewart, Leona Lewis, Alexandra Burke, Miley Cyrus, Take That, Joe McElderry, Cheryl Cole, JLS, Mika, Michael Bublé, James Blunt, James Morrison, Susan Boyle und Westlife im Studio ein, um die Ballade aus dem Jahr 1993 neu einzuspielen.
"


Rod Stewart: „Ich kann mir keinen passenderen Song als 'Everybody Hurts' vorstellen, um die Tragödie zu beschreiben, die sich in Haiti abspielt. Ich hoffe, der Verkauf der Platte wird viel Geld bringen, denn das Land braucht es.“

- 2.jpg
Hintergründe zu dem Erdbeben:
https://de.wikipedia.org/wiki/Erdbeben_in_Haiti_2010

Lyrics:
When the day is long and the night, the night is yours alone
when you're sure you've had enough of this life, well hang on
don't let yourself go, everybody cries and everybody hurts sometimes

Sometimes everything is wrong

Now it's time to sing along
when your day is night alone

(hold on, hold on)
if you feel like letting go, (hold on)
when you think you've had too much of this life, well hang on

Everybody hurts

take comfort in your friends
everybody hurts. Don't throw your hand. Oh, no. Don't throw your hand
if you feel like you're alone, no, no, no, you are not alone

If you're on your own in this life, the days and nights are long
when you think you've had too much of this life to hang on

Well, everybody hurts sometimes
everybody cries. And everybody hurts sometimes
and everybody hurts sometimes. So, hold on, hold on
hold on, hold on. Hold on, hold on. Hold on, hold on
everybody hurts. You are not alone

Übersetzung:
Leona Lewis:
Wenn der Tag lang ist, und die Nacht, die Nacht Dir allein gehört
Rod Stewart:
Wenn Du Dir sicher bist, daß Du genug hast, von diesem Leben, dann halte durch
Mariah Carey:
Lass Dich nicht gehen, jeder weint und jeder leidet manchmal

Cheryl Cole:
Manchmal ist alles falsch
Mika:
Jetzt ist es Zeit mitzusingen
Michael Bublé:
Wenn Dein Tag nur eine einsame Nacht ist
Joe McElderry:
(halte durch, halte durch)
Miley Cyrus:
wenn Du das Gefühl hast, Du müßtest loslassen (halte durch, halte durch)
James Blunt:
wenn Dir dieses Leben zuviel wird, dann halte durch

Gary Barlow (Take That):
Jeder leidet
Mark Owen (Take That):
Laß Dich von Deinen Freunden trösten
jeder leidet
Jon Bon Jovi:
Wirf nicht das Handtuch
Oh nein.
James Morrison:
Wirf nicht das Handtuch
wenn Du Dich alleine fühlst, nein, nein, nein, Du bist nicht allein

Susan Boyle:
Wenn du in diesem Leben auf dich selbst gestellt bist, sind die Tage und Nächte lang
Aston Merrygold:
Wenn du denkst, Du hattest zu viel von diesem Leben, um daran festzuhalten

Shane Filan:
Nun, jeder leidet manchmal
Mark Feehily (Westlife):
Jeder weint
Kylie Minogue:
und jeder leidet manchmal
Robbie Williams:
Und jeder leidet manchmal. Also halte durch, halte durch
Halte durch, halte durch.
Alle zusammen:
Halte durch, halte durch, halte durch, halte durch
Jeder leidet, Du bist nicht allein
 
Zuletzt bearbeitet:
„Herbert Grönemeyer”: „Currywurst”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1982


"Geh’se inne Stadt
wat macht dich da satt
'ne - Currywurst.
Kommse vonne Schicht
wat schönret gibt et nich
als wie - Currywurst.
Mit Pommes dabei
ach
dann gebense gleich zwei-mal Currywurst …"


Wer kennt das Lied nicht. Mit diesem Lied setzte 1982 Herbert Grönemeyer einem Gericht ein Denkmal, daß wohl jeder kennt. Die Currywurst brauche ich wohl nicht vorzustellen - interessant könnte jedoch sein, zu erfahren wie alt dieser Dauerbrenner ist und wer sie erfunden hat:

Not macht erfinderisch
Herta Heuwer wurde am 30. Juni 1913 im ostpreußischen Königsberg (Kaliningrad) geboren.

Nachdem sie zwei Weltkriege überstanden hatte, lebte sie in der Nachkriegszeit in Berlin. Im Charlottenburger Zentrum der Vier-Zonen-Stadt betrieb Heuwer einen Schnell-Imbiss.

Am 4. September 1949 litt die Wurstverkäuferin in ihrem Imbissstand an der Berliner Straßenkreuzung Kantstraße 101 / Ecke Kaiser-Friedrich-Straße an Langeweile, denn an dem verregneten Tag war kaum Laufkundschaft unterwegs.

Angesichts der Geschäftsflaute begann die kreative Imbiss-Gastronomin, mit neuen Rezepturen zu experimentieren und aus verschiedenen Substanzen Saucen für ihre Snacks zusammenzustellen. Aus Tomatenmark, geriebenem Paprika, Pfeffer, dem damals noch eher unüblichen Curry und weiteren Gewürzen mixte Heuwer eine rötlich-braune Sauce, die sie über eine zerschnittene Dampfwurst verteilte: Die einzigartige Chillup-Sauce für ihre Bratwurst, die dann als „Curry-Wurst“ weltweite Anerkennung fand, war geboren.

Im Januar 1959 ließ Heuwer ihre Rezeptur beim Münchener Patentamt unter der Nummer 721319 registrieren. 1960 führte Konnopke, der am Ostberliner U-Bahnhof Eberswalder Straße den gleichnamigen, seit 1930 in Familienregie geführten Imbiss betrieb, die Curry-Wurst auch in der Hauptstadt der DDR ein. Von „Konnopkes“ trat die Wurst, die seit 1976 von dessen Tochter Waltraud Ziervogel an der Schönhauser Allee verkauft wird, auch ihren Siegszug im Ostteil der Stadt und im „real existierenden Sozialismus“ an.

1978 vernichtete Heuwer alle schriftlichen Aufzeichnungen über die Rezeptur ihrer Sauce. Seither hütete sie deren Zusammensetzung wie ein Geheimnis, so dass sie durch den TV-Talkmaster Harald Schmidt schon einmal zur „Geheimnisträgerin 1. Klasse“ erhoben wurde.

Im Zuge der Verbreitung der Curry-Wurst kam es bald zu konkurrierenden Urheberschaftsansprüchen. Nach Darstellung des Schriftstellers Uwe Timm („Die Entdeckung der Currywurst“) habe die Hamburger Kiosk-Betreiberin Lena Brücker bereits 1947 durch Zufall den einzigartigen Snack erfunden: Sie sei, in der einen Hand Curry, in der anderen Ketchup, auf einer Treppe gestolpert; als sie unten ankam, hätten sich die Zutaten zu der bekannten Sauce vermischt.

Heuwer reagierte auf solche Anfechtungen, indem sie auf ihr Patent verwies. Um keine Zweifel an ihrer Urheberschaft aufkommen zu lassen, brachte sie auch an ihrer Imbissbude in Berlin-Charlottenburg ein Schild mit dem Titel „Erste Curry-Wurst-Braterei der Welt“ an.

Trotz massiver Konkurrenz, welche den Snack heute im Zeichen von Globalisierung und multikultureller Gesellschaft in Gestalt von Döner, Gyros, Pizza und Baguette bedrängt, behauptet die Curry-Wurst ungebrochen ihre herausragende Stellung in der deutschen Imbiss-Landschaft. Heuwers Erfindung wird 70 Millionen Mal im Jahr allein in Berlin verkauft. In ganz Deutschland sollen es jährlich 800 Millionen Curry-Würste sein.

Der Berliner Kult-Snack begeistert seit dem deutschen Regierungswechsel an die Spree auch rheinische Beamte und Funktionäre bis hinauf an die Kabinettsspitze. Selbst Bundeskanzler Gerhard Schröder machte in dieser Hinsicht aus seinen Geschmacksvorlieben keinen Hehl und verspeiste öffentlichkeitswirksam schon so manche Curry-Wurst. Auch Popstar Madonna wurde auf einer Deutschlandtournee von Fotografen mit der Berliner Fastfood-Spezialität erwischt.

- 2.jpg

Herta Heuwer verstarb am 3. Juli 1999 in Berlin, wo sie die ursprüngliche Rezeptur ihrer pikanten Chillup-Sauce mit ins Grab nahm.

Kurz nach ihrem Tod flammte in der Öffentlichkeit der Meinungsstreit über den mutmaßlichen Berliner oder Hamburger Ursprung der Curry-Wurst mit großer Vehemenz wieder auf.

Die Berliner Seite versuchte, den Streit durch vollendete Tatsachen für sich zu entscheiden: Am 29. Juni 2003 ließ das Bezirksamt Charlottenburg-Wilmersdorf an der Stelle, wo sich der Imbiss von Heuwer befunden hatte, eine Gedenktafel zu Ehren der Berliner Schöpferin des Snacks errichten.

An der Wiege der Curry-Wurst bescheinigt die Edelstahltafel seither der gastronomischen Erfinderin: „Ihre Idee ist Tradition und ewiger Genuss!“

Im Juni 2005 wurde bekannt gegeben, dass am 30. März 2006 ein Deutsches Currywurst-Museum in der deutschen Hauptstadt eröffnen wird.

Lyrics:
Gehste inne Stadt
wat macht dich da satt?
'ne Currywurst
kommste vonne Schicht
wat schönret gibt et nich'
als wie Currywurst

Mit Pommes dabei
ach, dann gebense gleich zweimal Currywurst

Biste richtig down
brauchste wat zu kau'n
'ne Currywurst
Willi, komm, geh mit
ich krieg' Appetit
auf Currywurst

Ich brauch' wat in Bauch
für mein Schwager hier auch noch 'ne Currywurst

Oh Willi, wat is dat schön
wie wir zwei hier steh'n
mit Currywurst
oh Willi, wat is mit dir?
Trinkste noch n' Bier?
Zur Currywurst

Kerl scharf is die Wurst
Mensch dat gibt'n Durst, die Currywurst

Bisse dann richtig blau
wird dir ganz schön flau
von Currywurst
rutscht dat Ding dir aus
gehse dann nach Haus
voll Currywurst
auf'm Hemd auffer Jacke
kerl wat ist dat 'ne ka, alles voll Currywurst

Komm Willi, Willi
bitte, bitte, komm mit mir nach Hause
weil ich kriegse wenn ich so nach Hause komm'
Willi, Willi, bitte, du bis'n Kerl nach mein Geschmack
Willi, Willi komm geh mit, bitte Willi
 
Zuletzt bearbeitet:
„Herbert Grönemeyer“: „Der Weg“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2002


Ende der 70er wollten alle Hamburger Szenegänger mit der angesagten Jungschauspielerin Anna Henkel anbandeln. Doch nur Herbert Grönemeyer bekam diese Chance: Sie drehten „Uns reicht das nicht“ zusammen, verliebten sich Knall auf Fall. Zwanzig Jahre lang waren sie ein glückliches Paar. Bis Anna 1998 an Krebs starb. Ihrer Liebe setzte Grönemeyer vier Jahre später mit „Der Weg“ ein Denkmal.

Lyrics:
Ich kann nicht mehr sehn
trau nicht mehr meinen Augen
kann kaum noch glauben
Gefühle haben sich gedreht
ich bin viel zu träge um aufzugeben
es wäre auch zu früh
weil immer was geht

Wir waren verschworen
wären füreinander gestorben
haben den Regen gebogen
uns Vertrauen geliehen
wir haben versucht
auf der Schußfahrt zu wenden
nichts war zu spät
aber vieles zu früh

Wir haben uns geschoben
durch alle Gezeiten
wir haben uns verzettelt
uns verzweifelt geliebt
wir haben die Wahrheit so gut es ging verlogen
es war ein Stück vom Himmel
daß es Dich gibt

Du hast jeden Raum mit Sonne geflutet
hast jeden Verdruß ins Gegenteil verkehrt
nordisch nobel Deine sanftmütige Güte
Dein unbändiger Stolz
das Leben ist nicht fair

Den Film getanzt in einem silbernen Raum
vom goldnen Balkon die Unendlichkeit bestaunt

heillos versunken, trunken
weil, alles war erlaubt

zusammen im Zeitraffer
Mittsommernachts-Traum

Du hast jeden Raum mit Sonne geflutet
hast jeden Verdruß ins Gegenteil verkehrt
nordisch nobel Deine sanftmütige Güte
Dein unbändiger Stolz
das Leben ist nicht fair

Dein sicherer Gang
Deine wahren Gedichte
Deine heitere Würde
Dein unerschütterliches Geschick
Du hast der Fügung deine Stirn geboten
hast ihn nie verraten
Deinen Plan vom Glück
Deinen Plan vom Glück

Ich geh hier nicht weg
hab meine Frist verlängert
neue Zeitreise, offene Welt
habe Dich sicher in meiner Seele
ich trag Dich bei mir bis der Vorhang fällt
ich trag Dich bei mir bis der Vorhang fällt
 
Zuletzt bearbeitet:
„Herbert Grönemeyer“: „Flugzeuge Im Bauch“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1984


Zu der Entstehung seines Songs „Flugzeuge Im Bauch“ gibt Herbert Grönemeyer folgende Anekdote an:
(Die Texte des Albums „4630 Bochum“ kommen auch bei der Plattenfirma gut an. Die Verantwortlichen finden nur seinen Gesang unverständlich.)
Herbert Grönemeyer: „… da saß ich bei meiner eigenen Plattenfirma über Flugzeuge im Bauch, wo der Platten-Chef mit dem Marketing-Chef zusammen saß, vor mir und drüber „Flugzeuge im Bauch“ spielten. Und der eine immer zum anderen sagt: `Verstehst Du was?` Und der andere sagte: `Nee, was singt der?` Da habe ich gesagt: `O.K. – ich mach folgendes: Ich misch das noch mal neu`
Dann bin ich hoch ins Studio gegangen und hab mit dem Ton-Ingenieur Frikadelle gegessen, hab nichts gemacht, sind wieder runtergegangen, habens noch mal vorgespielt – genau das Gleiche – aber: `Ja jetzt verstehen wir das!` „

Lyrics:
Schatten im Blick, Dein Lachen ist gemalt, Deine Gedanken sind nicht mehr bei mir
streichelst mich mechanisch, völlig steril, eiskalte Hand, mir graut vor Dir
fühl' mich leer und verbraucht, alles tut weh
hab' Flugzeuge in meinem Bauch
kann nichts mehr essen
kann Dich nicht vergessen
aber auch das gelingt mir noch

Gib mir mein Herz zurück
Du brauchst meine Liebe nicht
gib mir mein Herz zurück
bevor es auseinanderbricht
je eher, je eher Du gehst
Umso leichter umso leichter wird's
für mich

Brauch' niemand, der mich quält
niemand, der mich zerdrückt
niemand, der mich benutzt, wann er will
niemand, der mit mir redet, nur aus Pflichtgefühl
der nur seine Eitelkeit an mir stillt
niemand, der nie da ist, wenn man ihn am nötigsten hat
wenn man nach Luft schnappt, auf dem Trocknen schwimmt
laß' mich los, oh, laß' mich in Ruh'
damit das ein Ende nimmt

Gib mir mein Herz zurück
Du brauchst meine Liebe nicht
gib mir mein Herz zurück
bevor es auseinanderbricht
je eher, je eher Du gehst
umso leichter umso leichter wird's
für mich

Ich fühl' mich leer und verbraucht
alles tut mir weh
hab' Flugzeuge in meinem Bauch
kann nichts mehr essen
kann Dich nicht vergessen
aber auch das gelingt mir noch!

Gib mir mein Herz zurück
Du brauchst meine Liebe nicht
gib mir mein Herz zurück
bevor es auseinanderbricht
je eher, je eher Du gehst
umso leichter umso leichter wird's
für mich
 
Zuletzt bearbeitet:
„Herbert Grönemeyer“: „Mensch“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2002


2002 verarbeitet Herbert Grönemeyer im Song (… und auf dem Album) „Mensch“ den Tod seiner Frau und den seines Bruders.

- 2.jpg
Herbert Grönemeyer und seine Frau Anna Henkel-Grönemeyer

Im November 1998 passiert das Unfassbare: Grönemeyers Frau Anna und sein Bruder Wilhelm sterben an Krebs. Herbert Grönemeyer: „Die Katastrophe war so massiv. Ich meine, mein Bruder und meine Frau sind in der gleichen Woche gestorben. Das war so übergroß, dass man letztendlich nur davor steht und dass auch ich als Mensch gar nicht in der Lage bin, das zu sortieren. Das kann man nicht.“ Alle sind von dieser Tragödie geschockt. Sein Privatleben hat Grönemeyer all die Jahre aus den Medien herausgehalten. Viele wussten gar nicht, dass er verheiratet war. Seine Frau Anna hatte er 1978 bei einem Filmdreh kennen gelernt. Er erinnert sich: „Sie kam aus Hamburg und war eine sehr, sehr stolze Person. Sie hat wirklich nie gejammert, sondern hat immer versucht, sehr präzise und Stück für Stück die Momente und das Glück zu leben. Und dass ich das mitmachen durfte, war einfach ein unheimliches Geschenk.“ Anna und Herbert heiraten erst 1993. Zusammen haben sie zwei Kinder, Felix und Marie. Die beiden sind erst elf und neun Jahre alt, als Anna Grönemeyer stirbt. Aber sie werden zum Lebenselixier für den am Boden zerstörten Vater.

Grönemeyer: „Was aufbaut, ist sicherlich, wenn ich die Kinder sehe. Da habe ich keine halbe Sekunde Zeit, traurig zu werden. Das ist dann auch gut so. Und was hilft ist, dass ich mit Anna so lange gelebt habe. Ich denke, wir waren 20 Jahre zusammen und manchmal ist das auch ein Trost, weil es einfach eine unheimlich schöne und intensive Zeit war.“ Herbert Grönemeyer zieht mit seinen Kindern nach London. Dort versucht er so gut es eben geht, zu einem normalen Leben zurück zu finden. „Es ist sehr schwer, es gibt ja kein Rezept, man weiß nicht, wie man mit so etwas umgeht. Es ist nach wie vor sehr bleiern. Ich versuche, Musik zu schreiben. Doch die ist sehr, sehr traurig. Und ich bin emotional. Zum Teil kann ich viele Emotionen gar nicht aushalten.“

Aber Grönemeyer gibt nicht auf. Zuerst bleibt seine Musik Selbsttherapie, doch nach und nach schafft er es wieder, richtige Songs zu schreiben. Er fängt an, an einem neuen Album zu arbeiten. Der Name des Projekts: „Mensch“. Über das Konzept erzählt er: „Ziemlich kurz und knapp versuche ich, meine eigene Situation zu beschreiben. Wenn man die Dinge erlebt, die ich erlebt habe, ist es einfach so, dass man relativiert und ein bisschen demütiger wird.“ Der Titelsong wird Grönemeyers erste Nummer Eins-Single seiner gesamten Karriere. Und der Erfolg tut ihm gut. Er gibt wieder Interviews und ist passend zum Titel seines neuen Albums absolut menschlich. Einer, der fühlt und denkt, wie jeder von uns. Man freut sich mit ihm, dass er diese schwere Zeit annähernd überstanden hat und wieder zurück ist.

Das Album:
01. Mensch
02. Neuland
03. Der Weg
04. Viertel Vor
05. Lache, Wenn Es Nicht Zum Weinen Reicht
06. Unbewohnt
07. Dort Und Hier
08. Blick Zurück
09. Kein Pokal
10. Zum Meer
11. Demo (Letzter Tag)

Lyrics:
Momentan ist richtig
momentan ist gut
nichts ist wirklich wichtig
nach der Ebbe kommt die Flut

Am Strand des Lebens
ohne Grund, ohne Verstand
ist nichts vergebens
ich bau die Träume auf den Sand

Und es ist, es ist ok
alles auf dem weg
und es ist Sonnenzeit
unbeschwert und frei

Und der Mensch heißt Mensch
weil er vergisst
weil er verdrängt
und weil er schwärmt und stählt
weil er wärmt, wenn er erzählt

Und weil er lacht
weil er lebt
Du fehlst

Das Firmament hat geöffnet
wolkenlos und ozeanblau
Telefon, Gas, Elektrik
unbezahlt und das geht auch

Teil mit mir Deinen Frieden
wenn auch nur geborgt
ich will nicht Deine Liebe
ich will nur Dein Wort

Und es ist, es ist ok
alles auf dem Weg
und es ist Sonnenzeit
ungetrübt und leicht

Und der Mensch heißt Mensch
weil er irrt und weil er kämpft
und weil er hofft und liebt
und weil er mitfühlt und vergibt

Und weil er lacht
und weil er lebt
Du fehlst

Oh, weil er lacht
weil er lebt
Du fehlst

Es ist, es ist ok
alles auf dem Weg
und es ist Sonnenzeit
ungetrübt und leicht

Und der Mensch heißt Mensch
weil er vergißt
weil er verdrängt

Und weil er schwärmt und glaubt
sich anlehnt und vertraut
und weil er lacht
und weil er lebt
Du fehlst

Oh, es ist schon ok
es tut gleichmäßig weh
es ist Sonnenzeit
ohne Plan, ohne Geleit

Der Mensch heißt Mensch
weil er erinnert, weil er kämpft
und weil er hofft und liebt
weil er mitfühlt und vergibt

Und weil er lacht
und weil er lebt
Du fehlst

Oh, weil er lacht
und weil er lebt
Du fehlst
 
Zuletzt bearbeitet:
„Herman's Hermits“: „No Milk Today“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1966


1966: Leonid Breschnew wird neuer sowjetischer Staatschef und Herman’s Hermits veröffentlichen „No milk today“.

Seit zwei Jahren werden die USA von britischen Bands geradezu überschwemmt. Die so genannte „Britische Invasion“, ausgelöst durch den Megaerfolg der Beatles, führt Bands wie die Kinks, die Animals und auch Herman’s Hermits ins Land der unbegrenzten Möglichkeiten. Vor allem die Band aus Manchester um ihren Sänger Peter Noone kann sich ähnlich nachdrücklich wie die Fab Four ins Gedächtnis der Amerikaner einnisten. Als ihre Karriere 1966 aber einen kleinen Knick bekommt, sind die Briten ratlos. Bisher konnten sie mit ihren fröhlichen Beatnummern immer punkten. Hilfe bekommen sie vom Imageexperten und späteren „10 cc“-Gründer Graham Gouldman. Er verpasst Herman’s Hermits ein seriöseres Äußeres und schreibt ihnen den Song „No milk today“, eine melancholische Nummer mit Tiefgang. Der Song wird ein Riesenhit und bringt die Karriere der Briten tatsächlich wieder ins Laufen.

Der Text erzählt voller Melancholie von einer verflossenen Liebe. Der Songtitel „Heute keine Milch“ ist dabei als Metapher gemeint, denn in den USA wird damals jeden Morgen die Milch direkt ans Haus geliefert.

In den Charts ist der Song ein großer Erfolg. Platz sieben in Großbritannien und Platz zwei in Deutschland.

- 2.jpg
Lyrics:
No milk today, my love has gone away
The bottle stands forlorn, a symbol of the dawn
No milk today, it seems a common sight
But people passing by don't know the reason why

How could they know just what this message means
The end of my hopes, the end of all my dreams
How could they know the palace there had been
Behind the door where my love reigned as queen

No milk today, it wasn't always so
The company was gay, we'd turn night into day

But all that's left is a place dark and lonely
A terraced house in a mean street back of town
Becomes a shrine when I think of you only
Just two up two down

No milk today, it wasn't always so
The company was gay, we'd turn night into day
As music played the faster did we dance
We felt it both at once, the start of our romance

How could they know just what this message means
The end of my hopes, the end of all my dreams
How could they know a palace there had been
Behind the door where my love reigned as queen

No milk today, my love has gone away
The bottle stands forlorn, a symbol of the dawn

But all that's left is a place dark and lonely
A terraced house in a mean street back of town
Becomes a shrine when I think of you only
Just two up two down

No milk today, my love has gone away
The bottle stands forlorn, a symbol of the dawn
No milk today, it seems a common sight
But people passing by don't know the reason why

How could they know just what this message means
The end of my hopes, the end of all my dreams
How could they know a palace there had been
Behind the door where my love reigned as queen

No milk today, it wasn't always so
The company was gay, we'd turn night into day

But all that's left is a place dark and lonely
A terraced house in a mean street back of town
Oh all that's left is a place dark and lonely
A terraced house in a mean street back of town
Oh all that's left is a place dark and lonely
A terraced house in a mean street back of town

Übersetzung:
Heute keine Milch, meine Liebste ist weg
die Flasche steht verloren da, ein Symbol der Morgendämmerung
heute keine Milch, es scheint ganz alltäglicher Anblick zu sein
aber die Leute, die vorüber gehen, kennen den Grund nicht

Wie könnten sie auch wissen, was dieses Zeichen bedeutet
das Ende all meiner Hoffnungen, das Ende all meiner Träume
woher sollten sie den Palast gekannt haben, der dort gewesen ist
hinter der Tür, wo meine Liebe als eine Königin regierte

Heute keine Milch, das war nicht immer so
die Gesellschaft war ausgelassen, wir machten die Nacht zum Tag

Jedoch alles was bleibt ist ein dunkler und einsamer Ort
ein Reihenhaus, in einer Seitenstraße am Rande der Stadt
wird zu einem Schrein, wenn ich nur an Dich denke
nur zwei Zimmer oben und zwei unten

Heute keine Milch, es war nicht immer so
die Gesellschaft war ausgelassen, wir machten die Nacht zum Tag
je schneller die Musik spielte, desto schneller tanzten wir
wir haben beides gleichzeitig gespürt, den Beginn unserer Romanze

Wie könnten sie auch wissen, was dieses Zeichen bedeutet
das Ende all meiner Hoffnungen, das Ende all meiner Träume
woher sollten sie den Palast gekannt haben, der dort gewesen ist
hinter der Tür, wo meine Liebe als eine Königin regierte

Heute keine Milch, das war nicht immer so
die Gesellschaft war ausgelassen, wir machten die Nacht zum Tag

Jedoch alles was verblieben ist, ist ein Ort, düster und einsam
ein Reihenhaus, in einer Seitenstraße am Rande der Stadt
wird zu einem Schrein, wenn ich an dich nur denke
nur zwei Zimmer oben und zwei unten

Heute keine Milch, meine Liebste ist weg
die Flasche steht verloren da, ein Symbol der Morgendämmerung
heute keine Milch, es scheint ganz alltäglicher Anblick zu sein
aber die Leute, die vorüber gehen, kennen den Grund nicht

Wie könnten sie auch wissen, was dieses Zeichen bedeutet
das Ende all meiner Hoffnungen, das Ende all meiner Träume
woher sollten sie den Palast gekannt haben, der dort gewesen ist
hinter der Tür, wo meine Liebe als eine Königin regierte

Heute keine Milch, das war nicht immer so
die Gesellschaft war ausgelassen, wir machten die Nacht zum Tag

Aber alles, was bleibt ist ein dunkler und einsamer Ort
ein Reihenhaus, in einer Seitenstraße am Rande der Stadt
oh, alles was bleibt, ist ein düsterer und einsamer Ort
ein Reihenhaus, in einer Seitenstraße am Rande der Stadt
oh, alles was bleibt, ist ein düsterer und einsamer Ort
ein Reihenhaus, in einer Seitenstraße am Rande der Stadt
 
Zuletzt bearbeitet:

„Herwig Mitteregger”: „Immer Mehr”

- 1 Cover.jpg
Jahr: 1985


1976 stieg er bei der Berliner Band Lokomotive Kreuzberg als Schlagzeuger und Perkussionist ein. Nach deren Auflösung im Folgejahr spielte er 1978 und 1979 mit der Nina Hagen Band zwei deutschsprachige, international erfolgreiche Alben ein. Da die vier Musiker (Herwig Mitteregger, Reinhold Heil, Manfred Praeker und Bernhard Potschka) sich frühzeitig mit der Sängerin Nina Hagen überwarfen, wurde das bereits vertraglich vereinbarte zweite Album „Unbehagen“ zunächst instrumental eingespielt. Anschließend wurde Hagens Gesang in Abwesenheit der Musiker aufgenommen.

Nach dem endgültigen Bruch mit Nina Hagen gründeten die vier Musiker die Westberliner Rockband Spliff (Synonym für Joint), in der Mitteregger Schlagzeug spielte und sang und die von 1980 bis 1984 vier Alben veröffentlichte. Darunter die als „Rock-Oper“ aufgeführte „The Spliff Radio Show“ mit Alf Klimek, Rik De Lisle und zwei weiteren Sängerinnen. Außerdem das nach seiner Bestellnummer benannte Album „85555“, das Spliff deutschlandweiten Erfolg bescherte und auch als englischsprachige Ausgabe erschien. Es folgte das Album „Herzlichen Glückwunsch“.

Bereits vor der Auflösung der Band veröffentlichte Mitteregger 1983 sein erstes Solo-Album „Kein Mut - kein Mädchen“, das er komplett alleine komponierte, dichtete, produzierte, einspielte und sang. Mit der Band wurden noch der Soundtrack zum Film „Baby“ von Uwe Friesner, die Musik zum Schimanski-Tatort „Zweierlei Blut“, sowie das vierte Album „Schwarz auf Weiß“ eingespielt. Eine für 1986 geplante fünfte Spliff-LP wurde aufgrund von Solo-Projekten der Bandmitglieder verworfen; die vier Mitglieder trennten sich nach der Abschiedstournee Ende 1984, wenngleich der Split der Band nie offiziell verkündet wurde. Seitdem veröffentlichte Mitteregger, der sich bald in Spanien niederließ und sich dort ein Tonstudio einrichtete, bis 1997 fünf weitere Alben, auf denen verschiedene Musiker mitspielten. 1985 war die Single „Immer mehr“ erfolgreich.

Neben den erwähnten Projekten wirkte der Multiinstrumentalist unter anderem bei Ulla Meinecke, Manfred Maurenbrecher, Sternhagel, Michael Fitz und Cosa Rosa mit. Seit 1999 scheiterten zwei Comeback-Versuche mit Spliff bereits im Vorfeld.

Nach 1997 arbeitete Mitteregger in Spanien hauptsächlich als Komponist, trat nur noch selten in Deutschland auf und gründete eine Familie: 1999 wurde er Vater eines Sohnes. Seit 2006 wohnt er mit Ehefrau und Sohn in Hamburg, wo er wieder aktiv an eigenen Projekten arbeitet. Für sein Ende Mai 2008 auf seinem eigens gegründeten Label erschienenes Album „Insolito“, mit dem er seinen Stil aus der Phase Mitte der 1990er Jahre weiterentwickelt hat, sind nach Mittereggers Angaben zunächst keine Live-Auftritte mit Band geplant. Stattdessen soll zeitnah ein weiteres Album folgen. Herwig Mitteregger ist somit „Aus der Stille“ (Titel seines bis dato letzten Albums) in die deutsche Öffentlichkeit zurückgekehrt.

Lyrics:
Ich wünsch' mir, es wär' wieder mal Sommer
ich spiel' am off'nen Fenster Klavier
die Damen schauen heimlich nach oben
und eine will sogar zu mir

Draußen spielen die Kinder mit Scherben
und eines trifft 'ne Flasche im Flug
der Hauswart ist schon wieder beim Sterben
ich lehn' mich raus, ich krieg' nicht genug

Immer mehr
immer mehr
immer mehr
und der Wind weht wieder übers Meer
immer mehr
immer mehr
immer mehr
ich fang' ihn ein und hol' ihn Dir her

Hinten spielt 'n Chello mit Geigen
und an der Wand steht
„Gabi ist doof“
aber wenn sie sagt
sie kann mich noch leiden
ist es wie 'ne Stradivari vom Hof

Immer mehr
immer mehr
immer mehr
und der Wind weht wieder übers Meer
immer mehr
immer mehr
immer mehr
ich fang' ihn ein und hol' ihn Dir her

Immer mehr
immer mehr
immer mehr
und der Wind weht wieder übers Meer
immer mehr
immer mehr
immer mehr
ich fang' ihn ein und hol' ihn dir her

Immer mehr
immer mehr

Immer mehr
immer mehr

Immer mehr
immer mehr
immer mehr
und der Wind weht wieder übers Meer
immer mehr
immer mehr
immer mehr
ich fang' ihn ein und hol' ihn Dir her

Immer mehr
immer mehr
immer mehr
und der Wind weht wieder übers Meer
immer mehr
immer mehr
immer mehr
ich fang' ihn ein und hol' ihn Dir her
ich fang' ihn ein und hol' ihn Dir her
ich fang' ihn ein und hol' ihn Dir her

Immer mehr
immer mehr

Immer mehr
immer mehr

Immer mehr
immer mehr

Immer mehr
immer mehr

Immer mehr
immer mehr

Immer mehr
immer mehr
 
Zuletzt bearbeitet: