Songs Und Ihre Hintergründe

„Razorlight”: „Wire To Wire”

- 1 Cover.jpg

Jahr: 2008


Der Song „Wire To Wire” - da sind sich Musikexperten einig - wird sich ziemlich tief in die Gehörgänge fräsen. Für das kunstvoll-minimalistische Video im 70`s Style engagierte die Band den Kamera-Mann Stephen Frears, der für seine Arbeit am Film „Elizabeth II“ schon für den Oscar nominiert war.
Johnny Burrell (Frontmann `Razorlight`): „Die Idee für das Video stammt aus den 70ern. Es ist eine klitzekleine Szene in einem Streifen - und Stephen war damals Kamera-Mann. Und dann dachten wir, wenn wir die Idee schon klauen dann sollen auch die Leute von damals das Video machen.“
Im Clip - und Song geht es um Menschen, die im grauen Alltag verzweifelt einen Partner suchen …
… Einige Kritiker schimpfen nun: Razorlight hätten den seichten Mainstream entdeckt. Das bringt den charismatischen Sänger Johnny Burrell ganz schön auf die Palme:
Johnny Burrell: „Also `Wire To Wire`als Mainstream zu bezeichnen ist unglaublich! Das kommt nicht mal in die Nähre vom Durchschnittskram. Maintream - das ist für mich so’n Euro-Pop Gedöns.“
- 2.jpg
Lyrics:
What is love but the strangest of feelings
a sin you swallow for the rest of your life
you′ve been looking for someone to believe in
to love you, until your eyes run dry

She lives by disillusion glow
we go where the wild blood flows
on our bodies, we share the same scar
love me wherever you are

How do you love with fate full of rust?
how do you turn what the savage tame?
you've been looking for someone you can trust
to love you, again and again

How do you love in a house without feelings?
how do you turn what that savage tame?
I′ve been looking for someone to believe in
love me, again and again

She lives by disillusions glow
we go where the wild blood flows
on our bodies, we share the same scar

How do you love on a night without feelings?
she says, "love, I hear sound, I see fury"
she says, "love's not a hostile condition"
love me wherever you are

Love me, wherever you are
love me, wherever you are
wherever you are

Freie Übersetzung:
Was ist Liebe außer das befremdenste Gefühl,
ein Sünde, an der Du den Rest Deines Lebens zu schlucken hast,
Du hälst Ausschau nach jemandem dem Du vertrauen kannst,
um Dich zu lieben, bis Deine Augen trocken gelaufen sind.

Sie lebt im ernüchtern Schein,
wir gehen dorthin wo das wilde Blut fließt,
unsere Körper ist von der gleichen Narben gezeichnet,
liebe mich, wo immer Du bist.

Wie kannst Du mit dem vollständig einrosteten Glauben lieben?
Wie kannst Du das unbändige zähmen?
Du hälst Ausschau nach jemandem dem Du vertrauen kannst,
um Dich zu lieben, wieder und wieder.

Wie kannst Du in einem Haus ohne Gefühle leben?
Wie kannst Du das unbändige zähmen,
Ich halte Ausschau nach jemandem dem ich vertrauen kann,
um mich zu lieben, wieder und wieder.

Sie lebt im ernüchtern Schein,
wir gehen dorthin wo das wilde Blut fließt,
unsere Körper ist von der gleichen Narben gezeichnet.

Wie kannst Du in einer Nacht ohne Gefühle leben?
Sie sagt „Liebe“, ich höre das Geräusch, ich sehe Panik,
Sie sagt „Liebe“ist kein feindseliger Zustand.

Liebe mich, wo immer Du bist.
 
Zuletzt bearbeitet:
„Red Hot Chili Peppers“: „Snow“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2006


Wer glaubt, Anthony Kiedis singt in „Snow“ - also „Schnee“ - über schöne Winterlandschaften, liegt falsch. Es geht um ein anderes weißes Pulver – nämlich um Heroin. Von der gefährlichen Droge war Anthony Kiedis in den 90erJahren abhängig und in „Snow“ singt er darüber, wie er versucht hat, davon loszukommen.
„Ich habe immer wieder versucht, damit aufzuhören und ein neues Leben zu starten“, sagt er. Vergeblich – Kiedis wird sogar kurzzeitig aus der Band geschmissen. Erst im Jahr 2000 wird er clean. Immer wenn er heute den Song hört, denkt er an diesen Neustart zurück, als endlich Schluss war mit den Drogen.

Lyrics:
Come to decide that the things that I tried
were in my life just to get high on
when I sit alone, come get a little known
but I need more than myself this time
step from the road to the sea, to the sky
and I do believe that we rely on
when I lay it on, come get to play it on
all my life to sacrifice

Hey oh
listen what I say, oh

I got your hey oh
now listen what I say, oh, oh

When will I know that I really can′t go
to the well once more – time to decide on
when it's killing me, when will I really see
all that I need to look inside

Come to believe that I better not leave
before I get my chance to ride
when it′s killing me, what do I really need?
All that I need to look inside

Hey oh
listen what I say, oh
come back and hey oh
look at what I say, oh

The more I see, the less I know
the more I'd like to let it go
hey oh
who-ho-oh-ho-o

Deep beneath the cover of another perfect wonder
where it's so white as snow
privately divided by a world so undecided
and there′s nowhere to go
in between the cover of another perfect wonder
and it′s so white as snow
running through the field where all my tracks will be concealed
and there's nowhere to go

Ho!

Went to descend to amend for a friend
all the channels that have broken down
now you bring it up, I′m gonna ring it up
just to hear you sing it out
step from the road to the sea, to the sky
and I do believe what we rely on
when I lay it on, come, get to play it on
all my life to sacrifice

Hey oh
listen what I say, oh
I got your hey oh
listen what I say, oh

The more I see the less I know
the more I'd like to let it go
hey oh
who-ho-oh-ho-o

Deep beneath the cover of another perfect wonder
where it′s so white as snow
privately divided by a world so undecided
and there's nowhere to go
in between the cover of another perfect wonder
where it′s so white as snow
running through the field where all my tracks will be concealed
and there's nowhere to go

I said hey-hey yeah, oh yeah
tell my love now
hey-hey yeah, oh yeah
tell my love now

Deep beneath the cover of another perfect wonder
where it's so white as snow
privately divided by a world so undecided
and there′s nowhere to go
deep beneath the cover of another perfect wonder
where it′s so white as snow
running through the field where all my tracks will be concealed
there's nowhere to go

I said hey oh yeah, oh yeah
tell my love now
hey-hey yeah, oh yeah

Freie Übersetzung:
Komm, zu entscheiden, daß die Dinge, die ich versucht habe
nur in meinem Leben waren, um high zu werden
wenn ich alleine sitze – kommt es ein wenig bekannt vor
aber diesmal brauche ich mehr als mich selbst
ein Schritt von der Straße zum Meer, zum Himmel
und ich glaube an das, auf was wir vertrauen
wenn ich es darauf anlege komm und sag´ es
mein ganzes Leben um es zu opfern

Hey, oh
hör zu, was ich sage, oh

Ich habe Dein hey oh
jetzt hör´ zu, was ich sage, oh, oh

Wann werde ich wissen, daß ich wirklich nicht gehen kann
noch nicht einmal zum Brunnen – Zeit, sich zu entscheiden
wenn es mich umbringt, wann ich es wirklich sehen werde
alles, was ich brauche, um nach innen zu schauen

Komm´zu glauben, daß ich besser nicht gehe
bevor ich meine Chance bekomme, zu fahren
wenn es mich umbringt, was brauche ich wirklich?
Alles, was ich brauche, um nach innen zu schauen

Hey oh
hör zu, was ich sage
komm zurück und hey oh
sieh´, was ich meine, oh

Je mehr ich sehe, desto weniger weiß ich
desto mehr möchte ich es loslassen
hey oh

Tief unter der Decke eines weiteren perfekten Wunders
wo es so weiß wie Schnee ist
privat geteilt durch eine so unentschiedene Welt
und es gibt keinen Ort hinzu gehen
dazwischen die Deckung eines weiteren perfekten Wunders
und es ist so weiß wie der Schnee
laufen durch das Feld, wo alle meine Spuren verborgen werden
und es gibt keinen Ort hinzu gehen

Ho!

Absteigen, um sich für einen Freund zu ändern
alle Führungen, die zusammengebrochen sind
jetzt reißt Du es raus, ich rufe an
nur um es Dich besingen zu hören
ein Schritt von der Straße zum Meer, zum Himmel
und ich glaube an das, auf was wir bauen
wenn ich es darauf anlege, komm und sag´ es
mein ganzes Leben um es zu opfern

Hey oh
hör zu, was ich sage, oh
ich habe Dein hey oh
hör zu, was ich sage, oh

Je mehr ich sehe, desto weniger weiß ich
desto mehr möchte ich es loslassen
hey oh

Tief unter der Decke eines weiteren perfekten Wunders
wo es so weiß wie Schnee ist
privat geteilt durch eine so unentschiedene Welt
und es gibt keinen Ort hinzu gehen
dazwischen die Deckung eines weiteren perfekten Wunders
und es ist so weiß wie der Schnee
laufen durch das Feld, wo alle meine Spuren verborgen werden
und es gibt keinen Ort hinzu gehen

Ich sagte hey-hey ja, oh ja
sag´ es jetzt meiner Liebe
hey-hey ja, oh ja
sag´ es jetzt meiner Liebe

Tief unter der Decke eines weiteren perfekten Wunders
wo es so weiß wie Schnee ist
privat geteilt durch eine so unentschiedene Welt
und es gibt keinen Ort hinzu gehen
dazwischen die Deckung eines weiteren perfekten Wunders
und es ist so weiß wie der Schnee
laufen durch das Feld, wo alle meine Spuren verborgen werden
und es gibt keinen Ort hinzu gehen

Ich sagte hey-hey ja, oh ja
sag´ es jetzt meiner Liebe
hey-hey ja, oh ja
 
Zuletzt bearbeitet:
„Revolverheld“: „Das Kann Uns Keiner Nehmen“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2013


Revolverheld sind wieder da, allerdings nur noch zu viert. Bassist Flo ist ausgestiegen. Der Haussegen hängt bei den Hamburger Jungs trotzdem nicht schief. Das beweist ihre neue Single „Das kann uns keiner nehmen“, ein Song über Freundschaft. Weihnachten, Klassentreffen, mit den alten Kumpels in der Stammkneipe von damals - Gitarrist und Sänger Kris freut sich immer auf diese Wiedersehen.
Auf alte Zeiten anstoßen und in Erinnerungen schwelgen. Darum geht's in dem Song. Kann so schwer nicht sein, könnte man denken - doch am Text haben Revolverheld ziemlich lange gefeilt. Denn die erste Fassung war der Band nämlich etwas zu persönlich. Der Text hat sich also geändert, die Musik stand aber.
Herausgekommen ist „Das kann uns keiner nehmen“ - die passende Hymne nicht nur für das Klassentreffen der Revolverhelden.

Lyrics:
Alte Freunde wiedertreffen
nach all' den Jahr'n
wir hab'n alle viel erlebt
und sind immernoch da

In der Kneipe an der Ecke
uns'rer ersten Bar
sieht es heute noch so aus
wie in den Neunzigern

Manche sind geblieben
und jeden Abend hier
meine erste Liebe
wirkt viel zu fein dafür

Wir sind wirklich so verschieden
und komm' heut von weit her
doch uns're Freundschft ist geblieben
denn uns verbindet mehr

Ooooooh
das kann uns keiner nehmen
ooooooh
laßt uns die Gläser heben
ooooooh
das kann uns keiner nehmen
die Stadt wird hell und wir trinken auf's Leben

Wir hab'n an jede Wand geschrieben
daß wir da war'n
und die Momente sind geblieben
und sind nicht zu bezahlen

Jedes Dorf und jeden Tresen
hab'n wir zusamm' gesehen
und wenn ich morgen drüber rede
klingt das nach Spaß am Leben

Ooooooh
das kann uns keiner nehmen
ooooooh
laßt uns die Gläser heben
ooooooh
das kann uns keiner nehmen
die Stadt wird hell und wir trinken auf's Leben

Und in der Kneipe an der Ecke
brennt noch immer das Licht
wir trinken Schnaps, rauchen Kippen
und verändern uns nicht

Und in der Kneipe an der Ecke
brennt noch immer das Licht, immer das Licht
und es ändert sich nicht

Das kann uns uns keiner nehmen

Ooooooh
das kann uns keiner nehmen
ooooooh
laßt uns die Gläser heben
ooooooh
das kann uns keiner nehmen
die Stadt wird hell und wir trinken auf's Leben

Ooooooh, Ooooooh, Ooooooh

Es ist 5 Uhr morgens und wir trinken auf's Leben
 
Zuletzt bearbeitet:
„Rex Gildo“: „Fiesta Mexicana“
- 1 Cover.jpg
Jahr 1972


“HOSSA! HOSSA! HOSSA! HOSSA!
Fiesta, Fiesta Mexicana.
Heut‘ geb‘ ich zum Abschied für alle ein Fest.
Fiesta, Fiesta Mexicana.
Es gibt viel Tequila, der glücklich sein läßt …“

Eigentlich ist das berühmte „Hossa“, der bekannteste Teil des Liedes „Fiesta Mexicana” überhaupt nicht spanisch bzw. mexikanisch. Das Wort „Hossa ist eine Wortschöpfung von Ralph Siegel und Michael Holm. Ursprünglich stammt dieses künstliche Wort aus dem Song „El Matador“ und wurde vom Publikum durch den Schlager „Fiesta Mexicana“ von Rex Gildo (Ludwig Alexander Hirtreiter) einprägsam als „typisch mexikanisch“ aufgenommen.

Lyrics:
HOSSA! HOSSA! HOSSA! HOSSA!

Fiesta, Fiesta Mexicana
heut' geb' ich zum Abschied für alle ein Fest
Fiesta, Fiesta Mexicana
es gibt viel Tequila, der glücklich sein läßt

Alle Freunde, sie sind hier
feiern noch einmal mit mir
wir machen Fiesta, Fiesta Mexicana
weil ihr dann den Alltag, die Sorgen schnell vergeßt

Adio, adio Mexiko
ich komme wieder zu Dir zurück
adio, adio Mexiko
ich grüß mit meinem Sombrero, te quiero, ich habe Dich so lieb

Fiesta, Fiesta Mexicana
auf der kleinen Plaza da lacht man und singt
Fiesta, Fiesta Mexicana
wenn zum letzten Tanz die Gitarre erklingt

Juanita, Pepe, ja die zwei
sagen noch einmal good-bye
wir machen Fiesta, Fiesta Mexicana
weil das bunte Leben die Liebe zu uns bringt

Adio, adio Mexiko
ich komme wieder zu Dir zurück
adio, adio Mexiko
ich grüß mit meinem Sombrero, te quiero, ich habe Dich so lieb

HOSSA! HOSSA! HOSSA! HOSSA!

Fiesta, Fiesta Mexicana
bald schon wird es hell, denn der Morgen ist nah
und ich küsse Carmen Sita
denn ich weiß, die Stunde des Abschieds ist da
weine nicht, muß ich auch geh'n
weil wir uns ja wiederseh'n
bei einer Fiesta, Fiesta Mexicana
dann wird alles wieder so schön, wie es mal war

HOSSA!

Fiesta, Fiesta Mexicana
bald wird wieder alles so schön
ja, Du wirst seh'n
darum bin ich bald wieder da!

HOSSA! HOSSA! HOSSA! HO-HOI!
 
Zuletzt bearbeitet:
„Richard Clayderman“: „Ballade Pour Adeline“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1977


Ballade pour Adeline (Ballade für Adeline) ist ein 1976 komponiertes Musikstück von Paul de Senneville. Es wurde von dem Pianisten Richard Clayderman aufgeführt und auf Tonträgern veröffentlicht. Paul de Senneville komponierte den Titel aus Anlass der Geburt von Claydermans Tochter Adeline. Das Instumental-Stück wurde ein Millionen-Erfolg und begründete Claydermans weltweite Karriere.
 
Zuletzt bearbeitet:
„Richard Marx“: „Right Here Waiting“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1989


Richard Marx wird Anfang der 80er Jahre von Lionel Richie entdeckt.
Richard Noel Marx schreibt 1989 den Song, als seine Frau Cynthia Rhodes inspiriert: Sie ist für drei Monate in Südafrika. Während dieser Trennung sieht er im Schreiben des Songs die einzige Möglichkeit, ihr zu zeigen, wie sehr er sie vermißt. Innerhalb von zehn Minuten schreibt er den Song – aber er will „Right here Waiting“ nicht veröffentlichen, da er ihn für zu persönlich hält. Zudem hält er die eine bereits auf dem Album befindliche Ballade für ausreichend. Nachdem die Demoaufnahme des Songs zufällig an Freunde von Marx gelangt überreden sie ihn, den Song trotzdem auf das Album zu übernehmen. „Right Here Waiting“ wird weltweit am 5. Juli 1989 veröffentlicht. In den Vereinigten Staaten, Kanada, Irland, Australien, Neuseeland und Polen erreicht die Pop-Ballade Platz 1 der Charts.

Cynthia Rhodes spielte in dem Kultfilm „Dirty Dancing“ die Rolle der blonden Tänzerin und Gästebetreuerin „Penny“
- 2.jpg

Lyrics:
Oceans apart day after day
and I slowly go insane
I hear your voice on the line
but it doesn′t stop the pain

If I see you next to never
how can we say forever

Wherever you go
whatever you do
I will be right here waiting for you
whatever it takes
or how my heart breaks
I will be right here waiting for you

I took for granted, all the times
that I thought would last somehow
I hear the laughter, I taste the tears
but I can't get near you now

Oh, can′t you see it baby
you've got me going crazy

Wherever you go
whatever you do
I will be right here waiting for you
whatever it takes
or how my heart breaks
I will be right here waiting for you

I wonder how we can survive
this romance
but in the end if I'm with you
I′ll take the chance

Oh, can′t you see it baby
you've got me going crazy

Wherever you go
whatever you do
I will be right here waiting for you
whatever it takes
or how my heart breaks
I will be right here waiting for you
waiting for you

Freie Übersetzung:
Tag für Tag bist Du weit weg
und ich werde langsam wahnsinnig
ich höre Dich am Telefon
doch das macht den Schmerz nicht geringer

Wenn ich Dich fast nie sehe
wie können wir dann „für immer“ sagen?

Wo auch immer Du hingehst
was auch immer Du tust
ich werde genau hier auf Dich warten
was auch immer es von mir verlangt
oder ob es mir das Herz bricht
ich werde hier auf Dich warten

Ich dachte immer, es wäre selbstverständlich
daß ich das schon irgendwie verkraften würde
ich höre das Lachen, ich schmecke die Tränen
aber ich kann Dir jetzt nicht nahe sein

Oh siehst Du nicht, mein Schatz
Du treibst mich in den Wahnsinn

Wo auch immer Du hingehst
was auch immer Du tust
ich werde genau hier auf Dich warten
was auch immer es von mir verlangt
oder ob es mir das Herz bricht
ich werde hier auf Dich warten

Ich frag mich, wie können wir
diesen Liebestraum überstehen
doch am Ende werden wir zusammen sein
ich werde diese Chance nicht vergeben

Oh siehst Du nicht, mein Schatz
Du treibst mich in den Wahnsinn

Wo auch immer Du hingehst
was auch immer Du tust
ich werde genau hier auf Dich warten
was auch immer es von mir verlangt
oder ob es mir das Herz bricht
ich werde hier auf Dich warten
 
Zuletzt bearbeitet:
„Right Said Fred (feat. Jocelyn Brown)“: „Don’t Talk Just Kiss“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1991


Right Said Fred ist eine britische Popband, die im Jahr 1989 von den Brüdern Fred (Christopher Abbott Bernard Fairbrass) und Richard Fairbrass gegründet wurde. Ihr Markenzeichen sind die Glatzen der beiden Sänger und ihre durchtrainierten Körper. Der Bandname basiert auf dem gleichnamigen Hit, den der britische Schauspieler Bernard Cribbins 1962 in den UK-Charts platzieren konnte.

Fred Fairbrass: „… Ja, ich hatte damals einen Streit mit meiner Freundin. Dann hielt sie mir den Mund zu und sagte: ‚Don’t Talk Just Kiss` - Das hörte sich für mich wie ein guter Titel an. Ich habe es sofort notiert und dann habe ich irgendwann den Song geschrieben.“

Lyrics:
Ah
surrender me a kiss
let me loose on you inch by inch
the one and only reason is fun
fun
fun
I said "Well baby
we've only just begun"
so don't talk
just kiss

we're beyond words and sound
don't talk just kiss
let your tongue fool around
let's fool a round

Ooh yeah
there's people
there's love

you and I both apply to the above
the one and only reason is fun
fun
fun
I said "Well baby
we've only just begun"
so don't talk
just kiss

We're beyond words and sound
don't talk just kiss
let your tongue fool around
ah ha
we're wasting precious time

Don't talk
kiss
ahh
and make it mine

The one and only reason is fun
fun
fun
I said "Well baby
we've only just begun"
So don't talk
just kiss

We're beyond words and sound
don't talk just kiss
Let your tongue fool around

Come on
come on
come on
come on
fool around
come on
come on
come on
come on
fool around
come on
come on
come on
come on
fool around
(Surrender your love to me!)
so don't talk
just kiss

We're beyond words and sound
don't talk just kiss
let your tongue fool around

So don't talk
just kiss

We're beyond words and sound
don't talk just kiss
let your tongue fool around
let's fool around
let's fool around

Übersetzung:
Ah
gib mir einen Kuss
laß mich Zentimeter für Zentimeter auf Dich los
der einzige Grund ist Spaß
Spaß
Spaß
ich sagte: „Nun Schatz
wir haben doch gerade erst angefangen.“
Also rede nicht
küss einfach

Wir sind jenseits von Worten und Geräuschen
nicht reden nur küssen
laß Deine Zunge herumalbern
lass uns Unsinn treiben

Oh ja
es gibt Menschen
es gibt Liebe
Du und ich gelten beide zu den oben genannten
der einzige Grund ist Spaß
Spaß
Spaß
ich sagte: „Nun Schatz
wir haben doch gerade erst angefangen.“
Also rede nicht
küss einfach

Wir sind jenseits von Worten und Geräuschen
nicht reden nur küssen
laß Deine Zunge herumalbern
ah ha
wir verschwenden kostbare Zeit

Rede nicht
küsse
ah
gehöre zu mir

Der einzige Grund ist Spaß
Spaß
Spaß
ich sagte: „Nun Schatz
wir haben doch gerade erst angefangen.“
Also rede nicht
küss einfach

Wir sind jenseits von Worten und Geräuschen
nicht reden nur küssen
laß Deine Zunge herumalbern

Komm schon
komm schon
komm schon
komm schon
alber herum
komm schon
komm schon
komm schon
komm schon
alber herum
komm schon
komm schon
komm schon
komm schon
alber herum
(Gib mir Deine Liebe!)
also rede nicht
küss einfach

Wir sind jenseits von Worten und Geräuschen
nicht reden nur küssen
laß Deine Zunge herumalbern

Also rede nicht
küss einfach

Wir sind jenseits von Worten und Geräuschen
nicht reden nur küssen
laß Deine Zunge herumalbern
laß uns Unsinn treiben
laß uns Unsinn treiben
 
Zuletzt bearbeitet:
RSF waren bei meinem Arbeitgeber unter Vertrag. das war damals ein Gegröhle, als die mit dem Song durch die Decke gingen :) zur Gold-Verleihung kamen die beiden Kerle angereist, sehr sehr nett sind sie :yes:
und der Song ist bis heute noch ein Ohrwurm, find ich.
 
„The Righteous Brothers”: „Soul And Inspiration“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1965


In den Charts landet „Soul and inspiration“ auf Platz eins in den USA. In der Bundesrepublik erreicht der Song die Top 40.

Bill Medley und Bobby Hatfield ist der Ruhm scheinbar zu Kopf gestiegen. Die beiden Sänger der Righteous Brothers haben sich doch tatsächlich im Streit von ihrem Erfolgsproduzenten und Ziehvater Phil Spector getrennt und mit dieser Entscheidung in der ganzen Musikwelt für Kopfschütteln gesorgt.

Als Dreamteam des Soul galt die geniale Verknüpfung der charakteristischen Stimmen Medleys und Hatfields mit den ganz neuen Klangideen Spectors. Geradezu revolutionär war der bombastische Sound ihres Megahits „You've lost that lovin' feelin'„, eingespielt mit einer Vielzahl von Instrumenten wie Bläsern, Streichern und Pauken, verfeinert mit riesigen Halleffekten. Nicht umsonst wurde diese spezielle Produktionstechnik Spectors auch als „Wall of Sound“, also Soundwand, bezeichnet. Doch nun wollen die Righteous Brothers ihren eigenen Weg gehen und weder Fans noch Kritiker glauben, dass dieser erfolgreich sein wird. Mit Hilfe der Songschreiber Barry Mann and Cynthia Weil, die schon für Neil Sedaka und die Drifters Hits verfasst haben, gelingt allerdings ein kleines Popwunder. Die in Eigenregie produzierte Single „Soul and inspiration“, die zum Ärger Spectors klanglich eindeutig an dessen „Wall of Sound“ angelehnt ist, wird ein internationaler Erfolg und der letzte große Hit für die Righteous Brothers.

Der Text beschreibt einen Mann, der unglaublichen Liebeskummer hat. „Mädchen, ich kann dich nicht gehen lassen. Du bist die Inspiration für meine Seele und mein Leben.“

Lyrics:
Girl, I can't let you do this
let you walk away
girl, how can I live through this
when you're all I wake up for each day

Baby, you're my soul and my heart's inspiration
you're all I've got to get me by
you're my soul and my heart's inspiration
without you, baby, what good am I?

I never had much goin'
but at least I had you
how can you walk out knowin'
I ain't got nothin' left if you do

Baby, you're my soul and my heart's inspiration
you're all I've got to get me by
you're my soul and my heart's inspiration
without you, baby, what good am I? Oh, what good am I?

Baby, I can't make it without cha
and I'm, I'm tellin' ya, honey
you're my reason for laughin', for cryin'

for livin' and for dyin'

Baby, I can't make it without you
please, I'm begging you, baby
if you go, it will kill me
I swear it, dear, my love can't bear it

You're my soul and my heart's inspiration
you're all I've got to get me by
you're my soul and my heart's inspiration
without you, baby, what good am I? What good am I?

Übersetzung:
Mädchen, ich kann Dich das nicht tun lassen
laß Dich gehen
Mädchen, wie kann ich das durchstehen?
Wenn Du alles bist, wecke ich Dich jeden Tag auf

Schatz, Du bist meine Seele und die Inspiration meines Herzens
Du bist alles, was ich ich habe, um mich durchzubringen
Du bist meine Seele und die Inspiration meines Herzens
ohne Dich, Schatz Baby, wozu bin ich dann noch gut?

Mit mir war nie viel los
aber wenigstens hatte ich Dich
wie kannst Du rausgehen, wissend
daß ich nichts mehr habe, wenn Du es tust

Schatz, Du bist meine Seele und die Inspiration meines Herzens
Du bist alles, was ich habe, um mich durchzubringen
Du bist meine Seele und die Inspiration meines Herzens
ohne Dich, Schatz Baby, wozu bin ich dann noch gut?

Schatz, kann ich es nicht ohne Dich schaffen
und ich bin, ich sage es Dir, Süße
Du bist mein Grund zum lachen, zum weinen
zu leben und zu sterben

Schatz, ich schaffe es nicht ohne Dich
Bitte, ich flehe Dich an, Schatz
Wenn Du gehst wird es mich töten
ich schwöre es, Liebling, meine Liebe kann es nicht ertragen

Du bist meine Seele und die Inspiration meines Herzens
Du bist alles, was ich habe, um mich durchzubringen
Du bist meine Seele und die Inspiration meines Herzens
ohne Dich, Schatz Baby, wozu bin ich dann noch gut?

Mmm Ooh
 
Zuletzt bearbeitet:
„The Righteous Brothers“: „You’ve Lost That Lovin` Feelin` ”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1964


Das Lied ist geschrieben von dem Songwriter- und Ehepaar Barry Mann & Cynthia Weil mit dem Produzenten Phil Spector. Phil Spector war bekannt dafür, daß er ungewöhnlich klingende Songs produzierte, indem er seine Songs nicht nur wie sonst üblich in der „Studioqualität“ zur Probe hörte. Er nahm kleine Lautsprecher, wie sie z.B. in den Autos verwendet wurden, um zu sehen, wie die Lieder auf die Käufer später wirken würden.

Barry Mann: „Wir haben in New York gelebt und Phil in Kalifornien. Er wollte mit uns arbeiten – also sind wir nach Kalifornien geflogen. Da hat er uns die Righteous Brothers vorgespielt, eine Band aus Orange County. Er spielte `Little Latin Loop De Loop` und `My Way`. Er meinte: `Wollen Wir nicht was für die machen?” Damals fanden wir Baby I Need Your Lovin` (The Four Tops / Text & Musik: Eddie & Brian Holland / Lamont Dozier) ganz toll … Das war unsere Schablone. „
Cynthia Weil: „ Ich wollte auch etwas Leidenschaftliches schreiben. Das war ein so emotionaler Song. „
Barry Mann: „ Wir schrieben erst mal zwei Strophen und einen Refrain.“
Cynthia Weil: „… und haben You’ve Lost That Lovin` Feelin` „ nur als Arbeits-Titel benutzt.“
Barry Mann: „Wir sangen das Phil vor und sagten: `Das ist nur der Arbeits-Titel.` und er: `Nein, das ist der Titel!`.“
Cynthia Weil: „Als wir dann gemeinsam mit ihm den Rest des Songs geschrieben haben schlugen wir eine ganz andere Richtung ein – auf die wir ohne ihn nie gekommen wären ... Wenn man mit großartigen Sängern an einem Song arbeiten kann, der einem am Herzen liegt, dann ist das Wunderbar. Denn wenn der Song ihnen gefällt machen sie etwas daraus, was man gar nicht für Möglich gehalten hätte: „
Barry Mann: „Sie haben sich ihre kleinen Freiheiten erlaubt: Bobby singt diese hohen Noten – die sind nicht von mir …“
Barry Mann: „Für mich war das eine großartige Kombination aus einem tollen Song mit tollen Interpreten und einem tollen Produzenten. Aber wir hätten nie gedacht, daß er zu den meistgespielten Songs des 20. Jahrhunderts gehören würde.

- 2.jpg

Lyrics:
You never close your eyes anymore when I kiss your lips
and there′s no tenderness like before in your fingertips
you're trying hard not to show it (Baby)
but baby baby I know it

You′ve lost that lovin' feelin'
whoa that lovin′ feelin′
you've lost that lovin′ feelin'
now it′s gone gone gone woah

Now there's no welcome look in your eyes when I reach for you
and now you′re starting to criticize the things I do
it makes me just feel like crying (Baby)
'cause baby something beautiful's dying

You lost that lovin′ feelin′
whoa, that lovin' feelin′
you've lost that lovin′ feelin'
now it′s gone gone gone woah

Baby baby I'll get down on my knees for you
if you would only love me like you used to do yeah
we had a love a love a love you don't find everyday
so don′t don′t don't don′t let it slip away

Baby (Baby) baby (Baby)
I beg of you please please
I need your love (I need your love)
I need your love (I need your love)
well, bring it on back (So bring it on back)
bring it on back (So bring it on back)

Bring back that lovin' feelin′
whoa that lovin' feelin′
bring back that lovin' feelin'
′cause it′s gone gone gone
and I can't go on woah

Bring back that lovin′ feelin'
whoa, that lovin′ feelin'
bring back that lovin′ feelin'
'cause it′s gone gone

Übersetzung:
Du schließt Deine Augen nicht mehr, wenn ich Deine Lippen küsse
und es gibt keine Zärtlichkeit mehr wie zuvor in den Berührungen mit Deinen Fingerspitzen
Du versuchst hart, es nicht zu zeigen (Schatz)
aber Schatz, Schatz, ich weiß es...

Du hast dieses liebevolle Gefühl verloren
oh ja, dieses liebende Gefühl
Du hast dieses liebende Gefühl verloren
nun ist es verloren gegangen, weg, verloren, oh ja

Jetzt ist jetzt kein wohwollender Blick in Deinen Augen, wenn Dir nahe komme
und jetzt fängst Du an, die Dinge zu kritisieren, die ich tue
das bringt mich fast zu weinen, Schatz
denn Schatz, etwas Schönes stirbt

Du hast dieses liebevolle Gefühl verloren
oh ja, dieses liebende Gefühl
Du hast dieses liebende Gefühl verloren
nun ist es verloren gegangen, weg, verloren, oh ja

Schatz, Schatz, ich werde für Dich auf die Knie gehen
wenn Du mich nur so lieben würdest, wie Du es früher getan hast, ja
wir hatten eine Liebe, eine Liebe, eine Liebe, die man nicht jeden Tag findet
also laß sie Dir nicht entgehen

Schatz (Schatz) Schatz (Schatz)
ich flehe Dich an, bitte, bitte
ich brauche Deine Liebe (Ich brauche Deine Liebe)
ich brauche Deine Liebe (Ich brauche Deine Liebe)
nun, bring sie zurück (Also bring sie zurück)
bring sie zurück (Also bring sie zurück)

Bring dieses liebevolle Gefühl zurück
oh ja, dieses liebevolle Gefühl
bring dieses liebevolle Gefühl zurück
weil es verloren gegangen, weg, verloren ist
und ich kann nicht weitermachen, oh ja

Bring dieses liebevolle Gefühl zurück
oh ja, dieses liebevolle Gefühl
bring dieses liebevolle Gefühl zurück
weil es fort ist
 
Zuletzt bearbeitet:
„Rihanna“: „California King Bed“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2010


Der Song findet sich auf dem fünften Studioalbum „Loud“ als vierter Titel. Rihanna ließ ihre
Fans per Twitter über die vierte Single entscheiden. Zur Wahl standen Man Down, Fading,
California King Bed und Cheers (Drink to That).

2011 wirbt der Song für das 100jährige Jubiläum der bekanntesten Hautcreme Deutschlands.
Der Hesrsteller „Nivea“ investiert alleine in diesem Jahr 1 Milliarde Euro in die Werbung.
- 2.jpg
Nivea-Reklame (1911 links) und 2011 (rechts)

Rihanna wirbt u.a. auch für Mascara, die Insel Barbados und ihr eigenes Parfum („Reb'l fleur“
by Rihanna). Rihanna garantiert durch ihre enorme Fangemeinde eben für große Werbeerfolge. Sie wirbt bislang insgesamt für mehr als 15 verschiedene Marken. Bis heute (2015) verkauft sie weltweit über 20 Millionen Alben und 60 Millionen Singles.

Lyrics:
Chest to chest
nose to nose
palm to palm
we were always just that close
wrist to wrist
toe to toe
lips that felt just like the inside of a rose
so how come when I reach out my fingers
it feels like more than distance between us

In this california king bed
we're ten thousand miles apart
I bet california wishing on these stars of the heart for me
my california king

Eye to eye
cheek to cheek
side by side
you were sleeping next to me
arm to arm
dusk to dawn
with the curtains drawn
and a little last nite on these sheets
so how come when I reach out my fingers
it seems like more than distance between us

In this california king bed
we're ten thousand miles apart
I bet california wishing on these stars of the heart for me
my california king

Just when I felt like giving up on us
you turned around and give me one last touch
that made everything feel better
and even then my eyes got better
so confused wanna ask you if you love me
but I dont wanna seem so weak
maybe I've been california dreaming

In this california king bed
we're ten thousand miles apart
I bet california wishing on these stars of the heart for me
my california king

In this california king bed
we're ten thousand miles apart
I bet california wishing on these stars of the heart for me
my california king

Übersetzung:
Brust an Brust
Nase an Nase
Handfläche an Handfläche
wir waren uns immer ganz Nahe
Handgelenk an Handgelenk
Zeh an Zeh
Lippen die sich einfach anfühlen, wie das Innere einer Rose
also wie kommt's, daß wenn ich meine Finger ausstrecke
es sich anfühlt , als wäre es mehr als nur Distanz zwischen uns

In diesem kalifornischen Kingsize Bett
sind wir zehntausend Meilen voneinander getrennt
ich wette, Kalifornien wünscht sich diese Sterne des Herzens für mich
mein kalifornischer König

Auge in Auge
Wange an Wange
Seite bei Seite
Du hast neben mir geschlafen
Arm in Arm
von früh bis spät
mit zugezogenen Vorhängen
und eine kurze letzte Nacht auf diesen Laken
also wie kommt's, daß ich wenn ich meine Finger ausstrecke
es sich anfühlt, als wäre mehr als nur Distanz zwischen uns

In diesem kalifornischen Kingsize Bett
sind wir zehntausend Meilen voneinander entfernt
ich wette, Kalifornien wünscht sich diese Sterne des Herzens für mich
mein kalifornischer König

Gerade als ich fühlte, wie wir uns aufgeben
drehtest Du Dich um und gabst mir eine letzte Berührung
dadurch fühlte sich alles besser an
und selbst dann wurden meine Augen besser
so verwirrt möchte ich Dich fragen ob Du mich liebst
aber ich will nicht so schwach wirken
vielleicht habe ich Kalifornien geträumt

In diesem kalifornischen Kingsize Bett
sind wir zehntausend Meilen voneinander getrennt
ich wette, Kalifornien wünscht sich diese Sterne des Herzens für mich
mein kalifornischer König

In diesem kalifornischen Kingsize Bett
sind wir zehntausend Meilen voneinander getrennt
ich wette, Kalifornien wünscht sich diese Sterne des Herzens für mich
mein kalifornischer König
 
Zuletzt bearbeitet:
„Rihanna“: „Rude Boy“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2009


Im März 2010 erreicht „Rude Boy“ Platz 4 der deutschen Charts.

„Rude“ heißt übersetzt: unhöflich, grob, rüde, unsanft, rauh, unanständig, unflätig, ungehobelt, odinär.

Ein „Rude Boy“ ist auch ihr damaliger Freund Chris Brown:
Am Abend des 9. Februar 2009, im Vorfeld zur Verleihung der Grammy Awards 2009 wurde der Rapper „Chris Brown“ in Los Angeles von der Polizei festgenommen. Brown stand im Verdacht seine Lebenspartnerin Rihanna tätlich angegriffen zu haben. Die Sängerin sagte gegen Brown aus. Der Sänger verlor im Anschluss einen Sponsorenvertrag mit Wrigley. Er gestand die Tat und entging so einer fünfjährigen Haftstrafe. Stattdessen wurden ihm ein halbes Jahr „gemeinnützige und körperlich harte“ Arbeit im Staat Virginia auferlegt.
- 2.jpg

Auf die Frage nach einem „biografischen Bezug“ zum Song meint Robyn „Rihanna“ Fenty:
Es ist nur ein Spaß-Song. Wir sollten das nicht so ernst nehmen.

-----

:unsure:
Meine Meinung: Ich habe kein Verständnis dafür, wie man so ein Thema zu einem „Spaß-Song“ nehmen kann - und wie man nach so einem Erlebnis das Lied weiter singen kann. So etwas ist doch ein Hohn für Alle, die von ihrem Partner verprügelt und mißbraucht werden. Im Gegensatz zu Rihanna nehme ich so ein Thema ohne Ausnahme immer sehr ernst.

-----

Lyrics:
Come here rude boy boy can you get it up
come here rude boy is you big enough
take it take it, baby baby
take it take it, love me love me

Come here rude boy boy can you get it up
come here rude boy is you big enough
take it take it, baby baby
take it take it, love me love me

Tonight im'a let you be the captain
tonight im'a let you do your thing yeah
tonight im'a let you be a rider
get it up, get it up, get it up babe
tonight im'a let it be fire
tonight im'a let you take me higher
tonight baby we can get it on yeah
we can get it on yeah

Its borning
do you like it boy
I want want want, what you want want want
give it to me baby, like boom boom boom
what i want want want, is what you want want want

Come here rude boy boy can you get it up
come here rude boy is you big enough
take it take it, baby baby
take it take it, love me love me

Come here rude boy boy can you get it up
come here rude boy is you big enough
take it take it, baby baby
take it take it, love me love me

Tonight im'a give it to you harder
tonight im'a turn your body out
relax let me do it how i wanna
if you got it i need it and im'a put it down
buckle up im'a give it to you stronger
hands up we can go a little longer
tonight im'a get a little crazy
get a little crazy baby

Do you like it boy
I want want want, what you want want want
give it to me baby, like boom boom boom
what i want want want, is what you want want want
na Naaaaaaaaaaaaaaaaaa

Come here rude boy boy can you get it up
come here rude boy is you big enough
take it take it, baby baby
take it take it, love me love me

Come here rude boy boy can you get it up
come here rude boy is you big enough
take it take it, baby baby
take it take it, love me love me

I like the way you touch me there
I like the way you pull my hair
babe if i don't feel it i ain't fake it no no
I like when you tell me kiss me here
I like when you tell me move it there
so get it up, time to get it up
you say you're a rude boy show me what you got now
come here right now

Take it take it, baby baby
take it, love me love me
come here rude boy boy can you get it up
come here rude boy is you big enough
take it take it, baby baby
take it take it, love me love me

Take it take it, baby baby
take it take it, love me love me
take it take it, baby baby
take it take it, love me love me


Freie Übersetzung:
Komm her ungezogener Junge, Junge!
Bekommst du einen hoch?
Komm her ungezogener Junge, Junge!
Ist er groß genug?
Nimm es, nimm es,
baby, baby,
nimm es, nimm es,
liebe mich, liebe mich!

Komm her ungezogener Junge, Junge!
Bekommst du einen hoch?
Komm her ungezogener Junge, Junge!
Ist er groß genug?
Nimm es, nimm es,
baby, baby,
nimm es, nimm es,
liebe mich, liebe mich!

Heute Nacht
lass ich dich der Kapitän sein.
Heute Nacht
lass ich dich dein Ding machen, yeah.
Heute Nacht
lass ich dich einen Reiter sein.
Los geht's,
los geht's,
los geht's, babe.

Heute Nacht
lass ich es heiß sein.
Heute Nacht
lass ich dich mich zum Höhepunkt bringen.
Heute Nacht,
baby, können wir es angehen, yeah,
wir können es angehen, yeah.

Magst du es, Junge?
Ich wi-wi-will,
was du wi-wi-willst.
Gib's mir baby,
wie bumm, bumm, bumm.
Was ich wi-wi-will,
ist was du wi-wi-willst.
Na, na-aaaah!

Komm her ungezogener Junge, Junge!
Bekommst du einen hoch?
Komm her ungezogener Junge, Junge!
Ist er groß genug?
Nimm es, nimm es,
baby, baby,
nimm es, nimm es,
liebe mich, liebe mich!

Komm her ungezogener Junge, Junge!
Bekommst du einen hoch?
Komm her ungezogener Junge, Junge!
Ist er groß genug?
Nimm es, nimm es,
baby, baby,
nimm es, nimm es,
liebe mich, liebe mich!

Heute Nacht
werde ich es dir härter geben.
Heute Nacht
werde ich deinen Körper zum Äußersten treiben.
Entspann dich,
lass es mich machen, wie ich es will.
Wenn du es hast,
ich brauche es
und ich werde es abstellen.

Schnall dich an,
ich werde es dir stärker geben.
Hände hoch,
wir können noch etwas länger.
Heute Nacht
werde ich etwas verrückt,
etwas verrückt, baby.

Magst du es, Junge?
Ich wi-wi-will,
was du wi-wi-willst.
Gib's mir baby,
wie bumm, bumm, bumm.
Was ich wi-wi-will,
ist was du wi-wi-willst.
Na, na-aaaah!

Komm her ungezogener Junge, Junge!
Bekommst du einen hoch?
Komm her ungezogener Junge, Junge!
Ist er groß genug?
Nimm es, nimm es,
baby, baby,
nimm es, nimm es,
liebe mich, liebe mich!

Komm her ungezogener Junge, Junge!
Bekommst du einen hoch?
Komm her ungezogener Junge, Junge!
Ist er groß genug?
Nimm es, nimm es,
baby, baby,
nimm es, nimm es,
liebe mich, liebe mich!

Ich mag es, wie du mich dort anfasst,
ich mag es, wie du an meinem Haar ziehst.
Babe, wenn ich es nicht spüre, mache ich dir nichts vor,
nein, nein.

Ich mag es, wenn du mir sagst, küss mich da.
Ich mag es, wenn du mir sagst, beweg dich da.

Also lass uns loslegen,
Zeit los zu legen.
Du sagst, du bist ein ungezogener Junge,
zeig mir jetzt, was du hast.

Komm sofort hier rüber!

Nimm es, nimm es,
baby, baby.
Nimm es, nimm es,
Liebe mich, liebe mich!

Komm her ungezogener Junge, Junge!
Bekommst du einen hoch?
Komm her ungezogener Junge, Junge!
Ist er groß genug?
Nimm es, nimm es,
baby, baby,
nimm es, nimm es,
liebe mich, liebe mich!

Komm her ungezogener Junge, Junge!
Bekommst du einen hoch?
Komm her ungezogener Junge, Junge!
Ist er groß genug?
Nimm es, nimm es,
baby, baby,
nimm es, nimm es,
liebe mich, liebe mich!

Liebe mich,
liebe mich,
liebe mich,
liebe mich,
liebe mich,
liebe mich!

Nimm es, nimm es,
baby, baby.
Nimm es, nimm es,
Liebe mich, liebe mich!

Liebe mich,
liebe mich,
liebe mich,
liebe mich,
liebe mich,
liebe mich!

Nimm es, nimm es,
baby, baby.
Nimm es, nimm es,
Liebe mich, liebe mich!
 
Zuletzt bearbeitet:
„Rihanna“: „Russian Roulette“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2009


„Russian Roulette“ hält sich 5 Wochen in den deutschen Top 10.

Der Song handelt vom Wagnis der Liebe. Rihannas Ansprüche an sich selbst – und ihre Performance sind sehr hoch:
Rihanna: „Ich denke, dass ich nie selbst mit mir zufrieden bin. Ich bin nie zufrieden, mit dem, was ich erreicht habe. Ich denke immer daran, was als nächstes kommt und wie ich noch größer und besser werden kann – um so zu wachsen.

2010 wird Rihanna mit zwei Grammys ausgezeichnet.

Lyrics:
Take a breath, take it deep
calm yourself, he says to me
if you play, you play for keeps
take the gun and count to three
I’m sweating now, moving slow
no time to think, my turn to go

And you can see my heart beating
you can see it through my chest
that I’m terrified
but I’m not leaving
I know that I must pass this test
so just pull the trigger

Say a prayer to yourself
he says close your eyes
sometimes it helps
and then I get a scary thought
that he’s here means he’s never lost

And you can see my heart beating
you can see it through my chest
that I’m terrified
but I’m not leaving
I know that I must pass this test
so just pull the trigger

As my life flashes before my eyes
I’m wondering
will I ever see another sunrise
so many won’t get the chance
to say goodbye, but it´s too late
to think of the value of my life

And you can see my heart beating
you can see it through my chest
that I’m terrified
but I’m not leaving
I know that I must pass this test
so just pull the trigger

Übersetzung:
Atme ein, atme tief ein
beruhige Dich, sagte er zu mir
wenn du spielst, spielst Du für immer
nimm die Pistole und zähl bis drei
ich schwitze jetzt, bewege mich langsam
keine Zeit zum Nachdenken, ich bin an der Reihe

Und du kannst mein Herz schlagen sehen
Du kannst es durch meine Brust sehen
daß ich Angst habe
aber ich gehe nicht
ich weiß, daß ich diesen Test bestehen muß
also betätige einfach den Abzug

Sprich ein Gebet für dich selbst
er sagt, schließe Deine Augen
manchmal hilft es
und dann kommt mir ein beängstigender Gedanke
daß er hier ist, bedeutet, daß er sich noch nie geirrt hat

Und du kannst mein Herz schlagen sehen
Du kannst es durch meine Brust sehen
daß ich Angst habe
aber ich gehe nicht
ich weiß, daß ich diesen Test bestehen muß
also betätige einfach den Abzug

Als mein Leben vor meinen Augen vorbeizieht
frage ich mich
werde ich jemals wieder einen Sonnenaufgang sehen
so viele werden die Chance nicht bekommen
Abschied nehmen, aber es ist zu spät
an den Wert meines Lebens zu nachdenken

Und du kannst mein Herz schlagen sehen
Du kannst es durch meine Brust sehen
daß ich Angst habe
aber ich gehe nicht
ich weiß, daß ich diesen Test bestehen muß
also betätige einfach den Abzug

„Russisch Roulette“:
Russisch Roulette (auch: russisches Roulette) ist ein potenziell tödliches Glücksspiel, das mit einem Revolver gespielt wird. Die Trommel des Revolvers, in der sich nur eine Patrone befindet, wird so gedreht, dass die Position der Patrone den Beteiligten unbekannt ist. Der Spieler hält nun den Revolver an seine Schläfe und betätigt den Abzug. Je nach aktueller Position der Patrone kann dabei ein Schuß ausgelöst werden, was normalerweise zum Tod des Spielers führt. Bei mehreren Teilnehmern wird derselbe Revolver entweder so lange reihum gegeben, bis der Schuss fällt, oder man begrenzt das Spiel auf eine bestimmte Anzahl von Versuchen, wobei die Trommel vor jedem Versuch neu gedreht wird.
Bedingt durch die Funktionsweise kann russisches Roulette grundsätzlich nur mit einem Revolver praktiziert werden. Denn die Benutzung einschüssiger Pistolen oder Selbstladewaffen mit Munitionszuführung über ein Magazin führt unweigerlich zum Auslösen eines Schusses.

Wie durch den Namen bereits vermutet werden kann, stammt der Begriff und das tödliche Glücksspiel mit hoher Wahrscheinlichkeit aus Russland. Als erste bekannte Erwähnung gilt die 1937 im amerikanischen Wochenmagazin Collier’s erschienene Kurzgeschichte Russian Roulette von Georges Surdez, in der russisches Roulette den Soldaten der russischen Armee im Ersten Weltkrieg zugeschrieben wird; es gibt jedoch keine Belege dafür, daß Armeeangehörige im Zarenreich tatsächlich russisches Roulette gespielt haben.
Später spielte russisches Roulette auch in anderen fiktionalen Werken eine Rolle, etwa 1948 im amerikanischen Film Die „Ungetreue“ und bald wurde der Begriff auch im übertragenen Sinn gebraucht. So betitelte Rainer Werner Fassbinder einen seiner Filme, in dem es um gegenseitige Bloßstellung geht, 1976 Chinesisches Roulette. Seit Mitte des 20. Jahrhunderts sind immer wieder einzelne Todesfälle durch russisches Roulette bekannt geworden. So tötete beispielsweise am 17. Oktober 2004 ein französischer Polizeibeamter einen Kollegen beim russischen Roulette mit einem Kopfschuß.
Die erzwungene Teilnahme an einem russischen Roulette, im Sinne der Steigerung der Wirkung einer Scheinerschießung, als Foltervariante ist bekannt und wurde zum Beispiel ab 1973 in Chile (siehe Folter in Chile) eingesetzt.

- 10.jpg
Szene aus dem Film “Die durch die Hölle gehen” (The Deer Hunter)
 
Zuletzt bearbeitet:
„Rihanna“: „We Found Love“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2012


Der Song schafft es in 16 Ländern auf Platz 1 der Charts. „We Found Love ist Rihannas 11. Nummer 1-Single in den USA. Weltweit verkauft die Sängerin über 100 Millionen Singles. Das Lied wird in Australien mit Doppelplatin ausgezeichnet.

Der schottische Songwriter Calvin Harris schreibt den Song für Rihanna. Mit „We Found Love“ möchte Rihanna ihren Fans die Liebe näher bringen:

Rihanna: „Ich möchte den Menschen mit dem Video Hoffnung auf Liebe schenken und ihnen helfen, daran zu glauben. Sie sollen sehen, wie mächtig diese süße Droge ist – und daß sie auch ins Gegenteil umschlagen kann.“

Lyrics:
Yellow diamonds in the light
and we're standing side by side
as your shadow crosses mine
what it takes to come alive
it's the way I'm feeling I just can't deny
but I've gotta let it go

We found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place

Shine a light through an open door
love and life I will divide
turn away cause I need you more
feel the heartbeat in my mind
it's the way I'm feeling I just can't deny
but I've gotta let it go

We found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place

Yellow diamonds in the light
and we're standing side by side
as your shadow crosses mine

We found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place

We found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place
we found love in a hopeless place

Übersetzung:
Gelbe Diamanten im Licht
und wir stehen Seite an Seite
wie Dein Schatten meinen kreuzt
was es braucht um lebendig zu werden
es ist die Art, wie ich mich fühle, ich kann es einfach nicht leugnen
aber ich muß es loslassen

Wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort

Laß ein Licht durch eine offene Tür scheinen
Liebe und Leben werde ich trennen
wende Dich ab, weil ich Dich mehr brauche
spüre den Herzschlag in meinen Gedanken
ich fühle so, ich kann es einfach nicht leugnen
aber ich muß es loslassen

Wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
Wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
Wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
Wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort

Gelbe Diamanten im Licht
und wir stehen Seite an Seite
wie Dein Schatten meinen kreuzt

Wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort

Wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
wir fanden Liebe an einem hoffnugslosen Ort
 
Zuletzt bearbeitet:
„Rihanna feat. Jay-Z“: „Umbrella“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2007


Der Welthit „Umbrella“ ist Rihannas erste Nummer 1 in Deutschland. Der Song schafft es in 14 Ländern auf Platz 1 der Charts. Das Lied verkauft sich 9 Millionen Mal. Rihanna verkauft bis heute weltweit über 80 Millionen Tonträger.

Rihanna: „In Umbrella geht es um die Stärke und Tiefe einer Beziehung. Darum, daß Dein Partner zu Dir steht – egal, was auch passiert. Das gilt für eine Freundín, einen Freund oder auch Deinen besten Kumpel.“

„Umbrella“ wird von The-Dream, Christopher Stewart, Thaddis „Kuk“ Harrell und Jay-Z geschrieben. Eigentlich sollte Britney Spears den Song singen. Die sorgt 2007 nur für Skandale (Glatze …). Britney Spears lehnt den Song ab. Glück für Rihanna. „Umbrella“ ist nach SOS )2006) Rihannas zweiter Nummer 1-Hit in den USA. Das Lied macht sie zum Welt-Star.

Rihanna: „Ich habe mich sofort in den Song verliebt, als ich ihn zum ersten Mal gehört habe. Er klang frisch und war völlig anders als jeder andere Song. Deshalb wollte ich ihn unbedingt singen.“

Lyrics:
Aha aha
yeah
Rihanna (aha aha)
good girl gone bad (aha aha)
Rihanna Take three
action (aha aha)
how

No clouds in my storms
let it rain, I had this glame in a fame, coming down to the Dow Jones
when the clouds come we gone
we roc-a-fella, we fly higher than weather and G 5's are better
you know me, an anticipation, for precipitation, back chicks in the rainy day
Jay
rain man is back, with little miss sunshine, Rihanna where you at

You had my heart
and we'll never be world apart
they be in magazines
but you'll still be my star
baby, cause in the dark
you can see shiny cars
and that's when you need me there
with you I'll always share
because…

When the sun shines, we'll shine together
told you I'll be here forever
said I'll always be a friend
took an oath, Ima stick it out till the end
now it's raining more than ever
know that we'll still have each other
you can stand under my umbrella
you can stand under my umbrella, ella, ella, ey, ey, ey
under my umbrella, ella, ella, ey, ey, ey
under my umbrella, ella, ella, ey, ey, ey
under my umbrella, ella, ella, ey, ey, ey, ey, ey, ey

These crazy things
will never come in between
you're part of my entity
if for infinity
when the world has took us part
when the world has done its cause
if the hand is hard
together we'll mend your heart
because…

When the sun shines, we'll shine together
told you I'll be here forever
said I'll always be a friend
took an oath, Ima stick it out till the end
now it's raining more than ever
know that we'll still have each other
you can stand under my umbrella
you can stand under my umbrella, ella, ella, eh, eh, eh
under my umbrella, ella, ella, eh, eh, eh
under my umbrella, ella, ella, eh, eh, eh
under my umbrella, ella, ella, eh, eh, eh, eh, eh, eh

You can run into my arms
thats Okay don't be alone
come in to me, there's no distance in between, our love
so gon' and let the rain pour
I'll be all you need and more
because…

When the sun shines, we'll shine together
told you I'll be here forever
said I'll always be a friend
took an oath, Ima stick it out till the end
now it's raining more than ever
know that we'll still have each other
you can stand under my umbrella
you can stand under my umbrella, ella, ella, ey, ey, ey
under my umbrella, ella, ella, ey, ey, ey
under my umbrella, ella, ella, ey, ey, ey
under my umbrella, ella, ella, ey, ey, ey, ey, ey, ey

It's raining, raining
ohh baby,
it's raining, raining
baby come in to me, come in to me
it's raining, raining
ohh baby,
it's raining, raining
you can always come in to me, come in to me

Übersetzung:
Eine Übersetzung ist mir nicht möglich. In das Internet gesetzte fertige “Übersetzungen” ergeben einfach keinen Sinn und bei den ganzen Slangbegriffen reicht mein Englisch absolute nicht für eine Übersetzung.
 
Zuletzt bearbeitet:

“Ringo Starr”: “Photograph“

- 1 Cover.jpg
Jahr: 1973


1973: Das World Trade Center in New York City wird eröffnet - und Ringo Starr bringt "Photograph" heraus.

So kann es definitiv nicht weitergehen. Vor wenigen Jahren war Ringo noch der schillernde Popstar. Jetzt ist er nur noch ein Häufchen Elend, hängt an der Flasche, hat schlimme Eheprobleme und kommt musikalisch einfach nicht auf die Beine. Der Grund liegt auf der Hand: Ringo hat den Split der Beatles nicht verkraftet. Er kann einfach nicht ohne seine Ex-Kollegen - musikalisch und menschlich. Ohne John, Paul und George fühlt Ringo sich total einsam.

Also setzt er alle Hebel in Bewegung, um die Jungs wieder zusammen zu bekommen. Wenn schon nicht als Beatles, dann eben für sein nächstes Solo-Album. Und tatsächlich sind alle an Bord: Lennon schreibt den Song "I'm the greatest", spielt Klavier und singt Background, McCartney komponiert "Six o'clock" und verewigt sich an der Gitarre. Und auch Harrison lässt sich nicht lumpen: Gemeinsam mit Ringo verfasst er den Titel "Photograph" und hilft bei der Produktion.

Zwar sind nie alle vier Beatles gleichzeitig zu hören, trotzdem riecht das Ganze ein bisschen nach Wiedervereinigung. Ganz nebenbei schafft Ringo endlich seinen Durchbruch. "Photograph" wird ein Riesenerfolg und sein größter Solo-Hit.

Coverversionen gibt es unter anderem von Cilla Black und Engelbert Humperdinck.

Lyrics:
Every time I see your face
it reminds me of the places we used to go
all I′ve got is a photograph
and I realize you're not coming back anymore

I thought I′d make it
the day you went away

But I can't make it
'til you come home again to stay
I can′t get used to living here
while my heart is broke, my tears, I cry for you

I want you here to have and hold
as the years go by and we grow old and gray

Now you′re expecting me
to live without you
but that's not something
that I′m looking forward to

I can't get used to living here
while my heart is broke, my tears, I cry for you
I want you here to have and hold
as the years go by and we grow old and gray
every time I see your face
it reminds me of the places we used to go
all I′ve got is a photograph
and I realize you're not coming back anymore
every time I see your face
it reminds me of the places we used to go
but all I′ve got is a photograph
and I realize you're not coming back anymore

Every time I see your face
it reminds me of the places we used to go

Freie Übersetzung:
Jedes Mal, wenn ich Dein Gesicht sehe
erinnert es mich an die Orte, an die wir früher gingen
aber alles was ich habe ist ein Foto
und ich merke, Du bist nicht mehr zurückgekommen

Ich dachteich würde es schaffen an dem Tag, als Du fort gingst
aber ich kann es nicht schaffen bis Du nach Hause kommst um zu bleiben

Ich kann mich nicht daran gewöhnen hier zu leben
als mein Herz brach weinte ich meine Tränen für Dich
ich möchte Dich hier haben und und halten
wie die Jahre vergehen und wir alt und grau werden

Jetzt erwartest Du, daßich ohne Dich leben soll
Aber das ist nicht etwas, daß ich zukünftig errreichen will

Ich kann mich nicht daran gewöhnen, hier zu leben
als mein Herz brach weinte ich meine Tränen für Dich
ich möchte Dich hier haben und und halten
wie die Jahre vergehen und wir alt und grau werden

Jedes Mal, wenn ich Dein Gesicht sehe
erinnert es mich an die Orte, an die wir früher gingen
aber alles was ich habe ist ein Foto
und ich merke, Du bist nicht mehr zurückgekommen
 
Zuletzt bearbeitet:

“Ringo Starr”: “You`re Sixteen“

- 1 Cover.jpg
Jahr: 1973


1973: Das World Trade Center in New York City wird eröffnet - und Ringo Starr bringt "You’re sixteen" heraus. Die Single wird ein Riesenerfolg und eine der erfolgreichsten Solosingles von Ringo Starr.

Jetzt platzt ihm aber fast der Kragen. Ringo Starr, Ex-Schlagzeuger der Beatles und eigentlich der netteste Mensch der Welt, will das ganze Karriere-Gequatsche von seinem Manager nicht mehr hören. Seitdem sich die Fab Four getrennt haben, dreht sich alles nur noch um Ringos Zukunft im Popbusiness. Dabei plagt er sich den ganzen Tag mit Selbstzweifeln.

Als Drummer findet er sich allemal durchschnittlich, als Sänger lausig und Songs schreiben ist erst gar nicht seine Disziplin. In acht Jahren Beatles hat er gerade mal zwei Songs komponiert.

Und jetzt soll er möglichst Hits am Fließband hervorbringen? Unmöglich! Allerdings hat er schon immer ein Händchen für die richtigen Coversongs. Auf seinen ersten Soloalben spielt er Schlager-Standards und Western-Klassiker. Jetzt kramt er eine alte Rockabilly-Nummer aus den 60ern hervor. Mit "You’re sixteen" von Johnny Burnette will er die Charts angreifen.

Doch ohne die Hilfe seiner früheren Kollegen kommt Ringo dann doch nicht aus. Harrison schraubt bei der Produktion mit und McCartney spielt das Solo auf einem Kazoo, einem kleinen Membranophon. Und schon klappt‘s auch mit der Solokarriere. "You’re sixteen" wird ein Riesenerfolg und eine der erfolgreichsten Solosingles von Ringo Starr.

Der Text handelt von Teenager-Liebe. "Du bist ein Traum, Pfirsiche und Sahne, Lippen wie Erdbeerwein, du bist 16, du bist schön und du gehörst mir, nur mir."

In den Charts landet "You’re sixteen" auf Platz eins in den US-Singlecharts. In Deutschland erreicht der Titel die Top 20.

Lyrics:
Ho!

You come on like a dream, peaches and cream
Lips like strawberry wine
You′re sixteen, you're beautiful
And you′re mine (mine, all mine)

You're all ribbons and curls
Ooh, what a girl
Eyes that sparkle and shine
You're sixteen, you′re beautiful and you′re mine
(Mine, all mine, mine, mine)

You're my baby, you′re my pet
We fell in love on the night we met
You touched my hand, my heart went pop
Ooh, when we kissed, I could not stop

You walked out of my dreams, into my arms
Now you're my angel divine
You′re sixteen, you're beautiful, and you′re mine

You're my baby, you're my pet
We fell in love on the night we met
You touched my hand, my heart went pop
Ooh, when we kissed, I could not stop

You walked out of my dreams, and into my car
Now you′re my angel divine
You′re sixteen, you're beautiful, and you′re mine

You're sixteen, you′re beautiful, and you're mine
You′re sixteen, so beautiful, and you're mine

All mine
All mine
All mine
All mine
All mine
All mine
All mine
All mine
All mine
All mine
All mine

What shall we do with the drunken sailor?
What shall we do with the drunken sailor?

Freie Übersetzung:
Du bist ein Traum, Pfirsiche und Sahne,
Lippen wie Erdbeerwein,
du bist 16 , du bist schön und du gehörst mir,
nur mir.

Du bist alle Bänder und Locken, ooh was für ein Mädchen, Augen die funkeln und scheinen,
du bist 16 , du bist schön und du gehörst mir ,
nur mir mir mir.

Du bist mein Baby, bist mein Kuscheltier,
wir haben uns in der Nacht , in der wir uns trafen ineinander verliebt, du hast meine Hand berührt und mein Herz klopfte wie wild,
ooh als wir uns küssten konnte ich nicht mehr aufhören.

Du kamst aus meinen Träumen, direkt in meine Arme und jetzt bist du mein göttlicher Engel,
du bist 16, du bist schön und du gehörst mir.

Du bist mein Baby, bist mein Kuscheltier,
wir haben uns in der Nacht , in der wir uns trafen ineinander verliebt, du hast meine Hand berührt und mein Herz klopfte wie wild,
ooh als wir uns küssten konnte ich nicht mehr aufhören.

Du kamst aus meinen Träumen, direkt in mein Auto und jetzt bist du mein göttlicher Engel,
du bist 16, du bist schön und du gehörst mir,
du bist 16, du bist schön und du gehörst mir,
du bist 16, so schön und du gehörst mir,
nur mir, nur mir, nur mir,
nur mir, nur mir, nur mir,
nur mir, nur mir, nur mir
 
Zuletzt bearbeitet:

„Rio Reiser”: „König Von Deutschland”

- 1 Cover.jpg
Jahr: 1986


König von Deutschland ist das wohl bekannteste Stück von Rio Reiser. Es wurde 1975 noch während Reisers Zeit bei Ton Steine Scherben geschrieben, aber erst 1986 zu seiner Solozeit auf seinem ersten Album Rio I. veröffentlicht. Es wurde aber auch schon 1976 bei einigen Auftritten von Ton Steine Scherben gespielt. Rio Reiser selbst wird oftmals nach diesem Lied als „König von Deutschland“ tituliert.

Das Lied wurde später noch einmal von Reiser mit einem aktualisierten Text neu veröffentlicht.

König von Deutschland – Das Beste ist zudem der Titel eines 1994 herausgekommenen Best-of-Albums von Rio Reiser.

Darüber hinaus gibt es veränderte Coverversionen, unter anderem von C.I.A. mit Axel Kurth (WIZO) und Bela B. (Die Ärzte), von J.B.O., von Ferris MC, Roger Cicero, Mono & Nikitaman und von der Band Echt. Eine „weibliche“ Version mit dem Titel Königin von Deutschland gibt es von Nessi Tausendschön.

Es existiert ein Lied gleichen Namens von Eko Fresh, welches inhaltlich allerdings nichts mit dieser Version gemein hat.

Liedtext
Das Lied ist eine satirische Reflexion der (bundes-)deutschen Politik und Populärkultur aus linksgerichteter Perspektive. Da sich die ständig ändert, wurde auch der Text im Laufe der Zeit immer wieder verändert und aktualisiert, teils durch Reiser selbst, teils durch andere Autoren.

In Deutschland gehört das Lied mittlerweile zur Folklore, auch Jahrzehnte nach der Veröffentlichung können viele Menschen den Großteil des Liedtextes mitsingen. Dabei spielt es keine Rolle, dass er auch mal leicht verändert auftritt, und an vielen Stellen wird er auch gern absichtlich verändert interpretiert, um einen höheren politischen Zeitbezug herzustellen. Beginn und Strophe lauten wie folgt:

„Jede Nacht um halb eins, wenn das Fernseh'n rauscht
leg ich mich ins Bett, und mal mir aus
wie es wäre, wenn ich nicht der wäre, der ich bin
sondern Kanzler, Kaiser, König oder Königin
(Aufzählung, was man Subversives oder Abstruses machen würde)
das alles, und noch viel mehr
würd' ich machen, wenn ich König von Deutschland wär


Die eingängige Melodie und die im Vergleich zu anderen Reiser-Songs milde Aussage des Textes brachte Reiser vereinzelt den Vorwurf der Kommerzialisierung auf Kosten politischer Schärfe ein.

Trivia:
* Der Song spielt eine elementare Rolle in dem Action-Thriller „Das Phantom“ von Dennis Gansel, wo es von Hilmi Sözer und Jürgen Vogel gesungen wird.
* Ende 2006 verwendete die Handelskette Media Markt die Melodie für eine umstrittene Werbekampagne.
* Der Song war in abgeänderter Form ebenfalls Teil eines Werbespots für Legoland Deutschland.
* Auf der Ki.Ka Sommertour 2008 singt der Löwe Oli das Lied unter dem Titel König der Tiere

Tod:
Rio Reiser starb am 20. August 1996 im Alter von lediglich 46 Jahren, nach einem Herz-Kreislauf-Kollaps in Verbindung mit inneren Blutungen. Die Bemühungen der Familie um eine Sondergenehmigung, Reiser auf seinem Privatgrundstück begraben zu dürfen (In Deutschland ist das normalerweise strengstens verboten), wurden nicht nur vom Kreis Nordfriesland, sondern auch von der damaligen schleswig-holsteinischen Ministerpräsidentin Heide Simonis unbürokratisch unterstützt. So konnte Rio Reiser auf seinem Grundstück in Fresenhagen 11 beigesetzt werden. Das Grab in Fresenhagen ist seitdem eine Art Pilgerstätte. Sein Haus heißt heute Rio-Reiser-Haus und dient als Tagungsort und Studio für Kulturschaffende.

Lyrics:
Jede Nacht um halb eins
wenn das Fernsehen rauscht
leg ich mich auf′s Bett und mal mir aus
wie es wäre, wenn ich nicht der wäre
der ich bin
sondern Kanzler, Kaiser, König oder Königin
ich denk' mir, was der Kohl da kann
das kann ich auch
ich würd′ Vivaldi hören tagein-tagaus
ich käm' viel rum, würd' nach USA reisen

Ronnie mal wie Waldi in die Waden beissen

Das alles und noch viel mehr
würd′ ich machen
wenn ich König von Deutschland wär′
oh... das alles und noch viel mehr

Würd' ich machen
wenn ich König von Deutschland wär′

Ich würd' die Krone täglich wechseln
würde zweimal baden
würd′ die Lottozahlen
eine Woche vorher sagen
bei der Bundeswehr
gäb' es nur noch Hit-Paraden
ich würd′ jeden Tag

Im Jahr Geburtstag haben
im Fernseh'n gäb es nur noch ein Programm
Robert Lembke 24 Stunden lang
ich hätte zweihundert Schlösser
und wär' nie mehr pleite
ich wär′ Rio I., Sissi die II.

Das alles und noch viel mehr
würd′ ich machen
wenn ich König von Deutschland wär'
oh..., das alles und noch viel mehr
würd′ ich machen
wenn ich König von Deutschland wär'

Die Socken und die Autos
dürften nicht mehr stinken
ich würd′ jeden Morgen erstmal ein Glas Champus trinken
ich wär' schicker als der Schmidt
und dicker als der Strauß
und meine Platten kämen ganz groß raus
Reinhard Mey wäre des Königs Barde
Paola und Kurt Felix wären Schweizer Garde
vorher würd′ ich gern wissen
ob sie Spaß versteh'n
sie müssten 48 Stunden ihre Show anseh'n

Das alles und noch viel mehr
würd′ ich machen
wenn ich König von Deutschland wär′
das alles und noch viel mehr
würd' ich machen
wenn ich König von Deutschland wär′
das alles, und noch viel mehr
würd' ich machen
wenn ich König von Deutschland... wär′
 
Zuletzt bearbeitet:
„Robbie Williams“: „She’s Madonna“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2007


Robbie Williams hält sich mit dem Song 7 Wochen in den deutschen Top 10. Er ist der erfolgreichste männliche Künstler des neuen Jahrtausends.

Der Song handelt von dem Pop-Star Madonna – bzw. von ihrem Ex-Mann Guy Ritchie. Dieser servierte für die Sängerin seine damalige Freundin „Tania Strecker“ ab - mit den Worten `Sie ist halt Madonna`.

Die Verlassene tröstet sich daraufhin mit dem Star Robbie Williams. Damit ist der Hit geboren.

- 2.jpg
Madonna & Guy Ritchie

- 3.jpg
Tania Strecker & Robbie Williams

2008 trennt sich Madonna von Guy Ritchie. Insgesamt blickt Madonna bis heute auf 2 gescheiterte Ehen und mindestens 14 bekannte Lover zurück.

Seit 2010 ist Robbie Williams glücklich mit Ayda Field verheiratet.

- 4.jpg
Robbie Williams & Ayda Field

Lyrics:
Oh, Madonna, Madonna
oh, Madonna, Madonna
oh, Madonna, Madonna
oh

I don't miss you just who
you used to be and you don't ring true
so please stop calling me
your I love you's are ten a penny
you're dropping clues like you've got any
you got to choose there's been so many

oh

I love you baby but face it She's Madonna
no man on earth could say that he don't want her

This look of love says I'm leaving
your're frozen now I've done the freezing
I'm walking out Madonna's calling me!

She's got to be obscene to be believed
that's her routine not what she means to me
I found myself by circumstance
across a room where people dance
and quite by chance she danced right next to me

I love you baby but face it She's Madonna
no man on earth would say that he don't want her
it's me not you I've got to move on
you're younger too but she's got her groove on
I'm sorry love Madonna's calling me!

Oh, Madonna, Madonna
oh, Madonna, Madonna
oh, Madonna, Madonna
oh

I want to tell you a secret

We're having drinks with Kate and Stella
Gwyneth's here she's brought her fella
but all I wanna do is take Madonna home!

I love you baby but face it She's Madonna
no man on earth would say that he don't want her
it's me not you I've got to move on
you're younger too but she's got her groove on
I'm sorry love Madonna's calling me!

Übersetzung:
Oh, Madonna, Madonna
oh, Madonna, Madonna
oh, Madonna, Madonna
oh

Ich vermisse Dich nicht
nur die, die Du einmal warst
Du klingst nicht ehrlich, also hör bitte auf, mich anzurufen
Dein ´ich liebe Dich´ kostet zehn Cent
Du tust so, als ob Du Ahnung hättest – aber Du kapierst absolute nichts
Du mußt Dich entscheiden, da gab es so vieles

Oh

Ich liebe Dich, Schatz, aber sei ehrlich, sie ist Madonna
kein Mann auf Erden könnte sagen, daß er sie nicht will

Dieser Blick der Liebe sagt, daß ich gehe
Du bist ein Eisklotz – und jetzt habe ich Dich eingefroren
ich gehe raus, Madonna ruft mich

Sie muß obszön sein, damit man ihr glaubt
das ist eben ihre Masche und hat nichts mit dem zu tun, was sie mir bedeutet
durch die Umstände habe ich mich in einem Raum gefunden
in dem Leute tanzen
und genauso zufällig tanzte sie direct neben mir

Ich liebe Dich, Schatz, aber sei ehrlich, sie ist Madonna
kein Mann auf Erden könnte sagen, daß er sie nicht will
ich bin es, nicht Du – ich muß weitermachen
Du bist auch jünger, aber sie hat ihren Groove
es tut mir leid, meine Liebe, aber Madonna ruft nach mir!

Oh, Madonna, Madonna
oh, Madonna, Madonna
oh, Madonna, Madonna
oh

Ich möchte Dir ein Geheimnis verraten

Wir trinken etwas mit Kate und Stella
Gwyneth ist hier, sie hat ihren Freund mitgebracht
aber alles,was ich tun möchte, ist Madonna mit nach Hause zu nehmen

Ich liebe Dich, Schatz, aber sei ehrlich, sie ist Madonna
kein Mann auf Erden könnte sagen, daß er sie nicht will
ich bin es, nicht Du – ich muß weitermachen
Du bist auch jünger, aber sie hat ihren Groove
es tut mir leid, meine Liebe, aber Madonna ruft nach mir!
 
Zuletzt bearbeitet:

„Robert Miles“: „Children“

- 1 Cover.jpg
Jahr: 1996


1969 wird Robert Miles als Sohn italienischer Auswanderer in der Schweiz geboren. Er wächst aber in Italien auf. Statt wie geplant Elektro-Ingenieur zu werden beginnt er als DJ zu arbeiten – mit Erfolg. Er zieht nach London und komponiert „Children“. Ursprünglich wird die Melodie von einer Gitarre getragen. Erst als das Lied von einem Klavier gespielt wird schießt das Lied nach einer langen Zeit von Desinteresse in die Charts.
Vom Erfolg des Titels ist Robert Miles selbst überrascht:
Robert Miles: „Vorher in Italien war ich es gewohnt, 1000, 2000 maximal 5000 Platten zu verkaufen – und das natürlich auch nur in Italien. Und dann: von diesem großen Hit habe ich weltweit 4,5 Millionen Stück verkauft! Also – es wurde etwas richtig großes.“
Children erreicht in 18 Ländern Platz 1 der Charts. Der ruhige Instrumental-Titel soll die Disco-Besucher vor dem Heimweg wieder abkühlen – und gilt als „Rausschmeißer“.

Rausschmeißer:
Als Rausschmeißer bezeichnet man ein Lied, welches am Ende einer Musikveranstaltung gespielt wird. Bekannte Rausschmeißer sind: Theme From New York, New York von Frank Sinatra oder die Schlussmelodie der Trickserie „Der Rosarote Panther“.

In Diskotheken spricht man auch vom Chillout. Bekanntestes Beispiel für einen Disko-“Rausschmeißer“ ist das Lied Children des DJs Robert Miles, das er ursprünglich als Abschluss beim Auflegen spielte und das zu einem Nummer-Eins-Hit wurde.
 
Zuletzt bearbeitet: