Songs Und Ihre Hintergründe

„Ph. D.“: „I Won’t Let You Down“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1982


1982: Helmut Kohl wird deutscher Bundeskanzler und "Ph. D." veröffentlichen "I won't let you down".

Seine Band ist die Talentschmiede schlechthin in England. In Alexis Korners "Blues Incorporated" haben schon Mick Jagger, Brian Jones und Charlie Watt gespielt, bevor sie die Rolling Stones gründeten. Auch Jim Diamond ist durch seine Schule gegangen. Im Alter von 14 Jahren entdeckte Korner ihn und nahm ihn kurzerhand in seiner Band auf. Diamond entwickelte sich in rasender Geschwindigkeit zu einem großartigen Sänger und Frontmann. Spielte danach in unzähligen Bands und verdiente seine Brötchen als Songschreiber und Studiomusiker. Doch der große Wurf blieb ihm verwehrt.

Ähnlich ging's Tony Hymas und Simon Phillips. Beide sind rastlose Profimusiker, zuletzt bei der Jeff-Beck-Group tätig. Doch den Durchbruch konnten sie nie landen. Das soll sich jetzt ändern. Die Drei gründen die Band "Ph. D." - nach den Initialen ihrer Nachnamen, außerdem wird so der wissenschaftliche Doktorgrad bezeichnet. Und gleich die erste Single als Doktor Pop schlägt ein: "I won't let you down" wird erst in Deutschland, später auch in England ein Tophit. Doch die Glückssträhne von "Ph. D." ist schnell vorbei. Jim Diamond erkrankt noch vor der ersten Tournee an Hepatitis, braucht Monate bis er wieder auf die Beine kommt. Danach können "Ph. D." nicht mehr an den Anfangserfolg anknüpfen.

Coverversionen gibt es unter anderem vom Zucchero, Ingrid Peters hat auch eine deutsche Version veröffentlicht - unter dem Titel "Einmal bleibst du hier".

Lyrics:
You ask me if I'm happy here
No doubt about it
You ask me if my love is clear
Want me to shout it

Gave you the best years of my life
Woman
I know I failed to treat you right
Woman

Don't let me out of here
Don't let me out of here

I won't let you down
Won't let you down again
I won't let you down
Won't let you down again

You say our love is running one way
Coming from your side
No help from me to see it through
To beat the high tide

Take me and chain me if you please
Woman
Don't help me dig deeper my grave
Woman

Don't let me out of here
Don't let me out of here

I won't let you down
Won't let you down again
I won't let you down
Won't let you down again

I won't let you down
Won't let you down again

I won't let you down
Won't let you down again
I won't let you down
Won't let you down again

I won't let you down
Won't let you down again
I won't let you down
Won't let you down again

I won't let you down
Won't let you down again

Übersetzung:
Du fragst mich, ob ich hier glücklich bin
kein Zweifel
Du fragst mich, ob meine Liebe im echt ist
willst, daß ich es herausschreie

Ich habe Dir die besten Jahre meines Lebens geschenkt
Frau
ich weiss, ich habe es nicht geschafft, Dich richtig zu behandeln
Frau

Lass mich nicht hier raus
lass mich nicht hier raus

Ich werde Dich nicht fallen lassen
ich werde Dich nicht noch einmal fallen lassen
ich werde Dich nicht fallen lassen
ich werde Dich nicht noch einmal fallen lassen

Du sagst, unsere Liebe ist eine Einbahnstraße
alles käme nur von Dir
ich würde nicht helfen, das zu durchschauen
das Hochwasser zu besiegen

Nimm mich und leg´ mich in Ketten, würdest Du bitte
Frau
hilf mir nicht dabei, mein Grab noch tiefer zu graben
Frau

Lass mich nicht hier raus
lass mich nicht hier raus

Ich werde Dich nicht fallen lassen
ich werde Dich nicht noch einmal fallen lassen
ich werde Dich nicht fallen lassen
ich werde Dich nicht noch einmal fallen lassen

Ich werde Dich nicht fallen lassen
ich werde Dich nicht noch einmal fallen lassen

Ich werde Dich nicht fallen lassen
ich werde Dich nicht noch einmal fallen lassen
ich werde Dich nicht fallen lassen
ich werde Dich nicht noch einmal fallen lassen

Ich werde Dich nicht fallen lassen
ich werde Dich nicht noch einmal fallen lassen
ich werde Dich nicht fallen lassen
ich werde Dich nicht noch einmal fallen lassen

Ich werde Dich nicht fallen lassen
ich werde Dich nicht noch einmal fallen lassen
 
Zuletzt bearbeitet:
„Ich + Ich“: „Pflaster“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2009


Im Oktober 2009 melden sich Ich + Ich mit ihrer Single „Pflaster“ zurück. Das Lied erreicht sofort Platz 1 der deutschen Charts – der erste Nr. 1 Hit des Duos in Deutschland.

Adel Tawil (Sänger): „In dem Song Pflaster geht es um die Rettung in letzter Sekunde. Ich kann das auch persönlich sehr gut nachvollziehen. Ich glaube viele hatten eine Zeit, wo es einem nicht so gut ging – und wo man einem Dankbar dafür war, dass man jemanden an seiner Seite hatte, der wirklich ein Pflaster für seine Seele war.“

Der heute 28-Jährige war noch vor ein paar Jahren völlig pleite und am Boden. Der „Bild“-Zeitung sagte der Sänger dazu: „Meine Freundin Jasmin hat mich vor dem Abgrund gerettet. Als wir uns kennen lernten, war ich am Ende. Wenn ich sie nicht getroffen hätte, wäre ich heute längst tot.“ Adel war Ende der 90er mit der Boyband „The Boyz“ erfolgreich. Als sich die Gruppe auflöste, ging es für den Sänger bergab. „Plötzlich kannte mich niemand mehr. Auch die Kohle war irgendwann weg. Ich flog aus meiner Wohnung, hatte Schulden, mein Auto wurde gepfändet. Zeitweise konnte ich mir nicht einmal was zu essen kaufen“, so Tawil. Er griff daraufhin zu Drogen und Alkohol. Erst als er sich in Jasmin Weber verliebte, bekam er sein Leben wieder in den Griff. Die ist übrigens auch keine Unbekannte. Jasmin spielt in „GZSZ“ die Rolle der Franzi Reuther.

- 2.jpg
Adel Tawil & Jasmin Weber

Lyrics:
Ich hatte schon längst keine Hoffnung mehr
doch jemand hat Dich geschickt, von irgendwo her
Du hast mich gefunden
in der letzten Sekunde
ich wusste nicht mehr genau was zählt
nur: es geht nicht mehr weiter, wenn die Liebe fehlt
Du hast mich gefunden
in der letzten Sekunde

Du bist das Pflaster für meine Seele
wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
es tobt der Hass, da vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’
Du legst dich zu mir wann immer ich frier’
im tiefen Tal wenn ich Dich rufe, bist Du längst da
Ich hatte schon längst den Faden verloren
es fühlte sich an wie umsonst geboren
ich hab Dich gefunden
in der letzten Sekunde
und jetzt die Gewissheit, die mir keiner nimmt
wir waren von Anfang an für einander bestimmt
wir haben uns gefunden
in der letzten Sekunde

Du bist das Pflaster für meine Seele
wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
es tobt der Hass, da vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’
Du legst Dich zu mir wann immer ich frier’
im tiefen Tal wenn ich Dich rufe, bist Du längst da
bevor Du kamst war ich ein Zombie
gefangen in der Dunkelheit
Du holtest mich aus meinem Käfig
Dein heißes Herz hat mich befreit
 
Zuletzt bearbeitet:
„OMD” (Orchestral Manoeuvres In The Dark): „Pandora’s Box”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1991


Louise Brooks wurde 1906 in Cherryvale / Kansas geboren. Noch als Teen wurde sie zu einem Stummfilm-Star. Sie begeisterte das Publikum durch ihre natürliche Art und ihre erotische Schönheit. Im Alter von 21 Jahren erschien sie in dem klassischen Film „Pandora’s Box“. Dieser Film wurde später unter H****r als „entartete Kunst“ verboten. Louise bewahrte ihre Natürlichkeit trotz des Erfolges und bezahlte einen hohen Preis für ihre eigenständige Lebensart. Ihre Karriere war kurz aber brilliant. Sie starb 1985 in Rochester / New York - völlig allein.

- 2.jpg
https://de.wikipedia.org/wiki/Louise_Brooks

Das Lied beruht auf den deutschen Stummfilm „Die Büchse Der Pandora“ („Pandora’s Box”) aus dem Jahre 1929. Regie führte Georg Wilhelm Pabst. Die Hauptrolle spielte die amerikanische Schauspielerin Louise Brooks. Die Geschichte des Film beruht lose auf dem Drama Die Büchse der Pandora von Frank Wedekind. Die Büchse der Pandora war der erste Film, in dem eine lesbische Frau gezeigt wurde.

Inhalt des Filmes:
Lulu ist ein junges, sehr gut aussehendes Showgirl, in das sich fast alle Männer (und auch Frauen) verlieben und an ihr zu Grunde gehen. Dr. Schön ist ein wohlhabender, einflussreicher Zeitungsherausgeber, der auch den Reizen von Lulu erliegt, die er aber aus gesellschaftlichen Gründen nicht heiraten kann. Stattdessen will er eine andere Frau heiraten. Durch einen von Lulu inszenierten Skandal kommt es aber nicht zu dieser Heirat und Dr. Schön ehelicht Lulu. Schon in der Hochzeitsnacht kommt es zu einem Handgemenge, in deren Verlauf Dr. Schön erschossen wird. Lulu kommt vor Gericht und wird des Totschlages für schuldig gesprochen, kann aber aus dem Gerichtssaal fliehen und setzt eine Liebesaffäre mit dem Sohn von Dr. Schön fort. Beide flüchten sie vor der Polizei, werden aber immer wieder erpresst und landen schließlich in London, wo Lulu am Schluss des Filmes Opfer eines Frauenmörders wird.
- 3.jpg

Lyrics:
Born in Kansas on an ordinary plain
ran to New York but ran away from fame
only seventeen when all your dreams come true
but all you wanted was someone to undress you
and all the stars you kissed could never ease the pain
still the grace remains and though the face has changed
you’re still the same

And it’s a long long way from where you want to be
and it’s a long long road, but you’re too blind to see

Frame of silence of an innocent divine
is a dangerous creation when you fall the test of time
and all the photographs of ghosts of long ago
still they hurt you so, won’t let go
and you still don’t know

And it’s a long long way from where you want to be
and it’s a long long road, but you’re too blind to see

When you look around yourself now, do you recognize the girl
the one, who broke a thousand hearts, terrified the world

And all the stars you kissed could never ease the pain
still the grace remains and though the face has changed
you’re still the same

And it’s a long long way from where you want to be
and it’s a long long road, but you’re too blind to see

And it’s a long long way from where you want to be
and it’s a long long road, but you’re too blind to see

Übersetzung:
Geboren in einer einfachen ländlichen Gegend
nach New York abgehauen aber auch vor dem Ruhm geflüchtet
gerade siebzehn als alle Deine Träume wahr wurden
aber alles, was Du wolltest war jemand, der Dich auszieht

Und es ist ein langer, langer Weg, von wo Du sein willst
und es ist eine lange, lange Straße, aber Du bist zu blind, es zu sehen

Der Ruhm der Stille einer unschuldigen Göttlichen
ist eine gefährliche Schöpfung wenn Du durch den Test der Zeit fällst
und all die Fotografien der Geister aus einer lang vergangenen Zeit
sie schmerzen immer noch, werden Dich nicht loslassen
und Du weißt es immer noch nicht

Und es ist ein langer, langer Weg, von wo Du sein willst
und es ist eine lange, lange Straße, aber Du bist zu blind, es zu sehen

Wenn Du Dich nun umschaust erinnerst Du Dich an das Mädchen
die eine, die tausende von Herzen brach, die Welt erschreckte

Und all die Stars, die du geküßt hast konnten nie den Schmerz lindern
immer noch bleibt die Armut und obwohl das Gesicht sich verändert hat
bist du immer noch die Selbe

Und es ist ein langer, langer Weg, von wo Du sein willst
und es ist eine lange, lange Straße, aber Du bist zu blind, es zu sehen

Und es ist ein langer, langer Weg, von wo Du sein willst
und es ist eine lange, lange Straße, aber Du bist zu blind, es zu sehen
 
Zuletzt bearbeitet:
"A-ha": "Hunting high and low"
- 1 Cover.jpg
Jahr 1986


1986: Das Musical "Das Phantom der Oper" wird uraufgeführt und A-ha bringt "Hunting high and low" heraus.

An A-ha kommt derzeit keiner vorbei. Der Superhit des letzten Jahres "Take on me" läuft noch überall in Dauerrotation. Egal ob jung oder alt, einfach jeder kann die unverschämt eingängige Melodie mittlerweile mitsummen. Und die Klatschpresse stürzt sich natürlich auch auf die Pop-Exoten aus Norwegen. Sänger Morten Harket wird zum neuen Mädchenschwarm stilisiert. Und der kreative Kopf der Band, Gitarrist Paul Waaktaar, hat natürlich auch sein Image weg. Er gilt als Melancholiker, der die teils düsteren Melodien und die lyrischen Texte seiner Band einfach so aus dem Ärmel schüttelt. Dabei lässt sich Paul von seinem kompletten Lebensumfeld inspirieren.

Der Titelsong des A-ha-Debütalbums "Hunting high and low" ist z.B. aus einem norwegischen Kinderbuch von Alf Proysen abgeleitet. In der Geschichte Mrs Pepperpot fand Waaktaar den Satz "the husband was searching high and low", und war von dem lyrischen Bild so begeistert, dass er daraus eine dramatische Ballade voller Sehnsucht und Hoffnung formt. Eingebettet in eine elegische, fast schon bedrückende Melodie, gelingt ihm so ein weiteres Meisterwerk. "Hunting high and low" wird ein Hit und zählt heute zu den bekanntesten Songs von A-ha.

Lyrics:
Here I am
And within the reach of my hands
She's sound asleep and she's sweeter now
Than the wildest dream could have seen her
And I Watch her slipping away

Though' I know I'll be hunting high and low
High
There's no end to the lengths I'll go to
Hunting high and low
High

There's no end to lengths I'll go
To find her again
Upon this my dreams are depending
Through the dark
I sense the pounding of her heart
Next to mine
She's the sweetest love I could find

So I guess I'll be hunting high and low
High
There's no end to the lengths I'll go to

Hunting High and Low
High
Do you know what it means to love
I'm…

Übersetzung:
Hier bin ich
und in Reichweite meiner Hände
hört es sich an als würde sie schlafen
und sie ist noch süsser als sie in meinen wildesten Träumen sein könnte
und ich beobachte wie sie fortgleitet

Obwohl ich weiß daß ich sie durch Höhen und Tiefen jagen werde
hoch
der Weg scheint kein Ende zu nehmen
den ich sie wiederzufinden gehen werde
durch Höhen und Tiefen
so hoch

der Weg scheint kein Ende zu nehmen
den ich sie wiederzufinden gehen werde
darauf begründen sich meine Träume
durch die Dunkelheit
spüre ich das Pochen ihres Herzens
neben meinem
sie ist die süßeste Liebe die ich je gefunden habe

Also denke ich, daß ich ihr überall nachjage
in die Höhen
der Weg nimmt kein Ende, den ich gehen muß

Durch Höhen und Tiefen jagen
hoch
weißt Du was es bedeutet zu lieben?
Ich weiß es!

Durch Höhen und Tiefen jagen
hoch
weißt Du was es bedeutet zu lieben?
Ich weiß es!
 
Zuletzt bearbeitet:
„Talk Talk“: „Such A Shame“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1984


Der Hintergrund des Songs ist schnell erklärt: Das Lied und das Video sind inspiriert von dem Roman „Der Würfler” (Luke Rhinehart). Hier trifft der Psychater Luke Rhinehart seine Entscheidungen indem er würfelt. Zunächst im Privatleben und dann über die Behandlungen. Schließlich entwickelt er die Theorie, dass jeder Mensch zu multiplen Persönlichkeiten neigt. Der Wüfel entscheidet nun jede Einstufung und jede Therapie.
Schnell entwickelt sich ein Kult um diese Würfeltheorie. Die Bürger entscheiden nun alles durch einen Würfel. Durch die Auswirkungen wird Rhinehart zum Staatsfeind erklärt. Von nun an ist Rhinehart ständig auf der Flucht. Während die Würfeltheorie sich immer weiter verbreitet bleibt das Schicksal des Psychaters offen.
Die Handlung wird mit großem zeitlichen Abstand in den Büchern Adventures of Wim und Der Sohn des Würflers wieder aufgegriffen, wo der mittlerweile erwachsene Sohn des Würflers sich zum Verächter der anarchischen Würfellehre seines Vaters entwickelt.

Das mit den Entscheidungen durch einen Würfel empfindet der Gründer von „Talk Talk“ und Sänger Mark Hollis als Schande – und benennt den Song danach: „Such A Shame“.

Mark Hollis stirbt am 25.02.2019.

Lyrics:
Such a shame to believe in escape
a life on every face
and that's a change
'til I'm finally left with an eight
tell me to relax, I just stare
maybe I don't know if I should change
a feeling that we share
it's a shame

(Such a shame)
Number me with rage, it's a shame
(Such a shame)
number me in haste (such a shame)
this eagerness to change
it's a shame

The dice decide my fate
and that's a shame
in these trembling hands
my faith tells me to react, I don't care
maybe it's unkind that I should change
a feeling that we share
it's a shame

(Such a shame)
Number me with rage, it's a shame
(Such a shame)
number me in haste (such a shame)
this eagerness to change
such a shame

Tell me to relax, I just stare
maybe I don't know if I should change
a feeling that we share
it's a shame

(Such a shame)
Number me with rage, it's a shame
(Such a shame)
number me in haste
(Such a shame)
write it across my name, it's a shame
(Such a shame)
number me in haste (such a shame)
this eagerness to change

Such a shame

Übersetzung:
Es ist eine solche Schande, zu glauben, sich einfach aus der Verantwortung stehlen zu können
jede Würfelseite steht für ein Leben
und das bedeutet Veränderung
bis ich schließlich mit der 8 zurückbleibe (*1)
Du sagst mir, dass ich mich entspannen soll - ich glotze nur
vielleicht weiß ich einfach nicht, ob ich etwas verändern soll
ein Gefühl, das wir teilen
es ist so eine Schande

(Solch eine Schande)
Verpass mir wütend eine Zahl, es ist so eine Schande
(Solch eine Schande).
verpass mir auf die Schnelle eine Zahl (solch eine Schande)
diese Besessenheit alles zu ändern
es ist so eine Schande

Die Würfel entscheiden mein Schicksal
und das ist so eine Schande
in diesen zitternden Händen
rät mein Glaube mir zu reagieren - es ist mir egal
vielleicht ist es grausam, dass ich etwas verändern soll
ein Gefühl, das wir teilen
es ist so eine Schande

(Solch eine Schande)
Verpass mir wütend eine Zahl, es ist so eine Schande
(Solch eine Schande)
verpass mir auf die Schnelle eine Zahl (solch eine Schande)
diese Besessenheit alles anders zu machen
es ist so eine Schande

Du sagst mir, dass ich mich entspannen soll - ich glotze nur
vielleicht weiß ich einfach nicht, ob ich etwas verändern soll
ein Gefühl, das wir teilen
es ist so eine Schande

(Solch eine Schande)
Verpass mir wütend eine Zahl, es ist so eine Schande
(Solch eine Schande).
verpass mir auf die Schnelle eine Zahl
(Solch eine Schande)
schreibe es über meinen Namen, es ist eine Schande
(Solch eine Schande)
verpass mir auf die Schnelle eine Zahl (solch eine Schande)
diese Besessenheit alles anders zu machen

Es ist solch eine Schande

(*1) Die Zahl 8 gilt in Mythen als Todeszahl
 
Zuletzt bearbeitet:
„2Raumwohnung“: „Wir Trafen Uns In Einem Garten“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2000


Der Auftrag kommt plötzlich und unerwartet: Ob sie nicht Lust hätten, die Musik für ein Werbefilmchen zu komponieren, werden Inga Humpe und Tommi Eckart gefragt.

Die Antwort der beiden ist eigentlich klar: Das Musiker-Paar hat nicht die geringste Lust. Die ehemalige Neue-Deutsche-Welle-Frontfrau und der Soundtüftler haben anderes zu tun. In ihrem Tonstudio hoch über den Dächern von Berlin experimentieren sie mit neuen elektronischen Soundeffekten.

Für den kurzen Werbesong ist jedoch eine einfache Melodie mit klaren Gitarrenharmonien gefragt. Inga Humpe hat seit über zehn Jahren keine Gitarre mehr in der Hand gehabt. Außerdem will sie nicht singen. Ein passender Sänger für den Werbesong ist allerdings nicht aufzutreiben. Erschwerend kommt hinzu, dass der Reklamespot zum Kauf von Zigaretten anregen soll.

Doch dann siegt die Neugier der beiden Musiker: Warum nicht mal etwas ganz Neues ausprobieren? Unter der Bedingung, dass ihr Name nicht genannt wird, schreibt das Paar einen kurzen Songhappen für den 40-Sekunden-Kino-Clip. Doch Humpe und Eckart haben die Rechnung ohne das Publikum gemacht.

Der Kinospot für die Ost-Zigarettenmarke „Cabinet“ und der zugehörige Song treffen den Nerv der Zeit. Immer häufiger wird in CD-Läden nach dem Werbelied gefragt – bis Humpe und Eckart gar nicht anders können, als aus dem 40-Sekunden-Happen einen richtigen Song zu machen.

Unter dem Pseudonym „2raumwohnung“ veröffentlichen sie den Song und landen einen echten Radiohit: „Wir trafen uns in einem Garten“.
- 2.jpg

Lyrics:
Wir trafen uns in einem Garten
wahrscheinlich unter einem Baum
oder war's in einem Flugzeug
wohl kaum wohl kaum

Es war einfach alles anders
viel zu gut für den Moment
wir waren ziemlich durcheinander
und haben uns dann bald getrennt

Komm doch mal vorbei mit Kuchen
später gehen wir in den Zoo
und dann lassen wir uns suchen
übers Radio

Ich weiß nicht ob Du mich verstehst
oder ob Du denkst ich spinn
weil ich immer wenn Du nicht da bist
ganz schrecklich einsam bin

Dann denk ich mal was anderes
als immer nur an Dich
denn das viele an Dich denken
bekommt mir nicht
am nächsten Tag bin ich so müde
ich paß gar nicht auf
und meine Freunde finden
ich seh´ fertig aus

Es hat seit Tagen nicht geregnet
es hat seit Wochen nicht geschneit
der Himmel ist so klar
und die Straßen sind breit

Ist das leben hier ein Spielfilm
oder geht´s um irgendwas
wir haben jede Menge Zeit und Du sagst
na ich weiß nicht, stimmt das
fahr doch mit mir nach Italien
wir verstehen zwar kein Wort
aber lieber mal da nichts verstehen
als nur bei uns im Ort

Dann denk ich mal was anderes
als immer nur an Dich
denn das viele an Dich denken
bekommt mir nicht
am nächsten Tag bin ich so müde
ich paß gar nicht auf
und meine Freunde sagen
Mann, siehst Du fertig aus

Alle Fenster mit Gardinen
ich geh alleine durch die Stadt
ich frag mich ob mich jemand liebt
und meine Telefonnummer hat

Warum immer alle fernsehen
das macht doch dick
ich stell mir vor ich wär ein Fuchs
in einem Zeichentrick

Dann denk ich mal was anderes
als immer nur an Dich
denn das viele an Dich denken
bekommt mir nicht
am nächsten Tag bin ich so müde
ich paß gar nicht auf
und meine Freunde finden
ich seh´ fertig aus
 
Zuletzt bearbeitet:
„Sailor“: „Girls, Girls, Girls“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1975


1976: Björn Borg gewinnt erstmals das Tennis-Turnier in Wimbledon - und Sailor bringen "Girls, girls, girls" heraus.

George Kajanus ist ein absoluter Weltenbummler. Es gibt kaum einen Fleck auf dem Erdball, den der Musiker nicht schon besucht hätte. Und besonders gern bringt Kajanus von seinen Reisen neue musikalische Inspirationen mit. Auf den Platten seiner Band Sailor waren schon lateinamerikanische Rhythmen oder auch Walzerklänge zu hören. Für seinen neuesten Song hat der gebürtige Norweger sogar eine ganze Instrumentensammlung angeschleppt. Zum Einsatz kommen eine mexikanische Harfe, eine eigentümliche Bassgitarre - genannt Guitarron - sowie eine bolivianische Charranga, eine Art Ukulele.

Doch so besonders die Auswahl der Tonwerkzeuge auch ist, beim Text geht Kajanus keine Experimente ein. Hier bedient er sich eines Themas, das überall die gleiche Relevanz hat und dass ihn auch auf seinen Reisen beschäftigt hat: Mädchen, Mädchen, Mädchen - egal in welchem Land, überall gibt es begehrenswerte Schönheiten. Und auch der fertige Song versprüht genau die einzigartige Energie und Leidenschaft, die George bei seinen Trips so häufig verspürt hat. "Girls, girls, girls" wird ein Megahit - und der erfolgreichste Song für Sailor.

Lyrics:
Girls girls girls girls girls girls
girls girls girls girls girls girls

Well yellow red black or white
add a little bit of moonlight
this intercontinental romance
shy girls sexy girls
they'll like that fancy world
champagne a gentle song and a slow dance
who makes it fun to spend your money
who calls you honey most every day

Girls girls girls girls girls girls

While they made them up in Hollywood
and put them into the movies
brought out their photographic splendors
later now the magazines this world of Beauty Queens
all lay in love with real big spenders
but although their world may be frantic
there's still romantic in their own way

So hop on the world is swinging
don't sit and twiddle your thumbs
get up and meet those pretty girls girls girls
step on the world keeps swinging
put on the dazzling charm
get up find those pretty girls
but don't rush keep it nice and gentle
and sentimental for that certain moment

Moonlit oceans girls full of emotions
stepping on that slowboat to China
next door in Japan they know how to please a man
dropping in for tea with my Geisha
they've got that old fashioned feeling
when it comes to pleasing they know their way

So hop on the world is swinging
don't sit and twiddle your thumbs
get up and meet those pretty girls girls girls
step on the world keeps swinging
put on the dazzling charm
get up find those pretty girls
but don't rush keep it nice and gentle
and sentimental for that certain moment
when they draw back the curtain
so hop on the world is swinging
don't sit and twiddle your thumbs
get up and meet those pretty girls girls girls

Girls girls girls girls girls girls
girls girls girls girls girls

Übersetzung:
Mädchen, Mädchen, Mädchen, Mädchen, Mädchen, Mädchen
Mädchen, Mädchen, Mädchen, Mädchen, Mädchen, Mädchen

Nun Gelb Rot Schwarz oder Weiß
füge ein wenig Mondschein
zu dieser interkontinentalen Romanze
schüchterne Mädchen, sexy Mädchen
sie werden diese schicke Welt mögen
Champagner, ein Schmusesong und ein langsamer Tanz
bei dem es Spaß macht, Dein Geld auszugeben
bei dem Du Liebling gerufen wirst - fast jeden Tag

Mädchen, Mädchen, Mädchen

Während man sie in Holywood erfunden hat
Und sie in die Filme gebracht hat
ihre prachtvollen Fotos herausgebracht hat
und später die Magazine in der Welt der Schönheitsköniginnen
alle legen sich mit reichen Geldgebern verliebt nieder
aber – obwohl ihre Welt hektisch sein kann
ist da immer noch Romantik auf ihre eigene Art

Deshalb spring auf, die Welt bewegt sich
sitze nicht rum und dreh Däumchen
steh auf und triff die hübschen Mädels, Mädels, Mädels
gib Gas, die Welt bewegt sich weiter
leg dir einen umwerfenden Charme zu
steh auf und suche die hübschen Mädchen
aber nicht aufdringlich, immer nett und sanft
und gefühlvoll in diesem bestimmten Moment

Meere im Mondenschein, Mädchen voller Gefühle
geh'n auf die Reise in den Siebten Himmel (Slowboat to China)
und nebenan in Japan wissen sie, wie man einen Mann verwöhnt
da „komm“ ich zum Tee bei meiner Geisha
Die haben noch den Sinn für das Traditionelle
Was das Bedienen anbetrifft, da wissen sie, wie man's macht!

Deshalb spring auf, die Welt bewegt sich
sitze nicht rum und dreh Däumchen
steh auf und triff die hübschen Mädels, Mädels, Mädels
gib Gas, die Welt bewegt sich weiter
leg dir einen umwerfenden Charme zu
steh auf und suche die hübschen Mädchen
aber nicht aufdringlich, immer nett und sanft
und gefühlvoll in diesem bestimmten Moment
wenn sie den Vorhang zurückziehen
deshalb spring auf, die Welt bewegt sich
sitze nicht rum und dreh Däumchen
steh auf und triff die hübschen Mädels, Mädels, Mädels

Deshalb spring auf, die Welt bewegt sich
sitze nicht rum und dreh Däumchen
steh auf und triff die hübschen Mädels, Mädels, Mädels

Mädchen, Mädchen, Mädchen, Mädchen, Mädchen, Mädchen,
Mädchen, Mädchen, Mädchen, Mädchen, Mädchen
 
Zuletzt bearbeitet:
„Elton John“: Candle In The Wind“

Jahr: 1973

Jahr: 1997

Zum Tod Der Englischen Prinzessin „Diana Frances Mountbatten-Windsor“ / „Lady Diana“
Candle in the Wind ist ein populärer Song aus dem Jahr 1973 von Elton John (Musik) und Bernie Taupin (Text).

Das ursprünglich in Elton Johns Album Goodbye Yellow Brick Road erschienene Stück setzt sich mit dem Leben von Marilyn Monroe auseinander, auf deren bürgerlichen Namen sich auch die Anfangsworte „Goodbye Norma Jean“ beziehen. Der Text verurteilt die kommerzielle Ausbeutung des Stars durch seine Umgebung, indem er die Metapher einer vorzeitig verlöschenden Kerze benutzt. Die Single-Einspielung des Originalsongs erreichte Anfang 1974 Platz 11 der britischen Charts, eine Live-Aufnahme aus dem Jahr 1988 sogar Platz 5.

Am 6. September 1997 sang Elton John „Candle in the Wind“ bei der Beerdigung seiner Freundin Diana, der Prinzessin von Wales, in der Westminster Abbey unter Verwendung eines von Taupin eigens zu diesem Anlass geschriebenen neuen Textes. Er begann nun mit den Worten „Goodbye England’s Rose“ und zog Parallelen zwischen Dianas Leben und dem von Marilyn Monroe.

Am 13. September kam diese Version in Großbritannien als Single mit dem Untertitel „In loving memory of Diana, Princess of Wales“ in den Handel, verkaufte sich allein am ersten Tag 658.000 mal und blieb fünf Wochen lang die Nummer eins in den Charts. Auch in vielen anderen Ländern war das Lied Nummer 1, so in der Schweiz und Deutschland, in den USA 14 und in Österreich sogar 18 Wochen lang. In Kanada, wo ansonsten wenig Singles verkauft werden, war das Lied 46 Wochen lang auf Platz 1 und drei Jahre lang in den Top 20 der Charts. Mit weltweit knapp 33 Millionen verkauften Exemplaren (davon 5 Millionen in Großbritannien und 11 Millionen in den USA) gilt sie als erfolgreichste Single aller Zeiten. Sämtliche Tantiemen und Erlöse wurden dem Diana Princess of Wales Memorial Fund gestiftet.

Elton John hat die 1997er Version von Candle in the Wind seither niemals wieder aufgeführt. Nach eigenen Angaben würde er die Emotionen, die bei diesem Stück in ihm aufleben, nicht verkraften. Er lehnte den ausdrücklichen Wunsch von Dianas Söhnen ab, das Lied auf dem Gedenkkonzert Concert for Diana zu spielen. Bei Konzerten spielt er stets die ursprüngliche Fassung von 1973. Für Kontroversen sorgte Nevio Passaro im Jahr 2006, der im Rahmen der Castingshow Deutschland sucht den Superstar Candle in the Wind interpretierte und dabei die Worte „Goodybe England’s Rose“ verwendete.


"Marilyn Monroe",
"Norma Jeane Mortenson"
oder "Norma Jeane Baker"


Lyrics (1973):
Goodbye Norma Jeane
Though I never knew you at all
You had the grace to hold yourself
While those around you crawled
They crawled out of the woodwork
And they whispered into your brain
They set you on the treadmill
And they made you change your name

And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never knowing who to cling to
When the rain set in
And I would've liked to known you
But I was just a kid
Your candle burned out long before
Your legend ever did

Loneliness was tough
The toughest role you ever played
Hollywood created a superstar
And pain was the price you paid
Even when you died
Oh the press still hounded you
All the papers had to say
Was that Marilyn was found in the nude

And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never knowing who to cling to
When the rain set in
And I would've liked to known you
But I was just a kid
Your candle burned out long before
Your legend ever did

Goodbye Norma Jeane
Though I never knew you at all
You had the grace to hold yourself
While those around you crawled

Goodbye Norma Jeane
From the young man in the twenty second row
Who sees you as something as more than sexual
More than just our Marilyn Monroe

And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never knowing who to cling to
When the rain set in
And I would've liked to known you
But I was just a kid
Your candle burned out long before
Your legend ever did

Your candle burned out long before
Your legend ever did

Übersetzung:
Mach's gut, Norma Jean
obwohl ich Dich gar nicht kannte
hattest Du die Anmut, Dir selbst gegenüber aufrecht zu sein
während jene um Dich herum krochen
sie krochen aus ihren Löchern
und sie flüsterten Dir ins Hirn
sie schickten Dich in die Tretmühle
und sie brachten Dich dazu Deinen Namen ändern

Und es scheint mir, dass Du Dein Leben lebtest
wie eine Kerze im Wind
niemals wissend, wohin man sich wenden soll
wenn der Regen einsetzt
und ich hätte Dich gerne kennengelernt
aber ich war noch ein Kind
Dein Licht brannte nieder, lange bevor es
Deine Legende je tun wird

Die Einsamkeit war hart
die schwerste Rolle, die Du je gespielt hast
Hollywood erschuf einen Superstar
und Leid war der Preis, den Du gezahlt hast
selbst als Du gestorben bist
die Presse jagte Dich selbst dann immer noch
alles, was die Presse zu berichten hatte
war dass Marilyn nackt aufgefunden wurde

Und es scheint mir, dass Du Dein Leben lebtest
wie eine Kerze im Wind
niemals wissend, wohin man sich wenden soll
wenn der Regen einsetzt
und ich hätte Dich gerne kennengelernt
aber ich war noch ein Kind
Dein Licht brannte nieder, lange bevor es
Deine Legende je tun wird.

Mach's gut, Norma Jean
obwohl ich Dich gar nicht kannte
hattest Du die Anmut, Dir selbst gegenüber aufrecht zu sein
während jene um Dich herum krochen

Mach's gut, Norma Jean
von dem jungen Mann in der 22. Reihe
der in Dir mehr sieht, als etwas sexuelles
eben mehr als unsere „Marilyn Monroe“

Obwohl ich Dich gar nicht kannte
hattest Du die Gnade, Dich selbst zu halten, während jene um Dich herum krochen
mach's gut, Norma Jean, von dem Mann in der 22. Reihe
der in Dir mehr sieht, als etwas sexuelles - mehr als eben unsere Marilyn Monroe

Und es scheint mir, dass Du Dein Leben lebtest
wie eine Kerze im Wind
niemals wissend, wohin man sich wenden soll
wenn der Regen einsetzt
und ich hätte Dich gerne kennengelernt
aber ich war noch ein Kind
Dein Licht brannte nieder, lange bevor es
Deine Legende je tun wird
Dein Licht brannte nieder, lange bevor es
Deine Legende je tun wird.


"Diana, Princess of Wales",
"Diana Frances Spencer",
"Prinzessin Diana",
"Lady Diana",
oder "Lady Di"


Lyrics (1997):
Goodbye England's rose
may you ever grow in our hearts
you were the grace that placed itself
where lives were torn apart
you called out to our country
and you whispered to those in pain
now you belong to heaven
and the stars spell out your name

And it seems to me you lived your life
like a candle in the wind
never fading with the sunset
when the rain set in
and your footsteps will always fall here
along England's greenest hills
your candle's burned out long before
your legend ever will

Loveliness we've lost
these empty days without your smile
this torch we'll always carry
for our nation's golden child
and even though we try
the truth brings us to tears
all our words cannot express
the joy you brought us through the years

And it seems to me you lived your life
like a candle in the wind
never fading with the sunset
when the rain set in
and your footsteps will always fall here
along England's greenest hills
your candle's burned out long before
your legend ever will

Goodbye England's rose
may you ever grow in our hearts
you were the grace that placed itself
where lives were torn apart
goodbye England's rose
from a country lost without your soul
who'll miss the wings of your compassion
more than you'll ever know

And it seems to me you lived your life
like a candle in the wind
never fading with the sunset
when the rain set in
and your footsteps will always fall here
along England's greenest hills
your candle's burned out long before
your legend ever will

Übersetzung:
Lebewohl Rose Englands
mögest Du ewig in unserem Herzen wachsen
Du warst die Anmut, die sich stellte
wo Leben auseinander gerissen wurden (*1)
Du schriest zu unserem Land (zu dem Unrecht) auf
und Du flüstertest zu denjenigen, die unter Schmerzen litten
jetzt gehörst Du dem Himmel
und die Sterne buchstabieren Deinen Namen

Und es erscheint mir so, als du Dein Leben voll gelebt hast
wie eine Kerze im Wind
verschwandest niemals mit dem Sonnenuntergang
wenn der Regen einsetzte
und Deine Fußspuren werden für immer bestehen bleiben
entlang Englands grünsten Bergen
Deine Kerze brannte nieder, lange bevor
Deine Legende es je tun wird

Die Lieblichkeit, die wir verloren haben
diese leeren Tage ohne dein Lächeln
diese Fackel, die wir für immer weitertragen
für die wertvollen Nachkommen unserer Nation
sogar wenn durch unsere Versuche
die Wahrheit hervorzubringen zu Tränen führen
können unsere Worte nicht die Freude ausdrücken
die du uns über die Jahre hinweg gebracht hast

Und es erscheint mir so, als du Dein Leben voll gelebt hast
wie eine Kerze im Wind
verschwandest niemals mit dem Sonnenuntergang
wenn der Regen einsetzte
und Deine Fußspuren werden für immer bestehen bleiben
entlang Englands grünsten Bergen
Deine Kerze brannte nieder, lange bevor
Deine Legende es je tun wird

Lebewohl Rose Englands
mögest Du ewig in unserem Herzen wachsen
Du warst die Anmut, die sich stellte
wo Leben auseinander gerissen wurden
Lebewohl Rose Englands
von einem Land, die ohne Deine Seele verloren ist
das Deine Flügel der Barmherzigkeit vermisst
mehr, als Du jemals erfahren wirst

Und es erscheint mir so, als du Dein Leben voll gelebt hast
wie eine Kerze im Wind
verschwandest niemals mit dem Sonnenuntergang
wenn der Regen einsetzte
und Deine Fußspuren werden für immer bestehen bleiben
entlang Englands grünsten Bergen
Deine Kerze brannte nieder, lange bevor
Deine Legende es je tun wird

*1: Lady Di / Lady Diana / Diana, Princess of Wales setzte sich sehr für das Verbot von Landminen ein. Und kümmerte sich auch um die Opfer der Landminen.
 
„Rita Coolidge”: „All Time High”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1983


1983: Tennisspieler Björn Borg erklärt seinen Rücktritt vom Profisport - und Rita Coolidge bringt "All time high" heraus.

James-Bond-Produzent Albert Broccoli wird langsam richtig panisch. Die Vorbereitungen für den neuen Streifen "Octopussy" sind ein Desaster.

- 2.jpg
Roger Moore spielte James Bond in "Octopussy“

Schon bald ist Drehstart und noch immer gibt's keinen Hauptdarsteller. Der bisherige Bond Roger Moore hat keine Lust mehr und Probeaufnahmen mit Timothy Dalton und James Brolin waren ein Desaster. Doch damit nicht genug: Auch in Sachen Soundtrack läuft es nicht rund. Der Hauskomponist John Barry lässt sich erst nach langen Diskussionen überreden, wieder die Feder zu schwingen. Und eine Interpretin für den Titelsong haben die Macher auch noch nicht gefunden. Viele Namen werden heiß gehandelt: Mary Wilson, Laura Branigan oder doch wieder Shirley Bassey?

Doch Broccoli ist mit niemandem zufrieden. Erst seine Tochter Barbara, die derzeit als Assistentin des Regisseurs jobbt, gibt ihm den entscheidenden Wink. Überall, ob in der Kantine oder in Set-Pausen, legt sie Musik ihrer Lieblingssängerin Rita Coolidge auf. Und schließlich beißt ihr Vater an, begeistert von deren Stimme verpflichtet er die Amerikanerin für den Job. Als sich auch noch Roger Moore mit vier Millionen Dollar Gage ein weiteres Mal überreden lässt, Bond zu mimen, ist alles wieder in Butter. "Octopussy" wird ein Kassenschlager und der Titelsong "All time high", gesungen von Rita Coolidge, ein Welthit.

Der Text ist aus der Perspektive eines typischen Bond-Girls geschrieben, das sich in 007 verliebt und sich in einem spannenden Abenteuer wiederfindet. "Wir sind auf einem nie gekannten Höhenflug - alles, was zuvor war, werden wir verändern."

Coverversionen gibt es unter anderem von Shirley Bassey. Auch Mark Wahlberg und Norah Jones haben eine Fassung für den Soundtrack des Films "Ted" produziert.

Lyrics:
All I wanted was a sweet distraction for an hour or two
Had no intention to do the things we've done
Funny how it always goes with love, when you don't look, you find
But then we're two of a kind, we move as one

We're an all time high
We'll change all that's gone before
Doing so much more than falling in love
On an all time high
We'll take on the world and win
So hold on tight, let the flight begin

I don't want to waste a waking moment; I don't want to sleep
I'm in so strong and so deep, and so are you
In my time I've said these words before, but now I realize
My heart was telling me lies, for your they're true

We're an all time high
We'll change all that's gone before
Doing so much more than falling in love
On an all time high
We'll take on the world and win
So hold on tight, let the flight begin

So hold on tight, let the flight begin
We're an all time high

Übersetzung:
Eigentlich suchte ich nur für ein oder zwei Stunden ein wenig süße Zerstreuung
hatte nie vor, das zu tun, das wir getan haben
schon komisch, wie's in der Liebe läuft - man findet immer dann, wenn man nicht sucht
aber wir sind auch zwei vom selben Schlag, wir sind wie eins

Wir sind auf einem nie gekannten Höhenflug
alles, was zuvor war, werden wir verändern
so viel mehr tun als uns nur zu verlieben
auf einem nie gekannten Höhenflug
nehmen wir es mit der Welt auf und gewinnen
also halt Dich gut fest, lass den Flug beginnen

Ich will keinen wachen Augenblick verschwenden, will nicht schlafen
so stark und so tief stecke ich da drin, genau wie Du
In meiner Zeit habe ich diese Worte schon früher gesagt, doch jetzt ist mir klar
daß mein Herz mich immer belogen hat, erst für Dich sind sie wahr

Wir sind auf einem nie gekannten Höhenflug
alles, was zuvor war, werden wir verändern
so viel mehr tun als uns nur zu verlieben
auf einem nie gekannten Höhenflug
nehmen wir es mit der Welt auf und gewinnen
also halt Dich gut fest, lass den Flug beginnen

Also halt Dich gut fest, lass den Flug beginnen
wir sind auf einem nie gekannten Höhenflug
 
Zuletzt bearbeitet:
„Neil Diamond“: „Sweet Caroline“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1969


Neil Diamond hat schon viel erreicht im Musikbusiness. Besonders als Songschreiber hat sich der Amerikaner einen Namen gemacht. Sein Talent ist wirklich einzigartig. Aus fast jeder noch so kleinen Inspiration kann der Vollblutmusiker einen bewegenden Song erschaffen. Für sein neustes Werk musste er nur im berühmten Life-Magazin blättern:
Auf dem Titelbild: ein hübsches, zehnjähriges Mädchen im Reitdress. Neil ist begeistert von der Aufnahme, die so viel Geborgenheit und Lebensfreude ausstrahlt. Doch der Schein trügt. Auch das kleine Mädchen hat schon großes Leid erlebt: Mit nur sechs Jahren verlor es seinen Vater. In wenigen Minuten schreibt Diamond seine Eindrücke nieder. Und das Ergebnis „Sweet Caroline“ wird sogar Neils erster Megahit als Sänger. Allerdings verrät er lange Zeit nicht, wen er mit der süßen Caroline gemeint hat. Erst am 27. November 2007 lüftet er das Geheimnis, als das Mädchen im Reitdress seinen 50. Geburtstag feiert. Und tatsächlich rührt er seine heimliche Muse Caroline Kennedy, die Tochter von John F. Kennedy, mit dieser späten Enthüllung zu Tränen.

- 2.jpg
Das Foto, das Neil Diamond inspirierte …

- 3.jpg
und noch einmal „Sweet Caroline“ mit ihrer Familie

In den Charts landet „Sweet Caroline“ auf Platz vier in den USA. In Deutschland erreicht der Song die Top 40.

- 4.jpg
Neil Diamond

Lyrics:
Where it began
I can't begin to knowin'
but then I know it's growing strong

Was in the spring
and spring became the summer
who'd have believed you'd come along

Hands, touchin' hands
reachin' out, touchin' me
touchin' you

Sweet Caroline
good times never seemed so good
I've been inclined
to believe they never would

But now I
look at the night
and it don't seem so lonely
we fill it up with only two

And when I hurt
hurtin' runs off my shoulders
how can I hurt when holding you?

Warm, touchin' warm
reachin' out, touchin' me
touchin' you

Sweet Caroline
good times never seemed so good
I've been inclined
to believe they never would, oh, no, no

Sweet Caroline
good times never seemed so good
sweet Caroline
I believe they never could

Sweet Caroline
good times never seemed...

Übersetzung:
Wo es begann
ich kann es nicht mal annähernd begreifen
aber ich weiß, es wird immer stärker

Es war im Frühling
und aus Frühling wurde Sommer
wer hätte gedacht, daß Du meines Weges kommen würdest?

Hände berühren Hände
die sich ausstrecken, um mich zu berühren
Dich zu berühren

Süße Caroline
schöne Zeiten schienen noch nie so gut zu sein
ich neigte immer zu der Meinung
daß sie es auch nie sein könnten

Aber jetzt schaue ich Richtung Nacht
und sie erscheint mir nicht mehr so einsam
Wir füllen sie auf - nur wir zwei

Und wenn ich leide
Dann perlt das Leid an mir ab
Wie kann ich leiden, wenn ich dich festhalte?
Warm, die Wärme einer Berührung
Die sich ausstreckt, mich berührt, dich berührt

Und wenn ich unter Schmerzen leide
die Schmerzen meine Schultern herunter laufen
wie kann ich an Schmerzen leiden, wenn ich Dich halte?

Warme warme Berührungen
auf einander zukommen, mich berühren
Dich berühren

Süße Caroline
schöne Zeiten schienen noch nie so gut zu sein
ich neigte immer zu der Meinung
daß sie es auch nie sein könnten, oh nein, nein

Süße Caroline
schöne Zeiten schienen noch nie so gut zu sein
süße Caroline
ich glaube sie können es auch nicht

Sweet Caroline
schöne Zeiten schienen noch nie so gut zu sein
 
Zuletzt bearbeitet:
„Vangelis“: „Conquest Of Paradise“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1992


Conquest of Paradise ist aus dem Soundtrack zu Ridley Scotts 1492 – Die Eroberung des Paradieses (Gérard Depardieu, Sigourney Weaver …) des griechischen Komponisten Vangelis aus dem Jahr 1992. Ebenso wie der Film hatte das Lied nach dem Kinostart zunächst wenig Erfolg. Erst als Ende des Jahres 1994 der Boxer Henry Maske das Lied für den Einmarsch in den Ring bei der Weltmeisterschaft verwendet beginnt der Erfolg des Liedes. Den Kampf sahen etwa 15 Millionen Fernseh-Zuschauer.
Daraufhin stiegen die Verkaufszahlen der Single und des Albums zu Beginn des Jahres 1995 enorm. Die Single stand 11 Wochen auf Platz Eins der deutschen Single-Charts und wurde 1,6 Millionen Mal verkauft.

Vangelis: „Ich habe wirklich nicht das Gefühl, daß ich etwas Außergewöhnliches getan habe. Ich bin nur die Hand des Regisseurs - und wenn ich mir Zeit lasse – dann – plötzlich passiert es. Dann fließt die Musik wie Wasser.“

Inhalt von „1492 – Die Eroberung Des Paradieses“:
Am dritten August des Jahres 1492 wagt Christoph Columbus, was noch kein Mann vor ihm gewagt hat: mit drei Schiffen und Proviant für eine mehrwöchige Reise sticht er mit seiner Mannschaft in westlicher Richtung in See, um auf diesem Wege nach Indien zu gelangen. Jahrelang hatte er bereits für sein Vorhaben an den Königshöfen Spaniens und Portugals vorgesprochen und ausschließlich Spott und Gelächter geerntet, ehe ihm Isabella von Kastilien ihre Unterstützung gewährte. Das wohl größte Abenteuer der Menschheit kann beginnen!

Nach vielen Wochen, in denen die Vorräte zusehends knapper und die Stimmung der Mannschaft zunehmend schlechter wurde, ist endlich ist Land in Sicht, schließlich landen die ersten Boote unter wehenden Fahnen am Strand. Die „Terra Incognita“ ist üppiger und paradiesischer, als Columbus in seinen kühnsten Vorstellungen zu träumen gewagt hat und auch die verwunderten Eingeborenen nehmen die weißen Eindringlinge freundlich auf.

Columbus läßt einige Männer auf der von ihm San Salvador getauften Insel zurück und segelt nach Spanien, wo er von Isabella von Kastilien mit feierlichem Zeremoniell empfangen und für eine weitere Expedition ausgestattet wird.

Lyrics:
Mm mm mm, mm mm mm mm mm
Mm mm mm mm, mm mm mm mm mm

In noreni per ipe
In noreni cora
Tira mine per ito
Ne domina

In noreni per ipe
In noreni cora
Tira mine per ito
Ne domina

In noreni per ipe
In noreni cora
Tira mine per ito
Ne domina

In romine tirmeno
Ne romine to fa
Imaginas per meno per imentira

Mm mm mm, mm mm mm mm mm
Mm mm mm mm, mm mm mm mm mm

Übersetzung:
Viele glauben, dass der Text Latain ist.
Aber es ist „Esperanto“:


Der Herr tritt aus dem Schatten
und entdeckt das Neue Land
unter alter Flagge
wird er siegen für das Königreich
 
Zuletzt bearbeitet:
„Gebrüder Blattschuss”: „Kreuzberger Nächte”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1978


Gebrüder Blattschuss – das sind Beppo Pohlmann, Jürgen von der Lippe, Harald Gribkowsky, Harald Wolff, Hans Marquardt und Hans Werner Olm. Kurz nachdem Hans Werner Olm und Jürgen von der Lippe die Gruppe für eine eigene Karriere verlassen haben wird „Kreuzberger Nächte zum Hit. Die beiden Musiker „Kalle Ricken“ & „Beppo Pohlmann“ tingeln heut noch als „Gebrüder Blattschuss“ durch die Lande.

Das Lied nimmt seinen Ursprung in der Berliner Kneipe“Alt-Berlin“, dem Stamm-Lokal der Gruppe „Gebrüder Blattschuss“. Hier wird das Lied ständig gespielt, bis das Lied vom Fernsehen für die ZDF-“Hitparade entdeckt wird.
Beppo Pohlmann: „… Das wurde dort jeden Tag gespielt – und rund um die Uhr – und dreimal am Tag. Und die Leute haben`s gepfiffen und – es war – das kann man nicht beschreiben. Und dann haben sie uns ins Fernsehen geholt – da sollten wir in der ZDF-Hitparade auftreten. Das fanden wir grauenhaft. Wir wollten zu diesen `Schlagerfuzzies` nicht hin! Ja! Da sind wir da hingegangen. Dann wurden wir plötzlich auf der Straße angesprochen, … da waren wir auf einmal Platz eins! Ich habe das wie im Traum erlebt …
… Wir haben wenigstens ein Image. Mit diesem Image können wir arbeiten. Deswegen wollen uns die Leute immer noch hören, deswegen haben wir immer noch Auftritte – und können immer noch davon leben. Das ist doch viel, viel besser – als wenn wir die super Musiker wären – aber nie einen Hit gehabt hätten. Ist doch viel schöner so.“


Das Lied wird zunächst zu einem Geburtstag eines befreundeten Studienkollegen auf einem Bierdeckel verfasst. Für die Platte wird der Text von Beppo Pohlmann noch einmal in zwei Stunden umgeschrieben. Aus dem Geburtstagslied wird eine Parodie auf die rheinischen Karnevalslieder, in dem er möglichst viele Wortspiele unterbringt.

Lyrics:
Ich sitz schon seit ´ner Stunde ziemlich dumm
allein am meinem Kneipentisch herum
ich trinke schnell obwohl ich´s nicht vertrag
weil ich weder volle noch leere Gläser mag
da plötzlich setzen sich 6 Mann zu mir
und bestellen lautstark: „Bring uns mal 3 Bier“
ich seh´ schon doppelt und das aus gutem Grund
denn in Eckkneipen geht es nun mal rund

Kreuzberger Nächte sind lang
Kreuzberger Nächte sind lang
erst fang sie ganz langsam an
aber dann, aber dann

Jetzt fragt mich doch so´n Typ ob ich studier´
ich sag: „ja Wirtschaftspolitik drum sitz ich hier“
da sagt der daß er von der Zeitung wär´
und er wäre der Lokalredakteur

Ein Rentner ruft: „Ihr solltet Euch was schämen!“
ein andrer meint das liege alles am System
das ist so krank wie meine Leber sag ich barsch
die 12 Semester waren noch nicht so ganz um sonst

Kreuzberger Nächte sind lang
Kreuzberger Nächte sind lang
erst fang sie ganz langsam an
aber dann, aber dann

Und wie immer erscheint dann diese Frau
bei der sind auch nicht nur die Augen blau
ich sag´ verschwinde liebe Sünde rasch von hier
in diesem Lied bleibt´s ausnahmsweise mal beim Bier

Früh Morgens wach ich auf 16 Uhr 10
die ganze Welt scheint sich um mich zu dreh´n
nur im Magen fühle ich mich nicht so recht
eins von den dreißig Bierchen gestern war wohl schlecht

Kreuzberger Nächte sind lang
Kreuzberger Nächte sind lang
erst fang sie ganz langsam an
aber dann, aber dann

Kreuzberger Nächte sind lang
Kreuzberger Nächte sind lang
erst fang sie ganz langsam an
aber dann, aber dann

Kreuzberger Nächte sind lang
Kreuzberger Nächte sind lang
erst fang sie ganz langsam an
aber dann, aber dann
 
Zuletzt bearbeitet:
„Gebrüder Blattschuss“: „(Kreuzberger Nächte, Früh-Stück)“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1978 / 1979


Was erwähnenswert ist (und nicht jeder weiß): Aus der Gruppe gingen 2 heute wohlbekannte Stars hervor: „Jürgen von der Lippe“ und „Hans Werner Olm“.

Die Gebrüder Blattschuss sind eine Musikgruppe, die seit den 1970er Jahren bekannt ist und heute noch als Duo besteht.

Die Gruppe wurde 1976 gegründet. Mitglieder waren Beppo Pohlmann, Jürgen von der Lippe, Harald Gribkowsky, Harald Wolff, Hans Marquardt und Hans Werner Olm.

Die Gruppe veröffentlichte 1976 ihre ersten Blödelsongs. Zunächst unterlegten sie bekannte Melodien mit neuen Texten. 1978 veröffentlichten sie eine Eigenkomposition Kreuzberger Nächte. Der Titel war mehrere Wochen in den Charts vertreten. Die Gruppe hatte damit zahlreiche Auftritte bei Rundfunk und Fernsehen, unter anderem in der ZDF-Hitparade. 1979 beteiligten sie sich mit dem von Ralph Siegel komponierten Lied Ein Blick sagt mehr als jedes Wort an der deutschen Vorentscheidung zum Eurovision Song Contest, belegten aber den zwölften und damit letzten Platz.

In den folgenden Jahren wurden weitere Titel produziert, die sich in den Hitparaden wiederfanden. Bis Mitte der 1980er Jahre veröffentlichte die Gruppe vier Alben. Dann wurde es etwas ruhiger um die Gebrüder Blattschuss. 1988 führte Beppo Pohlmann mit dem Musiker Kalle Ricken die Gruppe als Duo weiter. Seither tritt das Duo vornehmlich als Showact bei Festen und Firmenfeiern auf, aber nach wie vor auch nur mit Klampfe und Mandoline „unplugged“ auf Theater- und Kabarettbühnen. Inzwischen erschienen mehrere CD-Singles und 1993 ein neues Album. 2002 erschien das Album Alles Drauf!.


Erfolgstitel:
* 1978 Kreuzberger Nächte / Früh-Stück
* 1981 Ich bin in Diana verliebt
* So eine Nacht
* Vollpension auf Ballermann 6
* Nie wieder Ballermann
* Auf Wiedersehen, Du Deutsche Mark
* Fritz, der Flitzer war da
* Berlin bleibt Berlin (Medley)
* 2006 Früh-Stück 2006 Gebrüder Blattschuss mit Steffi & Nicole (Happy Appletree)

Diskografie:
Alben:
* 1977 Dümmer als Du denkst!
* 3/1978 Bla-Bla-Blattschuss
* Die Geräusch-Hitparade
* 7/1979 GmbH & Chor KG - Gesänge mit beschränkter Hoffnung
* 1980 Im Kaufhaus
* 1981 Herzblatt
* 1982 Sozialkomik
* 1993 Wenn der Zapfhahn kräht
* 2002 Alles Drauf!

Lyrics:
Kinder! Frühstück!
Mach doch mal das Radio an

(Geräusch einer Tasse, die umkippt)
Du bist heute wieder umwerfend!
(Geräusch vom Toaster)
Toast!
Wie möchtest Du Dein Ei?
Äh – möglichst schnell bitte.
Schmeckt Dir der Kaffee?
Nicht die Bohne!
Der Kaffee, den Du machst ist ein Witz!
Dann lach´ doch!
Mutter!
(ein erschöpftes) Ja?
Mutter – ich kann nicht sehen, wie Du Dich abschuftest. Mach doch die Küchentür zu.

Noch 'n Toast, noch 'n Ei, noch 'n Kaffee, noch 'n Brei,
Etwas Marmelade, etwas Konfitüre.
Noch 'n Toast, noch 'n Ei, noch 'n Kaffee, noch 'n Brei,
Etwas Marmelade, etwas Konfitüre.

Wir nehmen uns ein nasses Handtuch und stellen uns vor den Spiegel,
(von der Gruppe ein entgeistertes) „Frühsport!“
dann nehmen wir die rechte Fußspitze
und führen sie in locker kreisender Bewegung zum linken Nasenflügel.
So stehenbleiben!
Nun den linken Fuß an den rechten Nasenflügel, aber immer locker kreisen.
So, war doch gar nicht schwer!
Jetzt den rechten Arm durch die Beinschere am Nacken vorbei
zwischen die Schulterblätter.
Dort liegenlassen!
Mit der anderen Hand lassen sie nun einen Medizinball locker auftippen,
Und eins und zwei und eins und zwei.
Und morgen, meine Damen und Herren,
Verrat' ich ihnen die Auflösung des Knotens.

Noch 'n Toast, noch 'n Ei, noch 'n Kaffee, noch 'n Brei,
Etwas Marmelade, etwas Konfitüre.
Noch 'n Toast, noch 'n Ei, noch 'n Kaffee, noch 'n Brei,
Etwas Marmelade, etwas Konfitüre.

Darf ich schon rauchen?
Ja, aber bitte nicht so laut!
Hihi!
Kann mir einer sagen wie spät es ist?
„Ich!“, „Ich!“

Noch 'n Toast, noch 'n Ei, noch 'n Kaffee, noch 'n Brei,
Etwas Marmelade, etwas Konfitüre.
Noch 'n Toast, noch 'n Ei, noch 'n Kaffee, noch 'n Brei,
Etwas Marmelade, etwas Konfitüre.

Schmeiß doch mal die Butter rüber!
„Ja!“ – (klatschendes Geräusch der Butter)
 
Zuletzt bearbeitet:
„A-ha“: „Foot Of The Mountain“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2009


Die Single hält sich 6 Wochen in den deutschen Top 10. Das gleichnamige Album erreicht sogar Platz 1 in Deutschland. 2009 ist „Foot Of The Mountain“ der offizielle Song zur Leichtathletik-WM in Berlin. Bis heute verkaufen A-ha weltweit über 80 Millionen Tonträger.

Morten Harket (Sänger): „Foot Of The Mountain ist ein Album, dass ich mir auch nach der Veröffentlichung noch gerne anhöre – was für mich sehr ungewöhnlich ist. Normalerweise lege ich ein neues Album eine Weile bei Seite. Bei diesem Album ist das glücklicher Weise nicht so.“

Magne Furuholmen (Keyboard): „Der Song handelt im weitesten Sinne von Flucht. Einer Flucht vor Komplexität des modernen Lebens – in ein einfacheres, besseres Leben mit mehr Freiheit und weniger Übergriffen.“

Im Oktober 2009 der Schock für alle A-ha-Fans: Die Band will sich trennen – Abschiedskonzert 04.12.2010 in Oslo.

Lyrics:
Keep your clever lines
Hold your easy rhymes
Silence everything
Silence always wins
It’s a perfect alibi
There’s no need to analyze
It will be all right
Through the longest night
Just silence everything

But we could live by the foot of the mountain
We could clear us a yard in the back
Build a home by the foot of the mountain
We could stay there and never come back

Learn from my mistake
Leave what others take
Speak when spoken to
And do what others do
Silence always wins
So silence everything
It will be all right
In the morning light
Just silence everything

But we could live by the foot of the mountain
We could clear us a yard in the back
Build a home by the foot of the mountain
We could stay there and never come back
We could stay there and never come back

We could live together

But we could live by the foot of the mountain
We could make us a white picket fence
Build a home by the foot of the mountain
we could stay there and see how it ends
We could stay there and see how it ends

Übersetzung:
Bewahre Dein pfiffiges Runzeln
erhalte Deine lässigen Verse
alles ist ruhig ...
die Ruhe gewinnt immer ...
es ist ein perfektes Alibi
da ist kein Zwang zum Analysieren
selbst durch die längste Nacht wird alles richtig sein
einfach alles ruhig

Aber wir könnten am Bergfuß leben
wir könnten uns einen Garten auf der Rückseite schaffen
ein Haus am Bergfuß bauen
wir könnten dort bleiben und niemals wieder kehren

Lerne aus meinem Fehler
lass übrig, was andere nehmen
sprich, wenn Du angesprochen wirst
und mach, was andere machen
die Stille gewinnt immer ...
alles ist so ruhig
alles wird richtig sein im Morgenlicht
nur alles still

Aber wir könnten am Bergfuß leben
wir könnten uns einen Garten auf der Rückseite schaffen
ein Haus bauen am Bergfuß!
wir könnten dort bleiben und niemals wieder kehren
wir könnten dort bleiben und niemals wieder kehren

Du weißt es
wir könnten heute Nacht aufbrechen

aber wir könnten am Bergfuß leben
wir könnten uns einen weißen Gartenzaun bauen
ein Haus bauen am Bergfuß

Wir könnten dort bleiben und sehen, wie es aufhört
wir könnten dort bleiben und sehen, wie es aufhört
wir könnten dort bleiben und sehen, wie es aufhört
 
Zuletzt bearbeitet:
„ABC”: „The Look Of Love”
- 1 Cover.jpg
Jahr:1982


Die Geburtsstunde des Songs liegt auf der britischen Insel Sheffield. Martin Fry und die restlichen Bandmitglieder wollten einen Song schreiben, der zugleich traurig und romantisch ist. Das war schon mal ein gutes Konzept für den Anfang, doch wie sollte es weiter gehen? Er erhielt einen Tipp vom Meister David Bowie. Der saß eines Tages nämlich zufällig im Studio, dessen Besitzer er näher kannte. Bowie schlug vor, einen Anrufbeantworter im Lied erklingen zu lassen. Bowie-Fan Fry überzeugte das noch nicht hundertprozentig und er wandelte Bowies Anrufbeantworter-Passage in ein kleines Selbstgespräch um. Die Zeilen „Martin, eines Tages wirst du die wahre Liebe finden“ wurden schließlich Kult.

Lyrics:
When your world is full of strange arrangements
and gravity won't pull you through
you know you're missing out on something
well that something depends on you

(All I'm saying) it takes a lot to love you
(all I'm doing) you know it's true
(all I mean now) there's one thing yes one thing
that turns this grey sky to blue

(That's the look that's the look) the look of love
(that's the look that's the look) the look of love
(that's the look that's the look) the look of love

When your girl has left you out on the pavement
and your dreams fall apart at the seems
your reason for living's your reason for living
don't ask me what it means

(Who got the look) I don't know the answer to that question
(where's the look) if I knew I would tell you
(what's the look) look for your information
yes there's one thing the one thing that still holds true

(That's the look that's the look) the look of love
(that's the look that's the look) the look of love
(that's the look that's the look) the look of love

(That's the look that's the look) the look of love
(that's the look that's the look) the look of love
(that's the look that's the look) the look of love

If you judge a book by the cover
then you judge the look by the lover
I hope you'll soon recover
me I go from one extreme to another

And all my friends just might ask me
they say: Martin maybe one day you'll find true love
and I say: Maybe there must be a solution to
the one thing the one thing we can't find

(That's the look that's the look) sisters and brothers
(that's the look that's the look) should help each other
(that's the look that's the look) ooh ooh ooh heaven's above

(That's the look that's the look) hip hip hooray
(that's the look that's the look) yippie ay yippie ay yea
(that's the look that's the look) be lucky in love
look of love

Übersetzung:
Wenn Deine Welt voller seltsamer Vereinbarungen ist
und die Schwerkraft Dir nicht helfen wird durchzukommen
Du weißt, daß Du etwas versäumst
nun, dieses Etwas hängt von Dir ab

(Alles, was ich sage) Es braucht so viel, Dich zu lieben
(Alles, was ich tue) Du weißt, es ist wahr
(Alles, was ich jetzt meine) da ist eine Sache, ja, eine Sache
die diesen grauen Himmel in blau umwandelt

(Das ist der Blick, das ist der Blick) Der Blick der Liebe
(Das ist der Blick, das ist der Blick) der Blick der Liebe
(Das ist der Blick, das ist der Blick) der Blick der Liebe

(Alles, was ich sage) Es braucht so viel, Dich zu lieben
(Alles, was ich tue) Du weißt, es ist wahr
(Alles, was ich jetzt meine) da ist eine Sache, ja, eine Sache
die diesen grauen Himmel in blau umwandelt

(Das ist der Blick, das ist der Blick) Der Blick der Liebe
(Das ist der Blick, das ist der Blick) der Blick der Liebe
(Das ist der Blick, das ist der Blick) der Blick der Liebe

Wenn Dich Dein Mädchen auf dem Bürgersteig hat stehen lassen
und Deine Träume scheinbar zersplittern
Dein Grund zu leben Dein Grund zu leben ist
frag mich nicht, was das bedeuten soll

(Wer hat den Blick?) Ich kenne die Antwort auf diese Frage nicht
(Wo ist der Blick?) wenn ich es wüsste, würde ich es Dir sagen
(Was ist der Blick?) suche nach Deinen Informationen
ja, es gibt eine Sache, die eine Sache, die auch weiterhin gilt

(Das ist der Blick, das ist der Blick) Der Blick der Liebe
(Das ist der Blick, das ist der Blick) der Blick der Liebe
(Das ist der Blick, das ist der Blick) der Blick der Liebe

(Das ist der Blick, das ist der Blick) Der Blick der Liebe
(Das ist der Blick, das ist der Blick) der Blick der Liebe
(Das ist der Blick, das ist der Blick) der Blick der Liebe

Wenn Du ein Buch nach seinem Umschlag bewertest
dann bewertest Du auch nur das Aussehen des Liebhabers
ich hoffe Du wirst Dich bald wieder besinnen
ich gehe meinerseits von einem Extrem in das Andere

Und alle meiner Freunde könnten mich einfach fragen
sie sagen: "Martin, vielleicht findest Du eines Tages die wahre Liebe."
und Ich sage: "Vielleicht ... es muss da eine Lösung für geben
für die eine Sache, für die eine Sache, die wir nicht finden können."

(Das ist der Blick, das ist der Blick) Schwestern und Brüder
(Das ist der Blick, das ist der Blick) sollten sich gegenseitig helfen
(Das ist der Blick, das ist der Blick) oh, oh, oh der Himmel ist über uns

(Das ist der Blick, das ist der Blick) Hip Hip Hurra
(Das ist der Blick, das ist der Blick) Juchu, Schubidu
(Das ist der Blick, das ist der Blick) habe Glück in der Liebe
Blick der Liebe
 
Zuletzt bearbeitet:
„AC/DC”: „You Shook Me All Night Long”
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1986


David Mallet: ”Es ist warscheinlich immer noch meine
Lieblingssingle von Euch.“

Brian Johnson: „Wir sind nach Yorkshire oder so gefahren.“
David Mallet: „Wir sind irgendwohin in den Norden gefahren.
Johnson saß in der Wanne und schrubbte seinen Rücken im Takt…“

- 2.jpg
Brian Johnson: „Mit meinen Stiefeln und meiner Mütze!“
David Mallet: „… mit Deinen Stiefeln und Deiner Mütze.“
Brian Johnson: „Mallet sagt: Gut Jungs, wir sind fertig.
Nur noch eine Szene. Zieh Dich aus und zieh die Stiefel an.“

David Mallet: „AC/DC-Videos sind billiger sexistischer Unsinn.
Wir sind nach Huddersfield gefahren. Und da waren diese
kleinen virktorianischen Arbeiter-Reihenhäuser.

- 3.jpg
Die Bewohner waren noch drinnen und er sagte: Wir rufen
Euch, wenn Ihr rauskommen sollt. Da gab es so einen alten
Typen, der seine Suppe löffelte. Und dann kamen die ganzen
Leute vom Werk und fragten: Was geht hier vor? Da gab es
einen tollen „Fish & Chips-Wagen“

Angus Young: „Weiß ich noch – tolle Fish und Chips gegenüber!“
- 4.jpg
David Mallet: „Wir haben uns entschlossen, Brian zum Säufer
‚Andy Kepp“ zu machen, weil es sich einfach anbot. Wir haben
hier zwei der besten Natur-Komiker. Egal was sie machen
sollten – sie setzten einen drauf und waren besser, als ich es
mir ursprünglich vorgestellt hatte. Dein Gesicht, als das Bier
runterfiel liebe ich noch heute!“

- 5.jpg
Brian Johnson: „Das war nicht geschauspielert!“
David Mallet: „Das weiß ich.“

Lyrics:
She was a fast machine she kept her motor clean
she was the best damn woman that I ever seen
she had the sightless eyes telling me no lies
knocking me out with those American thighs
taking more than her share
had me fighting for air
she told me to come but I was already there
'cause the walls start shaking
the earth was quaking
my mind was aching
and we were making it

And you shook me all night long
yeah you shook me all night long

Working double time on the seduction line
she's one of a kind she's just mine all mine
wanted no applause it's just another course
made a meal out of me
and come back for more
had to cool me down to take another round
now I'm back in the ring to take another swing
'cause the walls were shaking the earth was quaking
my mind was aching
and we were making it

And you shook me all night long
yeah you shook me all night long
it knocked me out I said
you shook me all night long
you had me shaking and
you shook me all night long
yeah you shook me
when you took me

You really took me and you
shook me all night long
ah, you shook me all night long
yeah yeah you shook me all night long
you really got me and you
shook me all night long
yeah you shook me
yeah you shook me
all night long

Übersetzung:
Sie war wie ein Sportwagen sie hielt ihren Motor sauber
sie war die verdammt beste Frau die ich jemals kannte
sie hatte die blicklosen Augen die nicht logen
sie warf mich mit diesen amerikanischen Strumpfhosen um
sie nahm mehr als ihr Zustand
ich musste um Luft kämpfen
sie sagte mir ich sollte kommen aber ich war bereits da
denn die Wände begannen zu zittern
die Erde bebte
meine Gedanken sehnten sich
und so machten wir es

Und Du brachtest mich zum Zittern die ganze Nacht lang
ja Du brachtest mich zum Zittern die ganze Nacht lang

Arbeitete doppelt so hart auf ihrer Verführungsstrategie
sie ist einzigartig sie gehört nur mir ganz allein
wollte keinen Applaus es war nur eine andere Lebensweise
sie machte mich wehrlos
und kehrte zurück um mehr zu bekommen
ich musste mich abkühlen für eine weitere Runde
jetzt bin ich wieder im Ring um einen weitere Runde zu machen
denn die Wände zitterten die Erde bebte
mein Verstand schmerzte
und wir machten es

Und Du brachtest mich zum Zittern die ganze Nacht lang
ja Du brachtest mich zum Zittern die ganze Nacht lang
es warf mich um ich sagte
Du bringst mich zum Zittern die ganze Nacht lang
Du brachtest mich zum Zittern
und Du bringst mich zum Zittern die ganze Nacht lang
ja Du brachtest mich zum Zittern
als du mich nahmst

Und Du bringst mich zum Zittern die ganze Nacht lang
ja Du bringst mich zum Zittern die ganze Nacht lang
es haute mich um sagte ich Dir
bringst mich zum Zittern die ganze Nacht lang
Du hast mich zum Zittern gebracht und
Du bringst mich zum Zittern die ganze Nacht lang
ja, Du hast mich zum Zittern gebracht
als Du mich genommen hast

Du nahmst mich wirklich und Du
bringst mich zum Zittern die ganze Nacht lang
ah, Du bringst mich zum Zittern die ganze Nacht lang
ja ja Du bringst mich zum Zittern die ganze Nacht lang
Du hast mich wirklich erwischt und Du
bringst mich zum Zittern die ganze Nacht lang
 
Zuletzt bearbeitet:
„Ace Cats“: „Linda“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 1984


1984 hält sich der Song 12 Wochen in den deutschen Charts.

Mit „Linda“ lassen die „Ace Cats“ zusammen mit „Shakin’ Stevens“ und der „Spider Murphy Gang“ Anfang der 80er Jahre den Rock ’n’ Roll wieder aufleben.

„Linda“ ist ein frei erfundenes Mädchen. Linda kommt von „Belinda“ und bedeutet die sanfte Schönheit.

Der Song über Linda kommt eigentlich aus England – wird dort aber nie veröffentlicht. Die Ace Cats schreiben den Titel und den Text für ihre Version noch einmal um.

Lyrics:
Stundenlang häng' ich hier schon am Telefon
uh - verdammt, ich hör' nur immer einen Ton
ich wähl' die Nummer, die ich auswendig kann
uh - ich frag' mich nur, warum gehst Du nicht dran?

Ich seh' in Dein Zimmer - da brennt noch Licht
ich ruf' Dich an - doch Du meldest Dich nicht
ich weiß genau daß Du zuhause bist
und ich hätte Dich so gern durchs Telefon geküßt

Linda ich ruf' Dich an
Oh Linda
Du gehst nicht dran
Linda
ich muß doch reden mit Dir
oh, oh Linda
ich ruf' dich an....

Alle sagen mir es wär vorbei
da wär' keine Chance mehr für uns zwei
ich glaub' kein Wort von dem was sie mir erzähl'n
und ich hör' nicht auf Deine Nummer zu wähl'n
es gab 'ne Zeit da kam an uns keiner ran
Du warst so schön und gingst an meiner Hand
in Deinem Zimmer stand die Zeit für uns still
uh - ich ruf' dich an
und du weißt was ich will.

Linda
ich ruf' dich an....
Linda
ich ruf' dich an....

Stunden werden zur Ewigkeit
und ich denk' nur an die Zeit
als wir beide glücklich war'n.
Linda - ich ruf' Dich an....
Linda - ich ruf' Dich an....
 
Zuletzt bearbeitet:
„Adam Green“: „Jessica“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2003


„Antifolk“-Songwriter Adam Green war zu Beginn des Jahrtausends dank seiner Band The Moldy Peaches kein Unbekannter mehr. Doch erst ein seltsamer Song über die US-Musikerin und -Schauspielerin Jessica Simpson brachte dem New Yorker Wunderkind den internationalen Durchbruch...

Adam Green schreibt zu seinem Song „Jessica“:
„Als Jugendlicher träumte ich davon, mal einen Teeny-Popstar zu daten, aber nie ging es in meinen Vorstellungen dabei um Jessica Simpson. Dann aber sah ich ein Bild von ihr in einer Zeitschrift, auf der sie eine seltsame Fratze schnitt. Sie sah schrecklich aus auf dem Foto, und das blieb haften. Die Grundstruktur des Songs ›Jessica‹ fiel mir kurz danach nachts ein, als ich nicht schlafen konnte.
Ich hatte eine Idee für die Gesangsmelodie, und ihr Name passte perfekt zu den Noten. Mir war das sofort peinlich, weil ich überhaupt keinen Song über Jessica Simpson schreiben wollte, aber da war es schon zu spät - ich hatte es bereits getan.
Im Nachhinein glaube ich, dass ich „Jessica“ vor allem geschrieben habe, weil ich verstört war und überhaupt nicht verstehen konnte, warum die Leute Jessica Simpson mochten. Ich malte mir beim Schreiben ihre Zukunft deshalb absichtlich tragisch aus. Bald handelte der Song aber schon gar nicht mehr wirklich von ihr. Eher von jemandem, der bloß den gleichen Namen wie die richtige Jessica Simpson trägt.
Der Songtext handelt davon, unecht zu sein. Davon, passé zu sein, mit einem Schlag kulturell unbedeutend und unerwünscht. Davon, alles tun zu wollen, um gesellschaftlich wieder am Leben zu sein. Doch im Song hat sich Jessica verirrt und kann ihren Weg nicht finden.
Dass ›Jessica‹ so ein Hit werden könnte - mein vielleicht bekanntester Song -, hätte ich nie gedacht, ehrlich. Ich habe ihn sogar sehr lange überhaupt niemandem vorgespielt, weil ich fand, er sei lächerlich. Mein Freund Turner Cody hörte dann ein Demotape mit dem Stück, das ich aufgenommen hatte, und meinte, dass ich es live spielen solle.
Als ich das tat, wurde mir klar, dass der Song Potenzial hatte, bekannt zu werden. Heute spiele ich „Jessica“ immer noch bei den meisten Konzerten und bin oft überrascht, wie viele Leute den Text kennen. In letzter Zeit macht es mir Spaß, das Ende auszureizen, lange zu improvisieren.
Es ist wunderbar, einen Song wie ›Jessica‹ zu haben. Ein Song, den viele Menschen kennen - auch wenn es witzig ist, dass ich selbst bis heute nicht genau weiß, wovon er eigentlich handelt.“


Lyrics:
Jessica Simpson
where has your love gone
it’s not in your music no
you need a vacation
to wake up the cavemen
and take them to mexico

Jessica Jessica Simpson
you've got it all wrong
your fraudulent smile
the way that you thinked it the day that you die

My body's in shambles
encrusted with brambles
that sharpen the air I breathe
whats on the menu
Jessica can you
take down my order please

Jessica Jessica Simpson
you've got it all wrong
your fraudulent smile
the way that you thinked it the day that you die

Tomorrow gets closer
a purple bulldozer
is calling you on the phone
your lovelife precedes you
your son in law feeds you
injections of cortisone

Jessica Jessica Simpson
you've got it all wrong
your fraudulent smile
the way that you thinked it the day that you die

Jessica Simpson
where has your love gone
its not in your music
so where has it gone then?
Jessica

Übersetzung:
Jessica Simpson
wohin ist Deine Liebe verschwunden
in deinen Liedern ist sie nicht, nein
Du solltest mal verreisen
Wecke die Höhlenmenschen
und nimm sie mit nach Mexiko

Jessica, Jessica Simpson
Du hast alles falsch gemacht
Dein falsches Lachen
wie Du Dir Dein Sterben vorstellst

Mein Körper ist durcheinander
in dornigen Zweigen gefangen
das beeinflußt die Luft, die ich atme
was steht auf der Speisekarte?
Jessica Du kannst
bitte meine Bestellung annehmen

Jessica, Jessica Simpson
Du hast alles falsch gemacht
Dein falsches Lachen
wie Du Dir Dein Sterben vorstellst

Bald ist es so weit
ein lila Bulldozer
ruft Dich am Telefon an
Dein Liebesleben zieht an Dir vorbei
Dein Stiefsohn füttert Dich
gibt Dir Cortison-Spritzen

Jessica, Jessica Simpson
Du hast alles falsch gemacht
Dein falsches Lachen
wie Du Dir Dein Sterben vorstellst

Jessica Simpson
wohin ist Deine Liebe verschwunden
in Deinen Liedern ist sie nicht
So, wohin ist sie denn verschwunden?
Jessica
 
Zuletzt bearbeitet:
„Adam Lambert“: „Whataya Want From Me“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2009


Ab Mai 2010 hält sich der Song 6 Wochen in den deutschen Top 10.

Geschrieben wird das Lied von Max Martin, Shellback - und von P!nk! „Whataya Want From Me“ wird mehrfach mit Gold und Platin ausgezeichnet.

Adam Lambert wird 1982 in Indianapolis geboren. Bereits seit seinem 10. Lebensjahr steht er als Schauspieler und Sänger auf der Bühne. 2009 erreicht er den zweiten Platz der Talentshow „American Idol“.

„Whataya Want from Me“ ist eigentlich für P!nk`s 5. Album „Funhouse“ gedacht. Der Song wird jedoch letzendlich nicht für ihr Album verwendet. Am 18. November 2009 kündigte Adam Lambert über seine Internet-Seite an, dass der Song als zweite Single aus seinem Debütalbum „Whataya Want from Me“ (herausgekommen am 30. April 2010) veröffentlicht wird.

Lyrics:
Hey, slow it down whataya want from me
whataya want from me
yeah I’m afraid whataya want from me
whataya want from me

There might have been a time
and I would give myself away
oooh once upon a time I didn’t give a damn
but now, here we are so whataya want from me
whataya want from me

Just don’t give up I’m workin it out
please don’t give in, I won’t let you down
it messed me up, need a second to breathe
just keep coming around
hey, whataya want from me
whataya want from me
whataya want from me

Yeah, it’s plain to see (plain to see)
that baby you’re beautiful
and it’s nothing wrong with you
(nothing wrong with you)
it’s me, I’m a freak (yeah)
but thanks for lovin’ me
cause you’re doing it perfectly
(it perfectly)

There might have been a time
when I would let you slip away
I wouldn’t even try
but I think you could save my life

Just don’t give up I’m workin’ it out
please don’t give in, I won’t let you down
it messed me up, need a second to breathe
just keep comin around
hey, whataya want from me (Whataya want from me)
whataya want from me (Whataya want from me)

Just don’t give up on me
(uuuuuuh) I won’t let you down
no, I won’t let you down

(So I) just don’t give up
I’m workin it out
please don’t give in, I won’t let you down
it messed me up (It messed me up)
need a second to breathe
just keep coming around
hey, whataya want from me

Just don’t give up I’m workin’ it out
please don’t give in, i won’t let you down
it messed me up, need a second to breathe
just keep coming around
hey, whataya want from me (whataya want from me)
whataya want from me (whataya want from me)
whataya want from me

Übersetzung:
Hey, komm mal runter, was willst Du von mir?
Was willst Du von mir?
Ja, ich habe Angst, was willst Du von mir?
Was willst Du von mir?

Da könnte es eine Zeit gegeben haben
in der ich mir selbst nicht treu war
oh es gab mal eine Zeit, da war es mir egal
aber jetzt sind wir hier, also, was willst Du von mir?
Was willst du von mir?

Gib einfach nicht auf, ich arbeite daran
bitte gib nicht nach, ich werde Dich nicht hängen lassen
es hat mich durcheinander gebracht, ich brauche mal kurz Zeit um durchzuatmen
komm einfach weiter vorbei
hey, was willst Du von mir?
Was willst du von mir?
Was willst du von mir?

Es ist deutlich zu sehen (deutlich zu sehen)
dass du wunderschön bist, Baby
und es liegt nicht an Dir (liegt nicht an Dir)
es liegt an mir, ich bin anders (ja)
aber danke, dass du mich liebst
weil du es perfekt machst
(perfekt machst)

Da könnte es eine Zeit gegeben haben
in der ich Dich gehen gelassen hätte
aber das würde ich nie versuchen
denn ich denke Du könntest mein Leben retten

Gib einfach nicht auf, ich arbeite daran
bitte gib nicht nach, ich werde dich nicht hängen lassen
es hat mich durcheinander gebracht, ich brauche mal kurz Zeit durchzuatmen
komm einfach weiter vorbei
Hey, was willst Du von mir? (was willst Du von mir?)
Was willst Du von mir? (was willst Du von mir?)

Gib mich einfach nicht auf
ich werde dich nciht hängen lassen
nein, ich werde nicht nicht hängen lassen

(Also, ich) gib einfach nicht auf
ich arbeite daran
bitte gib nicht nach, ich werde dich nicht hängen lassen
es hat mich durcheinander gebracht (es hat mich durcheinander gebracht)
ich brauche mal kurz Zeit zum Durchatmen
komm einfach weiter vorbei
hey, was willst Du von mir?

Gib einfach nicht auf, ich arbeite daran
bitte gib nicht nach, ich werde dich nicht hängen lassen
es hat mich durcheinander gebracht, ich brauche mal kurz Zeit aufzuatmen
komm einfach weiter vorbei
hey, was willst Du von mir? (was willst Du von mir?)
Was willst Du von mir? (was willst Du von mir?)
Was willst Du von mir? (was willst Du von mir?)
 
Zuletzt bearbeitet:
„Adele“: „Rolling In The Deep“
- 1 Cover.jpg
Jahr: 2010


Der Song landet in 11 Ländern auf Platz 1 der Charts. 2011 erreicht die Single in Deutschland Platin-Status. Schon Adeles Debut-Album „19“ wird weltweit über 5 Millionen Mal verkauft. Das zweite Album „21“ verkauft sich weltweit rund 13 Millionen Mal. Das Vermögen der 23-jährigen Künstlerin wird inzwischen auf rund 6 Millionen Pfund geschätzt.

Als ihr Freund sich von ihr trennt verarbeitet Adele Adkins den Liebeskummer in ihren Songs - mit Erfolg. Ihr Ex-Freund verlangt, an den Einnahmen beteiligt zu werden. Schließlich habe er sie inspiriert - eine absolute Farce!

Die Liebeskummer-Hymne stürmt im Januar 2011 die Charts.

Lyrics:
There’s a fire starting in my heart
reaching a fever pitch
it’s bringing me out the dark
finally I can see you crystal clear
go head and sell me out
and I'll lay your shit bare

See how I leave with every piece of you
don’t underestimate the things that I will do

There’s a fire starting in my heart
reaching a fever pitch
and its bring me out the dark

The scars of your love remind me of us
they keep me thinking that we almost had it all
the scars of your love they leave me breathless
I can’t help feeling
we could have had it all
rolling in the deep
you had my heart inside of your hand
and you played it
to the beat

Baby I have no story to be told
but I’ve heard one of you
and I’m gonna make your head burn
think of me in the depths of your despair
making a home down there
it Reminds you of the home we shared

The scars of your love remind me of us
they keep me thinking that we almost had it all
the scars of your love they leave me breathless
I can’t help feeling
we could have had it all
rolling in the deep
you had my heart inside of your hand
and you played it
to the beat

Throw your soul through every open door
count your blessings to find what you look for
turned my sorrow into treasured gold
you pay me back in kind and reap just what you sow

We could have had it all
we could have had it all
it all, it all it all,
we could have had it all
rolling in the deep
you had my heart inside of your hand
and you played it
to the beat

Übersetzung:
Da ist ein Feuer, das in meinem Herzen zu brennen beginnt
es bringt das Fass zum Überlaufen und mich aus der Dunkelheit
endlich seh’ ich Dich glasklar
nur zu, verrate mich und ich werde Deine Karten aufdecken
Du wirst sehen wie ich Dich verlasse und dabei jeden Teil von Dir mit mir nehme
unterschätze nicht die Dinge, die ich tun werde

Sieh, wie ich gehe mit jedem Teil von Dir
Unterschätze nicht die Dinge, die ich tun werde

Da ist ein Feuer, das in meinem Herzen zu brennen beginnt
es bringt das Fass zum Überlaufen
und mich aus der Dunkelheit

Die Narben Deiner Liebe erinnern mich an uns
sie lassen mich nachdenken, was wir beinahe alles gehabt hätten
die Narben Deiner Liebe, sie rauben mir den Atem
ich werd’ das Gefühl nicht los
was wir alles hätten haben können
in die Tiefe fallen
Du hattest mein Herz in Deiner Hand
und Du spieltest mit ihm im Takt

Schatz, ich habe keine Geschichten zu erzählen
aber ich habe eine von Dir gehört
und ich werde Deine Gehirnwindungen zum Kochen bringen
denk’ an mich in den Tiefen Deiner Verzweiflung
während Du Dir dort ein Zuhause schaffst
es wird Dich an das Heim erinnern, das wir teilten

Die Narben Deiner Liebe erinnern mich an uns
sie lassen mich nachdenken, was wir beinahe alles gehabt hätten
die Narben Deiner Liebe, sie rauben mir den Atem
ich werd’ das Gefühl nicht los
was wir alles hätten haben können
in die Tiefe fallen
Du hattest mein Herz in Deiner Hand
und Du spieltest mit ihm im Takt

Wirf Deine Seele durch jede offene Tür
sei dankbar, das zu finden wonach Du suchst
mach’ meinen Kummer zu deinem Schatz
Du zahlst es mir mit gleicher Münze heim und erntest lediglich was du gesät hast

Wir hätten alles haben können
wir hätten alles haben können
alles, alles, alles
wir hätten alles haben können
In die Tiefe fallen
Du hattest mein Herz in Deiner Hand
und Du spieltest mit ihm im Takt
 
Zuletzt bearbeitet: