raptor230961
Well-known member
- 24 Juli 2016
- 4.833
- 6.168
„Neil Diamond“: „Cracklin' Rosie"

Jahr: 1970
1970: Borussia Mönchengladbach wird deutscher Fußball-Meister - und Neil Diamond veröffentlicht "Cracklin' Rosie".
Eigentlich hat Neil Diamond gar nicht mehr mit der großen Karriere als Popstar gerechnet. Als Songschreiber zählt er zwar schon seit Jahren zu den ganz großen Nummern, doch Ausflüge als Sänger endeten bisher katastrophal. Seine Plattenfirma wollte ihn als Teeny-Sensation verkaufen - ohne Erfolg. Aber Neil lässt sich nicht unterkriegen und wagt einen Neuanfang. Mit neuem, erwachsenem Sound und anderem Label klappt es plötzlich viel besser.
Der Titel "Cracklin' Rosie" soll ihm nun endlich zum richtigen Durchbruch verhelfen - eine Nummer mit einem total kuriosen Text. Beim ersten Hinhören klingt der Song wie ein typisches Liebeslied, doch die Worte haben einen anderen Hintergrund. Die Liebeserklärung geht an ein besonderes Weingetränk eines kanadischen Eingeborenenstamms. In dem Stamm gibt es mehr Männer als Frauen. Wer keine Frau abbekommt, verbringt seine Abende mit einer Flasche "Cracklin' Rosie". Die tatsächlich wahre Story beeindruckt Neil Diamond derart, dass er seine Ode an das hochprozentige Trostgetränk schreibt. "Cracklin' Rosie" wird ein Riesenerfolg und die erste Nummer eins in Neil Diamonds Solo-Karriere.
Der Text ist tatsächlich sehr zweideutig. "Prickel-Rosie lässt mich lächeln. Mädchen, wenn es eine Stunde dauert, dann ist es o.k. Wir haben ja die ganze Nacht, um die Welt in Ordnung zu bringen. In einem Traum, in dem keine Fragen gestellt werden."
Coverversionen gibt es unter anderem von Gerhard Wendland und Joe Dassin.
Lyrics:
Aw, Cracklin' Rosie, get on board
we're gonna ride
´till there ain't no more to go
taking it slow
and Lord, don't you know
we'll have me a time with a poor man's lady
Hitchin' on a twilight train
ain't nothing here that I care to take along
maybe a song
to sing when I want
no need to say please to no man
for a happy tune
Oh, I love my Rosie child
you got the way to make me happy
you and me we go in style
cracklin' Rose,
you're a store-bought woman
but you make me sing like a guitar hummin'
so hang on to me, girl,
our song keeps runnin' on
play it now, play it now
play it now, my baby
Cracklin' Rosie, make me a smile
girl, if it lasts for an hour, that's all right
cus We got all night to set the world right
find us a dream that don't ask no questions
yeah
Oh, I love my Rosie child
you got the way to make me happy
you and me we go in style
cracklin' Rose,
you're a store-bought woman
but you make me sing like a guitar hummin'
so hang on to me, girl
our song keeps runnin' on
play it now, play it now
play it now, my baby
Cracklin' Rosie, make me a smile
girl, if it lasts for an hour, that's all right
we got all night
to set the world right
find us a dream that don't ask no questions
ba ba ba ba ba ...
Freie Übersetzung:
Knisternde Rosie, komm an Bord
wir fahren bis es nicht mehr weiter geht
gehen es langsam an, und Gott, weißt Du
ich hab' meinen Spaß mit der armen Frau
Wir nehmen den Abendzug
hier gibt es nichts, was ich mitnehmen wollte
vielleicht ein Lied
das ich singen kann, wenn ich will
ich muss keinen um eine fröhliche Melodie bitten
Oh, ich liebe mein Rosie-Kind
Du hast es raus, mich froh zu machen
Du und ich, wir passen zusammen
knisternde Rosie, Du bist eine Frau aus dem Supermarkt
aber wegen Dir kann ich singen wie ein Straßenmusikant
bleib bei mir, Mädchen, unser Lied geht noch weiter
spiel es jetzt
spiel es jetzt
spiel es jetzt, meine Lady
Knisternde Rosie lässt mich lächeln
Mädchen, wenn es eine Stunde dauert, dann ist es gut
wir haben ja die ganze Nacht
um die Welt in Ordnung zu bringen
in einem Traum, wo keine Fragen gestellt werden
Oh, ich liebe mein Rosie-Kind
Du hast es raus, mich froh zu machen
Du und ich, wir passen zusammen
knisternde Rosie, Du bist eine Frau aus dem Supermarkt
aber wegen dir kann ich singen wie ein Straßenmusikant
bleib bei mir, Mädchen, unser Lied geht noch weiter
spiel es jetzt
spiel es jetzt
spiel es jetzt, meine Lady

Jahr: 1970
1970: Borussia Mönchengladbach wird deutscher Fußball-Meister - und Neil Diamond veröffentlicht "Cracklin' Rosie".
Eigentlich hat Neil Diamond gar nicht mehr mit der großen Karriere als Popstar gerechnet. Als Songschreiber zählt er zwar schon seit Jahren zu den ganz großen Nummern, doch Ausflüge als Sänger endeten bisher katastrophal. Seine Plattenfirma wollte ihn als Teeny-Sensation verkaufen - ohne Erfolg. Aber Neil lässt sich nicht unterkriegen und wagt einen Neuanfang. Mit neuem, erwachsenem Sound und anderem Label klappt es plötzlich viel besser.
Der Titel "Cracklin' Rosie" soll ihm nun endlich zum richtigen Durchbruch verhelfen - eine Nummer mit einem total kuriosen Text. Beim ersten Hinhören klingt der Song wie ein typisches Liebeslied, doch die Worte haben einen anderen Hintergrund. Die Liebeserklärung geht an ein besonderes Weingetränk eines kanadischen Eingeborenenstamms. In dem Stamm gibt es mehr Männer als Frauen. Wer keine Frau abbekommt, verbringt seine Abende mit einer Flasche "Cracklin' Rosie". Die tatsächlich wahre Story beeindruckt Neil Diamond derart, dass er seine Ode an das hochprozentige Trostgetränk schreibt. "Cracklin' Rosie" wird ein Riesenerfolg und die erste Nummer eins in Neil Diamonds Solo-Karriere.
Der Text ist tatsächlich sehr zweideutig. "Prickel-Rosie lässt mich lächeln. Mädchen, wenn es eine Stunde dauert, dann ist es o.k. Wir haben ja die ganze Nacht, um die Welt in Ordnung zu bringen. In einem Traum, in dem keine Fragen gestellt werden."
Coverversionen gibt es unter anderem von Gerhard Wendland und Joe Dassin.
Lyrics:
Aw, Cracklin' Rosie, get on board
we're gonna ride
´till there ain't no more to go
taking it slow
and Lord, don't you know
we'll have me a time with a poor man's lady
Hitchin' on a twilight train
ain't nothing here that I care to take along
maybe a song
to sing when I want
no need to say please to no man
for a happy tune
Oh, I love my Rosie child
you got the way to make me happy
you and me we go in style
cracklin' Rose,
you're a store-bought woman
but you make me sing like a guitar hummin'
so hang on to me, girl,
our song keeps runnin' on
play it now, play it now
play it now, my baby
Cracklin' Rosie, make me a smile
girl, if it lasts for an hour, that's all right
cus We got all night to set the world right
find us a dream that don't ask no questions
yeah
Oh, I love my Rosie child
you got the way to make me happy
you and me we go in style
cracklin' Rose,
you're a store-bought woman
but you make me sing like a guitar hummin'
so hang on to me, girl
our song keeps runnin' on
play it now, play it now
play it now, my baby
Cracklin' Rosie, make me a smile
girl, if it lasts for an hour, that's all right
we got all night
to set the world right
find us a dream that don't ask no questions
ba ba ba ba ba ...
Freie Übersetzung:
Knisternde Rosie, komm an Bord
wir fahren bis es nicht mehr weiter geht
gehen es langsam an, und Gott, weißt Du
ich hab' meinen Spaß mit der armen Frau
Wir nehmen den Abendzug
hier gibt es nichts, was ich mitnehmen wollte
vielleicht ein Lied
das ich singen kann, wenn ich will
ich muss keinen um eine fröhliche Melodie bitten
Oh, ich liebe mein Rosie-Kind
Du hast es raus, mich froh zu machen
Du und ich, wir passen zusammen
knisternde Rosie, Du bist eine Frau aus dem Supermarkt
aber wegen Dir kann ich singen wie ein Straßenmusikant
bleib bei mir, Mädchen, unser Lied geht noch weiter
spiel es jetzt
spiel es jetzt
spiel es jetzt, meine Lady
Knisternde Rosie lässt mich lächeln
Mädchen, wenn es eine Stunde dauert, dann ist es gut
wir haben ja die ganze Nacht
um die Welt in Ordnung zu bringen
in einem Traum, wo keine Fragen gestellt werden
Oh, ich liebe mein Rosie-Kind
Du hast es raus, mich froh zu machen
Du und ich, wir passen zusammen
knisternde Rosie, Du bist eine Frau aus dem Supermarkt
aber wegen dir kann ich singen wie ein Straßenmusikant
bleib bei mir, Mädchen, unser Lied geht noch weiter
spiel es jetzt
spiel es jetzt
spiel es jetzt, meine Lady
Zuletzt bearbeitet: