Ich würde sagen, aus einfachen praktischen Gründen: Für eine Handlung am Kap der Guten Hoffnung hätte er Menschen südländischen Aussehens (durfte man zu Wagners Zeiten noch anders nennen, aber hier würde es wahrscheinlich zensiert) gebraucht, für eine Handlung in Schottland Schotten. Wagner war sehr heimatverbunden und hat wohl daher eher den germanischen Sprachraum gewählt und konsequent beibehalten. Vielleicht kommt auch noch ein anderer Fakt hinzu: Wagner hat den Stoff auf einer Reise von Riga kennengelernt.
ich denke, dass das die künstlerische Verarbeitung des Themas war...auch evtl. aus eigenen Erlebnissen.
Ich denke er hat seine Erfahrungen, der eigenen Schiffsreisen verarbeitet.