raptor230961
Well-known member
- 24 Juli 2016
- 4.947
- 6.735
„Eartha Kitt“: „Santa Baby“

Jahr: 1953
In jungen Jahren startete Eartha Kitt ihre Karriere, unter anderem als Tänzerin. Schnell merkte die Welt aber, dass diese Frau noch mehr zu bieten hat: eine Stimme, die nicht nur mit Weihnachtslieder verzaubert.
1953: Die Stadt Chemnitz wird in Karl-Marx-Stadt umbenannt und Eartha Kitt veröffentlicht "Santa Baby".
Ihr Weg zum großen Ruhm liest sich fast wie ein modernes Märchen. Geboren wird Kitt in ärmsten Verhältnissen. Ihr Vater, ein Baumwollpflücker, nennt sie "Eartha", die Erdgeborene. Im Alter von acht Jahren zieht sie zu einer Tante nach New York und erregt dort erstes Aufsehen als Tänzerin. Schließlich wird die Entertainerin Katherine Dunham auf die damals 15-jährige Eartha aufmerksam. Mit ihrer schon damals rauen, aber ausdrucksvollen Stimme begeistert sie fortan ihre stetig wachsende Fangemeinde. Ihre freche und augenzwinkernde Art kommt an und führt sie sogar zum Broadway.
Als Ende 1953 das Songschreiber-Paar Javits/Springer ihr einen Weihnachtssong anbietet, ist sie sofort Feuer und Flamme. "Santa Baby" ist ein ironischer Blick auf eine Weihnachtswunschliste mit etwas extravaganteren Vorstellungen - darauf unter anderem ein Nerz, ein teures Cabrio sowie eine Yacht.
In den Charts ist "Santa baby" ein Riesenhit und erreicht in Nordamerika die Top 20 der Hitparade.
Coverversionen gibt es unglaublich viele. Zum Beispiel von Madonna, Marilyn Monroe, Kylie Minogue und den Pussycat Dolls.
Lyrics:
Santa baby, just slip a sable under the tree, for me
been an awful good girl
Santa baby, so hurry down the chimney tonight
Santa baby, a 54 convertible too
light blue
I'll wait up for you dear
Santa baby, so hurry down the chimney tonight
Think of all the fun I've missed
think of all the fellas that I haven't kissed
next year I could be just as good
if you'll check off my Christmas list
Santa baby, I wanna yacht
and really that's not a lot
been an angel all year
Santa baby, so hurry down the chimney tonight
Santa honey, one little thing I really need
the deed
to a platinum mine
Santa baby, so hurry down the chimney tonight
Santa cutie, and fill my stocking with a duplex
and checks
sign your 'X' on the line
Santa cutie, and hurry down the chimney tonight
Come and trim my Christmas tree
with some decorations bought at Tiffany's
I really do believe in you
let's see if you believe in me
Santa baby, forgot to mention one little thing
a ring
I don't mean on the phone
Santa baby, so hurry down the chimney tonight
hurry down the chimney tonight
hurry, tonight
Übersetzung:
„Niko-Schätzchen“, schieb doch einen Zobelpelz für mich unter den Baum
ich war ein furchtbar artiges Mädchen
„Niko-Schätzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin herunter
„Niko-Schätzchen“, und ein Vierundfünfziger Cabrio auch, bitte
Hellblau
ich werde auf Dich warten, Schätzchen
„Niko-Schätzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin hinunter
Denk doch nur an all den Spaß, der mir entgangen ist
denk an all die Männer, die ich nicht geküßt habe
nächstes Jahr bin ich wieder so brav
wenn Du meine Weihnachtsliste abhakst
„Niko-Schätzchen“, ich wünsche mir eine Yacht
Und das ist wirklich nicht viel
das ganze letzte Jahr war ich ein Engel
„Niko-Schätzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin herunter
Ach und, Niko-Schnuckel, noch eine Kleinigkeit:
Ich brauche unbedingt die Rechte an einer Platin-Mine
Also, komm schnell heut Nacht durch den Kamin hinunter
„Niko-Herzchen“, eine Kleinigkeit, die ich noch brauche
in der Tat:
zu einer Platinmine
„Niko-Schätzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin herunter
„Niko-Herzchen“, fülle meinen Strumpf mit einer Maisonette*1
und Schecks
Unterschreibe dein 'X' in der Zeile *2
„Niko-Herzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin herunter
Komm und schmück meinen Weihnachtsbaum
Mit ein wenig Christbaum-Schmuck von Tiffany
Ich glaube wirklich an Dich
Mal sehen, ob Du auch an mich glaubst
„Niko-Schätzchen“, ich habe vergessen, eine Kleinigkeit zu erwähnen:
einen Ring
ich meine nicht am Telefon*3
„Niko-Schätzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin herunter
beeile Dich sich heute Abend den Schornstein herunter zu kommen
beeile Dich heute Abend
*1: eine Duplex-Maisonette ist eine mehrstöckige Penthouse-Wohnung oben in einem Hochhaus.
*2: „X“ steht für „X-Mas“ – „Weihnachten“ – in diesem Fall die Unterschrift des „Weihnachtsmannes“.
*3: Das „Ring“ steht im Englischen auch für das Klingeln des Telefons.

Jahr: 1953
In jungen Jahren startete Eartha Kitt ihre Karriere, unter anderem als Tänzerin. Schnell merkte die Welt aber, dass diese Frau noch mehr zu bieten hat: eine Stimme, die nicht nur mit Weihnachtslieder verzaubert.
1953: Die Stadt Chemnitz wird in Karl-Marx-Stadt umbenannt und Eartha Kitt veröffentlicht "Santa Baby".
Ihr Weg zum großen Ruhm liest sich fast wie ein modernes Märchen. Geboren wird Kitt in ärmsten Verhältnissen. Ihr Vater, ein Baumwollpflücker, nennt sie "Eartha", die Erdgeborene. Im Alter von acht Jahren zieht sie zu einer Tante nach New York und erregt dort erstes Aufsehen als Tänzerin. Schließlich wird die Entertainerin Katherine Dunham auf die damals 15-jährige Eartha aufmerksam. Mit ihrer schon damals rauen, aber ausdrucksvollen Stimme begeistert sie fortan ihre stetig wachsende Fangemeinde. Ihre freche und augenzwinkernde Art kommt an und führt sie sogar zum Broadway.
Als Ende 1953 das Songschreiber-Paar Javits/Springer ihr einen Weihnachtssong anbietet, ist sie sofort Feuer und Flamme. "Santa Baby" ist ein ironischer Blick auf eine Weihnachtswunschliste mit etwas extravaganteren Vorstellungen - darauf unter anderem ein Nerz, ein teures Cabrio sowie eine Yacht.
In den Charts ist "Santa baby" ein Riesenhit und erreicht in Nordamerika die Top 20 der Hitparade.
Coverversionen gibt es unglaublich viele. Zum Beispiel von Madonna, Marilyn Monroe, Kylie Minogue und den Pussycat Dolls.
Lyrics:
Santa baby, just slip a sable under the tree, for me
been an awful good girl
Santa baby, so hurry down the chimney tonight
Santa baby, a 54 convertible too
light blue
I'll wait up for you dear
Santa baby, so hurry down the chimney tonight
Think of all the fun I've missed
think of all the fellas that I haven't kissed
next year I could be just as good
if you'll check off my Christmas list
Santa baby, I wanna yacht
and really that's not a lot
been an angel all year
Santa baby, so hurry down the chimney tonight
Santa honey, one little thing I really need
the deed
to a platinum mine
Santa baby, so hurry down the chimney tonight
Santa cutie, and fill my stocking with a duplex
and checks
sign your 'X' on the line
Santa cutie, and hurry down the chimney tonight
Come and trim my Christmas tree
with some decorations bought at Tiffany's
I really do believe in you
let's see if you believe in me
Santa baby, forgot to mention one little thing
a ring
I don't mean on the phone
Santa baby, so hurry down the chimney tonight
hurry down the chimney tonight
hurry, tonight
Übersetzung:
„Niko-Schätzchen“, schieb doch einen Zobelpelz für mich unter den Baum
ich war ein furchtbar artiges Mädchen
„Niko-Schätzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin herunter
„Niko-Schätzchen“, und ein Vierundfünfziger Cabrio auch, bitte
Hellblau
ich werde auf Dich warten, Schätzchen
„Niko-Schätzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin hinunter
Denk doch nur an all den Spaß, der mir entgangen ist
denk an all die Männer, die ich nicht geküßt habe
nächstes Jahr bin ich wieder so brav
wenn Du meine Weihnachtsliste abhakst
„Niko-Schätzchen“, ich wünsche mir eine Yacht
Und das ist wirklich nicht viel
das ganze letzte Jahr war ich ein Engel
„Niko-Schätzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin herunter
Ach und, Niko-Schnuckel, noch eine Kleinigkeit:
Ich brauche unbedingt die Rechte an einer Platin-Mine
Also, komm schnell heut Nacht durch den Kamin hinunter
„Niko-Herzchen“, eine Kleinigkeit, die ich noch brauche
in der Tat:
zu einer Platinmine
„Niko-Schätzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin herunter
„Niko-Herzchen“, fülle meinen Strumpf mit einer Maisonette*1
und Schecks
Unterschreibe dein 'X' in der Zeile *2
„Niko-Herzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin herunter
Komm und schmück meinen Weihnachtsbaum
Mit ein wenig Christbaum-Schmuck von Tiffany
Ich glaube wirklich an Dich
Mal sehen, ob Du auch an mich glaubst
„Niko-Schätzchen“, ich habe vergessen, eine Kleinigkeit zu erwähnen:
einen Ring
ich meine nicht am Telefon*3
„Niko-Schätzchen“, also, komm schnell zu mir den Kamin herunter
beeile Dich sich heute Abend den Schornstein herunter zu kommen
beeile Dich heute Abend
*1: eine Duplex-Maisonette ist eine mehrstöckige Penthouse-Wohnung oben in einem Hochhaus.
*2: „X“ steht für „X-Mas“ – „Weihnachten“ – in diesem Fall die Unterschrift des „Weihnachtsmannes“.
*3: Das „Ring“ steht im Englischen auch für das Klingeln des Telefons.
Zuletzt bearbeitet:































