Wer einen Sieg über sich selbst errungen hat, ist stark. Wer einen Sieg über sein Weib errungen hat, lügt. (Li Bai)
Li Bai, gilt neben Dù Fǔ als der bedeutendste lyrische Dichter Chinas in der Tang-Zeit.
Geboren: 19. Mai 701 n. Chr., Ak-Beschim
Verstorben: 30. November 762 n. Chr., Dangtu, Ma’anshan, China
床前明月光chuáng qián míng yuè guāng(Bett – vor – hell – Mond – Licht)
疑是地上霜yí shì dì shàng shuāng(zweifeln – dies – Boden – auf – Frost)
舉頭望明月jǔ tóu wàng míng yuè(heben – Kopf – blicken – hell – Mond)
低頭思故鄉dī tóu sī gùxiāng(senken – Kopf – denken – Heimat)
Mondlicht vor mein Bett
scheint wie Frost herab.
Heb' den Blick zu ihm,
sink' in Heimat ein.
scheint wie Frost herab.
Heb' den Blick zu ihm,
sink' in Heimat ein.
übersetzung Daniel Roth
Vor meinem Bette ich Mondschein seh',
als wär' der Boden bedeckt mit Schnee.
Ich schau zum Mond auf, der droben blickt,
der Heimat denkend das Haupt mir sinkt.
als wär' der Boden bedeckt mit Schnee.
Ich schau zum Mond auf, der droben blickt,
der Heimat denkend das Haupt mir sinkt.
übersetzung Alfred Forke