Übersetzung Englisch - Deutsch

Würde nur mal grob übersetzen:

Beurteile den Markenwert und wie er die Kaufkraft des Verbrauchers beeinflusst.
 
also unter leo, heißt das Verb "assess" also doppel "s" am Ende :sing:

Doch den zweiten Teil würd ich anders übersetzen:

Beurteilen Sie den Markenwert und geben Sie an, wie sich der Kundenwert Ihrer Meinung nach erklärt.

Also einmal den Versuch starten, die Marke monetär zu bestimmen und begründen worauf der Wert baut.
 
Ich würd eher sagen:

"Beurteilen Sie den Markenwert und geben Sie an, wie der Kundennutzen in ihrem Fall(-beispiel) erklärt wird."