Englisch Korrektur bitte! :-)

Das Beispiel geht ja davon aus, dass ich den Beruf auch nicht erst seit gestern mache. Deshalb vertraue ich den Mitarbeitern. ;-)

Einfach ist nur die Suche nach guten Mitarbeitern und sie helfen mir viel. Die Arbeit eines Trainers ist deshalb trotzdem kein Zuckerschlecken. ;-)

Bei der Industrie- und Handelskammer schreibt die Abkürzung selbst so: https://www.dihk.de/english/ nach der englischen Übersetzung. Da kann man sich sicher drüber streiten, aber wenn die IHK das selbst so macht, ist es sicher ganz ok. ;-)

Alle weiteren Tipps habe ich so umgesetzt und danke dir sehr für deine Mühe. Ebenso noch einmal Dank an faithlezz, der sich ebenso mit meinem Text auseinandergesetzt hat.

Ich geb's morgen ab und hoffe auf das Beste. Sobald ich die Note habe, melde ich mich noch mal zurück. ;-)
 
-zweiten Satz würd ich eher in "It has been ago fifteen years now" ändern;

Nicht Dein Ernst oder?

-du darfst gerne Konjunktionen verwenden: "I worked at the German...[..] and moreover my colleagues were(Zeit beachten!) nice there and I noticed that this job suits my abilities and me as well. (da würd ich am Ende irgendwie nur fits nehmen, nix anderes und erst recht nicht "and me").

Wenn Du schon die Zeit beachten willst dann muss es auch suited heissen und nicht suits.
 
Nö, Präsens passt vollkommen, immerhin gefällt es ihm, also anhaltend.
Mit der IHK und den Kollegen das ist abgeschlossen.

Bei deinem ersten Einwand: hab extra gegoogelt ob has been ago geht und nix negatives gefunden und so klingt der satz stabiler als er es vorher tat.
 
Das ago passt da absolut nicht rein an der Stelle.

It has been 15 years
oder
It was 15 years ago

wuerde da passen wobei wohl eher das erste aber ich kenne das Dokument nicht und weiss nicht was drum herum steht.
 
Im ersten Post ist es doch noch vorhanden oder täusche ich mich?

Ja, das tust du. :)

Ich habe den Text herausgenommen, da der ja nun nicht unbedingt für die Nachwelt bestimmt ist, sondern einfach zweckdienlich sein sollte. :D

Sobald ich die Korrektur in den Händen habe, kann ich hier ja die Fehler / Verbesserungen reinposten. Dann seht ihr, was ging und was nicht. Jetzt bringt's ja eh nichts mehr. Ich habe das Ganze ja schon abgegeben.
 
-zweiten Satz würd ich eher in "It has been ago fifteen years now" ändern;

Also, auch wenn das schon abgegeben ist, aber der Satz geht gar nicht von der Wortstellung und der Zeit her: "ago" muss auf jeden Fall hinter years stehen und die Zeit auf jeden Fall (wie oben schon geschrieben) past tense sein --> was