Suche jemanden der mir einen deutschen Text in italienisch übersetzt

Trollcity

Member
ID: 91595
L
28 Oktober 2006
13
1
Hi,

hoffe es ist das richtige Forum dafür. Ich suche jemanden der mir einen Text, welche ich ihm zukommen lassen würde in italienisch übersetzt. So das es richtiges italienisch ist. Habe es selbst schon probiert mit Übersetzungsmaschinen aber ich glaube ihr wisst alle wie viel sinn dann die sätze geben und das möchte ich ja nicht haben. Über den "Lohn" lässt sich bestimmt reden. Für Eure Mühe schon mal vielen dank.
 
Hi,

hoffe es ist das richtige Forum dafür. Ich suche jemanden der mir einen Text, welche ich ihm zukommen lassen würde in italienisch übersetzt. So das es richtiges italienisch ist. Habe es selbst schon probiert mit Übersetzungsmaschinen aber ich glaube ihr wisst alle wie viel sinn dann die sätze geben und das möchte ich ja nicht haben. Über den "Lohn" lässt sich bestimmt reden. Für Eure Mühe schon mal vielen dank.

Lasse mir den Text mal bitte zukommen.


MFG Herby
 
Hi,

hoffe es ist das richtige Forum dafür. Ich suche jemanden der mir einen Text, welche ich ihm zukommen lassen würde in italienisch übersetzt. So das es richtiges italienisch ist. Habe es selbst schon probiert mit Übersetzungsmaschinen aber ich glaube ihr wisst alle wie viel sinn dann die sätze geben und das möchte ich ja nicht haben. Über den "Lohn" lässt sich bestimmt reden. Für Eure Mühe schon mal vielen dank.

Lose4Action gehört das meiner Meinung nach rein ^^

Denke admin wirds gleich richtig verschieben


Viel GLück
 
Also ich als angehende Übersetzerin halte von Aktionen wie "Kannste mir nich ma eben das in diese und jene Sprache übersetzen, soll aber wie richtiges Italienisch klingen" nicht viel. Dafür gibt es 2 Gründe:

1. Das macht den Markt kaputt, sowas sollte von richtigen Übersetzern gemacht werden, die ihren Lebensunterhalt damit verdienen. Die Preise gehen ansonsten immer weiter runter, wenn das so privat für wenig Geld gemacht wird.

2. Wenn der, den du da gefunden hast, nicht zufällig Italiener ist, wird es auch leider nicht "wie richtiges Italienisch" klingen. Wobei - auch wenn er Italiener wäre, wäre das keine Garantie dafür, dass es hinterher wie Italienisch klingt, überleg mal, wie viele Deutsche kein Deutsch können.
Aber auch wenn du einen findest, der die Sprache perfekt beherrscht, ist das keine Garantie dafür, dass die Übersetzung perfekt ist. Immerhin gibt es auch einen Grund dafür, dass man mindestens 3 Jahre lang an der Uni studieren muss, bevor man Diplom- oder Bachelor-Übersetzer ist.

Denkt mal drüber nach.
 
diemarion: Auch wenn ich deine Einwände verstehe - schon allein, weil ich selbst auf Dipl.-Übersetzer studieren will, möchte ich Dir doch zu bedenken geben, dass ich selbst auch nicht zum Übersetzer rennen würde, wenn ich meiner Oma in Italien nen Brief schreiben will. Da Trollcity hier nichts über den Inhalt des Textes geschrieben hat - und ich denke jeder vernuenftig denkende Mensch würde bei wichtigen Dokumenten einen Übersetzer aufsuchen - würde ich hier nicht so mit der Tür ins Haus fallen.

Btw, wieso soll das in Lose4Action? - hier wurde noch nicht mal andeutungsweise das Wort "Lose" erwähnt.
 
Ok, ein kleinwenig übereilt war das vielleicht schon. Allerdings habe ich ähnliche Threads auch schon mit übelster Fachterminologie, die kein Mensch im Deutschen versteht, erlebt, und das kann ich wirklich nicht gutheißen.
Wenn ich eine Oma in Italien habe, kann ich jedoch vermutlich selbst Italienisch ;)