Zurück   klamm-Forum > klamm-Lose > Lose4Action

Antwort
 
LinkBack Themen-Optionen Ansicht
Alt 13.03.2007, 12:42:53   #1 (permalink)
Gesperrt

ID: 59077
Lose-Remote

Reg: 21.04.2006
Beiträge: 5.956
Standard Suche Französisch-Übersetzer(in)

Neuer zu übersetzender Text hinten

Suche jemanden, der mir einen Text professionell ins Französische übersetzt. Es handelt sich hierbei um ein bis zwei Sätze.
Bitte nur Leute die Ahnung haben. Text kommt nach Meldung per PN.
 

Geändert von Jipii (13.06.2007 um 19:55:08 Uhr)
Jipii ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 13.03.2007, 14:50:56   #2 (permalink)
Neuer Benutzer

Reg: 07.03.2007
Beiträge: 21
Standard

naja ich hab jetz ca 4 jahre französisch in der schule... (bin au nich der beste ^^)
ich mach dir ma nen vorschlag:
ich probiers und dann überlegts du dir wie viele lose das resultat wert is (so 500k wären au ok )
 
asaml ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 13.03.2007, 14:53:31   #3 (permalink)
Erfahrener Benutzer
Benutzerbild von bL00dRusH

ID: 278551
Lose-Remote

Reg: 13.03.2007
Beiträge: 112
Standard

könnte eventuell auch weiterhelfen, hatte 5 jahre franz.
 
bL00dRusH ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 13.03.2007, 15:01:49   #4 (permalink)
Gesperrt

ID: 59077
Lose-Remote

Reg: 21.04.2006
Beiträge: 5.956
Standard

brauche folgende Phrase übersetzt:
Zitat:
* mal einen netten Gruß da lass *
eine coole bisherige karriere hast du hinter dir (s. vivre =) )
bitte nicht zitieren, nur Übersetzung posten.

probiert euch dran
 
Jipii ist offline Threadstarter   Mit Zitat antworten
Alt 13.03.2007, 16:06:09   #5 (permalink)
Alle Lose zu mir^^

ID: 269044
Lose-Remote

Reg: 28.12.2006
Beiträge: 305
Standard

Hi, bin im sechsten Jahr Französisch in der Kollegstufe und habe immer 11-14 Punkte , was den Noten 1-2 entspricht... das ist bei meiner Umersetzung rausgekommen:

*(Je) t`agrée une salutation gentille*
Jusqu'à présent tu as fait une carrière très cool.

MfG
 
Fish1 ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 13.03.2007, 21:51:09   #6 (permalink)
Erfahrener Benutzer
Benutzerbild von bL00dRusH

ID: 278551
Lose-Remote

Reg: 13.03.2007
Beiträge: 112
Standard

agrée? bedeutet das nicht so viel wie zulassen??

Also ich würde Fish's übersetzung zustimmen, bis auf das agrée.
Würde es entweder so:

*Je fais te dire une salutation gentille*
Jusqu'à présent tu as fait une carrière très cool.

oder so:

*Je veux t'apprendre une salutation gentille*
Jusqu'à présent tu as fait une carrière très cool.

schreiben... das "dalassen" ist in den fällen nur sinngemäß übersetzt, denn wörtlich übersetzt wird es sich für die andere person relativ komisch anhören.
 

Geändert von bL00dRusH (13.03.2007 um 21:53:14 Uhr)
bL00dRusH ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 13.03.2007, 22:51:43   #7 (permalink)
Alle Lose zu mir^^

ID: 269044
Lose-Remote

Reg: 28.12.2006
Beiträge: 305
Standard

Zitat:
Zitat von bL00dRusH Beitrag anzeigen
agrée? bedeutet das nicht so viel wie zulassen??

Also ich würde Fish's übersetzung zustimmen, bis auf das agrée.
Würde es entweder so:

*Je fais te dire une salutation gentille*
Jusqu'à présent tu as fait une carrière très cool.

oder so:

*Je veux t'apprendre une salutation gentille*
Jusqu'à présent tu as fait une carrière très cool.

schreiben... das "dalassen" ist in den fällen nur sinngemäß übersetzt, denn wörtlich übersetzt wird es sich für die andere person relativ komisch anhören.
Stimmt schon ... größtenteils... deine Übersetzungen sind auch sinngemäß...
Aber agréer heißt auch lassen oder gutheißen...etc.
siehe: http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lan...reer&relink=on
Aber danke für die Verbesserungsvorschläge...
MfG
 
Fish1 ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 14.03.2007, 16:36:26   #8 (permalink)
Erfahrener Benutzer

Reg: 05.05.2006
Beiträge: 549
Standard

Könnte das für dich machen, wenn du willst, hatte Franz-Leistungskurs und habe immer französische Praktikantinnen.
kraftzwerg424 ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 14.03.2007, 17:39:18   #9 (permalink)
Gesperrt

ID: 59077
Lose-Remote

Reg: 21.04.2006
Beiträge: 5.956
Standard

@kraftzwerg424: Hab's ja schon, danke trotzdem

bL00dRusH und fish, ich erhält beide die Lose von mir. Danke, Lose gehen jetzt raus.
 
Jipii ist offline Threadstarter   Mit Zitat antworten
Alt 14.03.2007, 21:34:06   #10 (permalink)
Gesperrt

ID: 59077
Lose-Remote

Reg: 21.04.2006
Beiträge: 5.956
Standard

Okay, es gibt ein neues:

Zitat:
Ich habe mir das Snippet eben in Ruhe angehört, eine nette Stimme hast du.
Gleiche Summe, gleiche Bedingungen =)

EDIT: Sorry, wollte echt kein Doppelpost machen. :/
 

Geändert von Jipii (14.03.2007 um 21:34:34 Uhr)
Jipii ist offline Threadstarter   Mit Zitat antworten
Alt 14.03.2007, 21:51:40   #11 (permalink)
Erfahrener Benutzer

Reg: 05.05.2006
Beiträge: 549
Standard

J'ai écouté le snippet en plein repos, tu as une belle voix.
kraftzwerg424 ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 14.03.2007, 23:09:42   #12 (permalink)
Erfahrener Benutzer

Reg: 05.05.2006
Beiträge: 549
Standard

Danke für die Lose!!!
kraftzwerg424 ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 14.03.2007, 23:21:33   #13 (permalink)
Gesperrt

ID: 59077
Lose-Remote

Reg: 21.04.2006
Beiträge: 5.956
Standard

Gern doch, danke für die Übersetzung.
Sicherlich gibt es demnächst wieder eine Übersetzungsmöglichkeit.
 
Jipii ist offline Threadstarter   Mit Zitat antworten
Alt 14.03.2007, 23:29:37   #14 (permalink)
Erfahrener Benutzer

Reg: 05.05.2006
Beiträge: 549
Standard

jou, kannst dich ja melden. :-)
kraftzwerg424 ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 19.03.2007, 16:12:18   #15 (permalink)
Gesperrt

ID: 59077
Lose-Remote

Reg: 21.04.2006
Beiträge: 5.956
Standard

Eine umgangssprachliche Übersetzung bitte für das:

Zitat:
Einen wunderschönen guten Morgen junges Fräulein,

wie geht's?
Gibt es inzwischen eine Entscheidung wegen dem Nebenjob?

Kommst du die Tage eigentlich wieder hier in die Firma?

Liebe Grüße,
Otto-Normalverbraucher
Es winken 1 Mio Lose
 
Jipii ist offline Threadstarter   Mit Zitat antworten
Antwort

Gesponsorte Links

Anzeige


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.
Trackbacks sind an
Pingbacks sind an
Refbacks sind an


Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
[S] Übersetzer (Französisch oder Englisch) Nachti Lose4Action 7 06.06.2008 22:08:09
[S] Übersetzer in Französisch Phantasialand Lose4Action 2 18.11.2007 16:02:23
Suche Französisch-Übersetzer Jipii Lose4Action 3 03.11.2007 02:30:56
[s]Übersetzer Spanisch Französisch Italienisch magus Lose4Action 3 24.06.2007 11:55:57
[S] Übersetzer französisch & italienisch Regenmacher Lose4Action 6 19.06.2006 00:07:13


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 18:30:18 Uhr.